# Italian translation for vlc.
-# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2004 VideoLAN (Centrale Réseaux) and its contributors <videolan@videolan.org>
+# $Id$
#
-# Carlo Calabrò 2003-2004
+# Bruno Vella 2002-2003
+# Carlo Calabrò 2003-2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-29 19:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-26 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
-"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
+"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1274 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "interfaccia di rete"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:192
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:435
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
+#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opzioni Varie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Impostazioni filtri video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+#, fuzzy
msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
-"moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
-"Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
+"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
+"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferenze moduli"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
-"In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
-"utilizzati da VLC.\n"
-"I moduli sono organizzati per tipo."
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Modulo accesso"
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
"della cache."
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Modulo accesso"
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr ""
-"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
-msgid " "
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Numero demux"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codifica video"
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codifica audio"
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:67
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Modalità stereo"
-#: include/vlc_help.h:69
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr ""
-"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
-"encoding)."
-#: include/vlc_help.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
-#: include/vlc_help.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica audio"
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+msgid "Stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:134
#, fuzzy
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio."
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Mantenere aperto stream output"
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Impostazioni demux"
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di demux."
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:82
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
+#: include/vlc_config_cat.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Access output"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
+"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia e "
-"configurati qui."
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:148
#, fuzzy
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica audio"
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Copy packetizer"
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:149
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
+"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
+"do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:155
#, fuzzy
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:156
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117
+#: modules/services_discovery/sap.c:353
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
-"access module."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
-#: include/vlc_help.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:165
#, fuzzy
-msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
-#: include/vlc_help.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:105
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
-#: include/vlc_help.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
msgstr ""
-"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
-"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
-"file."
-#: include/vlc_help.h:110
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Directory sorgente"
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
msgstr ""
-"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
-"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
-#: include/vlc_help.h:115
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
msgstr ""
-"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
-#: include/vlc_help.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
-"qui.\n"
-"Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
-"luminosità, saturazione."
+"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+"file."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Impostazioni filtri video"
-#: include/vlc_help.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "No help available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: include/vlc_help.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
+"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
"I wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:159
+#: include/vlc_interface.h:164
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
-"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
"\n"
-"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
"larga.\n"
"\n"
"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
-#: modules/mux/asf.c:47
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:39
#, fuzzy
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artista"
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Play"
#: include/vlc_meta.h:41
-#, fuzzy
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
msgid "CDDB Category"
-msgstr "Categoria disco CDDB"
+msgstr "Categoria (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
+#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID disco CDDB"
+msgstr "ID disco (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Informazioni dettagliate"
+msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Server CDDB"
+msgstr "Genere (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Year"
-msgstr "Server CDDB"
+msgstr "Anno (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:46
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:47
msgid "CDDB Title"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Titolo (CDDB)"
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:49
+#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Compositore (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:50
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "ID disco CDDB"
+msgstr "ID disco (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Genere (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Messaggi"
+msgstr "Messaggio (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:53
+#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+msgstr "Autore (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:54
+#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+msgstr "Esecutore (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:56
msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Titolo Successivo"
+msgstr "Titolo (CD-Text)"
-#: include/vlc_meta.h:57
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:58
msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Applicazione"
+msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
-#: include/vlc_meta.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:59
msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
-#: include/vlc_meta.h:59
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Editore"
+msgstr "Editore (ISO-9660)"
-#: include/vlc_meta.h:60
+#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume (ISO-9660)"
-#: include/vlc_meta.h:61
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:62
msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Serie (ISO-9660)"
-#: include/vlc_meta.h:63
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
msgstr "Codifica"
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrizione codifica"
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizzazioni"
-
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:242
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
msgid "Spectrum"
msgstr "Spettro"
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
-msgstr "visualizzatore"
+msgstr "Equalizzatore"
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri Audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canali audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:393
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
-#: src/input/control.c:257
+#: src/input/control.c:278
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Segnalibro %i"
-#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/access.c:793
+#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
+#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Traccia %i"
-#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
+#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
+#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:323 modules/demux/playlist/b4s.c:331
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:339 modules/demux/playlist/b4s.c:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: src/input/es_out.c:1514
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Diffusione %d"
-#: src/input/es_out.c:1085
+#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
msgid "Codec"
msgstr "Codifica"
-#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
+#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:828
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
-#: src/input/es_out.c:1103
+#: src/input/es_out.c:1534
msgid "Sample rate"
msgstr "Campionamento"
-#: src/input/es_out.c:1104
+#: src/input/es_out.c:1535
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1108
+#: src/input/es_out.c:1539
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per campione"
-#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:348
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:1544
+#, c-format
msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d bps"
-
-#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1122
+#: src/input/es_out.c:1553
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
-#: src/input/es_out.c:1128
+#: src/input/es_out.c:1559
msgid "Display resolution"
msgstr "Risoluzione video"
-#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Immagini al secondo"
+
+#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
-#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
-#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
-#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
-#, fuzzy
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Informazioni elemento"
-
-#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Sorgente"
-#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
+#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Program"
+#: src/input/var.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
msgstr "Programma"
-#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Video Track"
msgstr "Traccia Video"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
msgid "Audio Track"
msgstr "Traccia Audio"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
msgstr "Titolo successivo"
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
msgstr "Titolo precedente"
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titolo %i"
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capitolo %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
msgid "Next chapter"
msgstr "Capitolo Successivo"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitolo Precedente"
-#: src/interface/interface.c:324
+#: src/interface/interface.c:326
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambia interfaccia"
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
msgid "Add Interface"
msgstr "Aggiungi interfaccia"
-#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
+#: src/libvlc.c:288 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1684
+#: src/misc/modules.c:1988
msgid "C"
msgstr "it"
-#: src/libvlc.c:303
+#: src/libvlc.c:305
msgid "Help options"
msgstr "Impostazioni guida"
-#: src/libvlc.c:321
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
+#: src/libvlc.c:2065 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "stringa"
-#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
+#: src/libvlc.c:2082 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
msgstr "intero"
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
+#: src/libvlc.c:2100 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "virgola mobile"
-#: src/libvlc.c:1961
+#: src/libvlc.c:2106
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predefinito abilitato)"
-#: src/libvlc.c:1962
+#: src/libvlc.c:2107
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predefinito disabilitato)"
-#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-
-#: src/libvlc.c:2103
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:2106
-#, c-format
-msgid "[module] [description]\n"
-msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
-
-#: src/libvlc.c:2151
+#: src/libvlc.c:2291
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
"legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:33
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
+#: src/libvlc.h:33
+#, fuzzy
+msgid "American English"
msgstr "Inglese USA"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
+#: src/libvlc.h:33
+#, fuzzy
+msgid "British English"
msgstr "Inglese GB"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
+
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungherese"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegese"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasiliano"
+#: src/libvlc.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
+#: src/libvlc.h:33
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:46
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
"supplementari e definire diverse opzioni."
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1275
msgid "Interface module"
msgstr "Modulo di interfaccia"
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:52
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
"modulo disponibile."
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1280 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:58
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:65
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+
+#: src/libvlc.h:67
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:72
msgid "Be quiet"
msgstr "Silenzioso"
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:74
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Open MRL"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/libvlc.h:78
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+
+#: src/libvlc.h:81
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:85
msgid "Color messages"
msgstr "Messaggi colorati"
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:87
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
"Linux."
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:90
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:92
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
+"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
"utenti non dovrebbe mai modificare."
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:97
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:103
msgid "Audio output module"
msgstr "Modulo uscita audio"
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:105
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Abilita audio"
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:111
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
-"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
"di potenza di calcolo."
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:114
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzare audio mono"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:115
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
+msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:117
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume uscita audio"
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:119
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
"1024."
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:122
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume uscita audio registrato"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:124
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:126
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:128
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
+"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:132
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
+msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
-"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
-"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
+"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
+"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
+"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:139
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:141
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
-"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
+"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:145
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
+msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
-"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
+"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
+"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:151
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
+"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio."
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
+"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+
+#: src/libvlc.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: src/libvlc.h:163
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:166
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mixer dei canali"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:168
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per "
-"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:173
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
+"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:179
msgid "Video output module"
msgstr "Modulo uscita video"
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:181
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
+"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Abilita video"
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:187
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
-"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
"di potenza di calcolo."
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Ampiezza video"
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:192
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+#: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altezza video"
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:197
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc.h:200
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Coordinata X del video"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:202
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
"finestra video (coordinata X)"
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:205
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Coordinata Y del video"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:207
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
"finestra video (coordinata Y)"
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Video title"
msgstr "Titolo video"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:212
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""
"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:214
msgid "Video alignment"
msgstr "Allineamento video"
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:216
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
-"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
+"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "In alto a sinistra"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "In alto a destra"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "In basso a sinistra"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "In basso a destra"
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:224
msgid "Zoom video"
msgstr "Ingrandimento video"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:226
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:228
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Uscita video in scala di grigi"
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:230
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
+"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:233
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Uscita video a schermo intero"
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:235
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
"intero."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:238
msgid "Overlay video output"
msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:240
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
"(sovrapposizione) della scheda grafica."
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre in primo piano"
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:244
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:247
+msgid "Window decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:249
+msgid ""
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:252
msgid "Video filter module"
msgstr "Modulo filtro video"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:254
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
-"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
+"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
"la finestra video."
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:258
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: src/libvlc.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+
+#: src/libvlc.h:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: src/libvlc.h:268
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:270
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
-"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:277
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:281
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:283
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:287
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
"rete o il canale dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:291
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:293
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
-"è bene impostare questo valore a 10000."
+"è bene impostare questo valore a 10000."
-#: src/libvlc.h:260
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta server"
+#: src/libvlc.h:296
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
+
+#: src/libvlc.h:298
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
+#: modules/gui/macosx/vout.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/libvlc.h:304
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Porta"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:306
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
-"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
+"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
"1234."
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:308
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:310
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
-"solitamente è 1500."
+"solitamente è 1500."
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:313
msgid "Network interface address"
msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:315
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
-"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
"dell'interfaccia multicast."
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
-msgstr "Time to live"
+#: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Time To Live"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:324
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Scelta programma (SID)"
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#: src/libvlc.h:326
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:330
+#, fuzzy
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Scegli il programma"
+
+#: src/libvlc.h:332
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
msgstr ""
-"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Scelta audio"
+#: src/libvlc.h:337
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Scelta traccia audio"
+
+#: src/libvlc.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:344
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
-"(Attenzione, solo per sviluppatori)"
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose audio channel"
+#: src/libvlc.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio language"
msgstr "Scelta canale audio"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:349
#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Scelta canale audio"
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:354
#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:357
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Opzioni Uscita"
-#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:358
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
-#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
-#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
-#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:367
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: src/libvlc.h:368
#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: src/libvlc.h:371
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "DVD (sperimentale)"
+msgstr "Input slave (sperimentale)"
+
+#: src/libvlc.h:372
+msgid ""
+"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:376
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:377
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
msgstr ""
"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
-#: src/libvlc.h:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:382
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
-"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
-"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
-"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
+"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri "
+"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati "
+"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
+"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "Force SPU position"
+#: src/libvlc.h:388
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzare la posizione SPU"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:390
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
msgid "On Screen Display"
msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:395
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
-"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
-"Display). Si può disabilitare qui."
+"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
+"Display). Si può disabilitare qui."
-#: src/libvlc.h:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:398
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modulo filtro video"
+msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:400
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
msgstr ""
+"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per "
+"sovrapporre un logo."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:403
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:405
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
-"è stato specificato."
+"è stato specificato."
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:408
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
+msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:410
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = non rilevare sottotitoli\n"
"1 = qualsiasi file di sottotitoli\n"
"2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n"
-"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
+"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:418
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:420
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
+"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
"stato trovato nella cartella corrente."
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:423
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usa un file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:425
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:428
msgid "DVD device"
msgstr "Periferica DVD"
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:431
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
"dopo la lettera (per esempio D:)."
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:435
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:438
msgid "VCD device"
msgstr "Periferica VCD"
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:445
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:448
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lettore CD Audio"
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:451
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:455
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
+#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzare IPv6"
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:460
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:463
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzare IPv4"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:465
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:468
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+
+#: src/libvlc.h:470
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+
+#: src/libvlc.h:473
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Server CDDB"
+
+#: src/libvlc.h:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:478
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "User name FTP"
+
+#: src/libvlc.h:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:482
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: src/libvlc.h:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:489
msgid "Title metadata"
msgstr "Informazioni titolo"
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:491
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:493
msgid "Author metadata"
msgstr "Informazioni autore"
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:495
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:497
msgid "Artist metadata"
msgstr "Informazioni artista"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:501
msgid "Genre metadata"
msgstr "Informazioni genere"
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:503
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:507
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:509
msgid "Description metadata"
msgstr "Informazioni descrizione"
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:511
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
"input."
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:513
msgid "Date metadata"
msgstr "Informazioni data"
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:517
msgid "URL metadata"
msgstr "Informazioni URL"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:522
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
msgstr ""
"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
+"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
"tipi di input."
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:526
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Lista dei codec preferiti"
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:528
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
-"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
+"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
+"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
"di provare gli altri."
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:532
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista degli encoders preferiti"
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:534
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
+"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
"prioritari. "
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:538
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
"uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:455
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+#: src/libvlc.h:541
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
-#: src/libvlc.h:457
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
+#: src/libvlc.h:543
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:547
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:549
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:551
msgid "Display while streaming"
msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:553
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:555
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
-#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:557
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:560
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
+"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+
+#: src/libvlc.h:565
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantenere aperto stream output"
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:567
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
"non specificato)."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:571
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:573
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:576
msgid "Mux module"
msgstr "Modulo mux"
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:578
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:580
msgid "Access output module"
msgstr "Modulo accesso uscita"
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:582
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:584
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controllo del flusso SAP"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:585
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
+"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:589
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervallo annunci SAP"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:590
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
msgstr ""
-"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
+"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:594
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"processori.\n"
" E' bene lasciarle attive."
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:597
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
+
+#: src/libvlc.h:599
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"vantaggio."
+
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:604
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:607
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:609
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:612
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:614
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:622
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:624
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:629
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:633
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:636
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+
+#: src/libvlc.h:638
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:643
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Ripeti playlist al termine"
+#: src/libvlc.h:646
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti Tutto"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:648
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Repeat the current item"
+#: src/libvlc.h:651
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
msgstr "Ripete l'elemento corrente"
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:653
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:558
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:656
msgid "Play and stop"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+msgstr "Play e stop"
-#: src/libvlc.h:560
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
+#: src/libvlc.h:658
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr ""
+"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
+"playlist."
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:661
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:664
msgid "Memory copy module"
msgstr "Modulo copia memoria"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:666
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
"piu' veloce supportato dall'hardware."
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:669
msgid "Access module"
msgstr "Modulo accesso"
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:671
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:673
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Modulo accesso"
+
+#: src/libvlc.h:675
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Demux module"
msgstr "Modulo demux"
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:679
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:681
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
+msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:683
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
+"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
-"perchè."
+"perchè."
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:689
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Regolare la priorità di VLC"
+msgstr "Regolare la priorità di VLC"
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:691
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
-"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
+"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
+"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizza il numero dei threads"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:697
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:699
msgid "Modules search path"
msgstr "Percorso di ricerca moduli"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:701
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
"dei moduli di VLC."
-#: src/libvlc.h:603
-msgid "Use a plugins cache"
+#: src/libvlc.h:704
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: src/libvlc.h:706
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
+"dei moduli di VLC."
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Usa una cache per i plugin"
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:711
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
msgstr ""
+"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
+"nettamente il tempo di avvio di VLC."
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:714
msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui come processo daemon"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:716
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:718
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:720
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
-"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
+"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
+"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
"playlist."
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:729
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:732
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumenta la priorità del processo"
+msgstr "Aumenta la priorità del processo"
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:734
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
-"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
-"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
+"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
+"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
"riavviare la macchina."
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:741
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:743
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
msgstr ""
"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
+"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
"rapida, ma puo' dare problemi."
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:748
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
"sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:751
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
-"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
+"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
-"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
+"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
"rapida), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:759
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:763
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pausa"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:765
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa solamente"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:767
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:768
msgid "Play only"
msgstr "Play solamente"
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:769
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
-#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
+#: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:476
msgid "Faster"
-msgstr "Più veloce"
+msgstr "Più veloce"
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
-#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
+#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:477
msgid "Slower"
-msgstr "Più lento"
+msgstr "Più lento"
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:773
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
+#: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
-#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
-#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
+#: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:779
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
-#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
+#: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:784
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:786
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:787
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:788
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:789
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:793
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:794
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:797
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
-#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Uscita"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:800
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigazione: Alto"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigazione: Basso"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:804
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:805
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigazione: Sinistra"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:806
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigazione: Destra"
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:808
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:809
msgid "Activate"
msgstr "Navigazione: Conferma"
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr "Aumenta il volume"
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:820
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:821
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:822
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:823
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:824
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:825
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:826
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:830
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:831
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Elemento preferito 1"
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:837
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Elemento preferito 2"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Elemento preferito 3"
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:839
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Elemento preferito 4"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Elemento preferito 5"
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:841
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Elemento preferito 6"
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Elemento preferito 7"
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:843
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Elemento preferito 8"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Elemento preferito 9"
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc.h:845
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Elemento preferito 10"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Indietro nella cronologia"
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:849
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanti nella cronologia"
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:851
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
-#: src/libvlc.h:737
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:853
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "Scelta traccia audio"
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
-#: src/libvlc.h:739
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:855
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+
+#: src/libvlc.h:857
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: src/libvlc.h:858
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:860
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:867
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
-" vlc:quit quit VLC\n"
+" vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
+" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Elementi playlist:\n"
-" *.mpg, *.vob file MPEG-1/2\n"
-" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" lettore DVD\n"
-" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-" lettore VCD\n"
-" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" lettore CD audio\n"
-" udpstream:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Sintassi MRL playlist:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"Sintassi URL:\n"
+" [file://]filename file multimediale\n"
+" http://ip:port/file URL HTTP\n"
+" ftp://ip:port/file URL FTP\n"
+" mms://ip:port/file URL MMS\n"
+" screen:// Acquisizione schermo\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] lettore DVD\n"
+" [vcd://][device] lettore VCD\n"
+" [cdda://][device] lettore CD audio\n"
+" udp:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" stream UDP trasmesso da un server\n"
" vlc:pause mette l'esecuzione in pausa\n"
" vlc:quit esce da VLC\n"
-#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "larghezza immagine schermo"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:974
#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Subpictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc.h:1026
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "pausa"
+
+#: src/libvlc.h:1033
+#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:1050
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#: src/libvlc.h:1069
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+
+#: src/libvlc.h:1084
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Preimpostati"
+
+#: src/libvlc.h:1093
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+
+#: src/libvlc.h:1107
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1116
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Informazioni URL"
+
+#: src/libvlc.h:1143
msgid "Decoders"
msgstr "Decoder"
-#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
-msgid "Stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
-
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:1189
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: src/libvlc.h:1204
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
-#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+#: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduli"
+
+#: src/libvlc.h:1218
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1305
msgid "Hot keys"
msgstr "Tasti speciali"
-#: src/libvlc.h:1258
+#: src/libvlc.h:1574
msgid "main program"
msgstr "programma principale"
-#: src/libvlc.h:1265
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1581
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1267
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1583
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1585
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#: src/libvlc.h:1587
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1269
+#: src/libvlc.h:1589
msgid "print a list of available modules"
msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
-#: src/libvlc.h:1271
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1591
+#, fuzzy
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1273
+#: src/libvlc.h:1593
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:1275
+#: src/libvlc.h:1595
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
-#: src/libvlc.h:1277
+#: src/libvlc.h:1597
msgid "use alternate config file"
msgstr "usa un altro file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:1279
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1599
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Ripete l'elemento corrente"
+msgstr "azzera la memoria dei plugin"
-#: src/libvlc.h:1281
+#: src/libvlc.h:1601
msgid "print version information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
-#: src/misc/configuration.c:1162
+#: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean"
msgstr "booleana"
-#: src/misc/configuration.c:1170
+#: src/misc/configuration.c:1240
msgid "key"
msgstr "tasto"
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalano"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danese"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegese Nynorsk"
#: src/misc/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norvegese Bokmål"
+msgstr "Norvegese Bokmål"
#: src/misc/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:148
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:174
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiano"
#: src/misc/iso-639_def.h:194
msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapük"
+msgstr "Volapük"
#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Welsh"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: src/playlist/playlist.c:35
+#, fuzzy
+msgid "By category"
+msgstr "Categoria (CDDB)"
+
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Discard"
msgstr "Annulla"
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: src/video_output/video_output.c:424
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Quarto"
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Metà"
+msgstr "1:2 Metà"
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Dim. originale"
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppio"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
-#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valore cache in ms"
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:49
msgid "Audio CD input"
msgstr "Ingresso CD Audio"
-#: modules/access/cdda.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:55
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:474
-msgid "Extended Data"
-msgstr "Informazioni dettagliate"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
-#: modules/access/cdda/access.c:710
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artista"
+#: modules/access/cdda.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Traccia Audio"
-#: modules/access/cdda/access.c:713
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Categoria disco CDDB"
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Traccia Audio"
-#: modules/access/cdda/access.c:723
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "none"
+msgstr "no"
-#: modules/access/cdda/access.c:731
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista traccia"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "pausa"
-#: modules/access/cdda/access.c:733
-msgid "Track Title"
-msgstr "Titolo traccia"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"libcdio (80) 128\n"
"libcddb (100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:54
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
"cdda. Valore in millisecondi."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
-"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
"don't allow for more than 25 blocks per access."
msgstr ""
+"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
+"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
+"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
+"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
" %% : Carattere % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
" %s : Durata in secondi della traccia\n"
" %% : Carattere % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Impostazioni Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:111
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Valore cache in microsecondi"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Numero di threads"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:132
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CDDB"
+msgstr "Anno (CDDB)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
"protocollo CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "CDDB server"
msgstr "Server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
msgid "CDDB server port"
msgstr "Porta server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:158
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Timeout del server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:169
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:396
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/directory.c:67
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
-#: modules/access/directory.c:68
+#: modules/access/directory.c:69
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"durante la riproduzione.\n"
"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
-msgid "none"
-msgstr "no"
-
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:75
msgid "collapse"
msgstr "chiuse"
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:76
msgid "expand"
msgstr "espanse"
#: modules/access/directory.c:78
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:86
#, fuzzy
-msgid "Directory EOF"
-msgstr "DirectShow"
+msgid "Directory"
+msgstr "Fine della cartella"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:113
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
"DirectShow. Valore in millisecondi."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid "Video device name"
msgstr "Periferica video"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
"periferica video predefinita."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
msgid "Audio device name"
msgstr "Periferica audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
"periferica audio predefinita."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "Video size"
msgstr "Risoluzione"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"device will be used."
msgstr ""
"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
"risoluzione predefinita dalla periferica."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Frame-rate video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà della periferica"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
"cominciare lo stream."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Annuncio canale:"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Numero tuner"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
msgid "DirectShow input"
msgstr "Ingresso DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
msgid "Refresh list"
msgstr "Aggiorna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: modules/access/dvb/access.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:69
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid "Program to decode"
-msgstr "Programma da decodificare"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:56
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:72
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Scheda da configurare"
-#: modules/access/dvb/access.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
"[n] con n>=0."
-#: modules/access/dvb/access.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Use CAM"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:67
+#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
-#: modules/access/dvb/access.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
-#: modules/access/dvb/access.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Inversion mode"
msgstr "Modo di inversione"
-#: modules/access/dvb/access.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
+msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
+#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Budget mode"
-msgstr "Modalità budget"
+msgstr "Modalità budget"
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
-"Permette di trasmettere un transponder intero con una carta budget. Il modo "
-"budget è compatibile con il demuxer ts2."
+msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-#, fuzzy
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltaggio LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltaggio LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "22 kHz tone"
msgstr "tono a 22 kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC del transponder satellitare"
-#: modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/dvb/access.c:114
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Modulation type"
msgstr "Tipo di modulazione"
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
-#: modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
-#: modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
-#: modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Banda passante terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Gerarchia terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:128
+#: modules/access/dvb/access.c:143
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:129
+#: modules/access/dvb/access.c:144
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
-#: modules/access/dvdnav.c:61
+#: modules/access/dvdnav.c:65
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
"value should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
"DVDnav. Valore in millisecondi."
-#: modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:67
msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dvdnav.c:69
msgid ""
"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
"all the useless warnings introductions."
msgstr ""
+"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
+"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ingresso DVDnav"
#: modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDnav. Valore in millisecondi."
+"DVDread. Valore in millisecondi."
#: modules/access/dvdread.c:66
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
"The default method is: key."
msgstr ""
"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
+"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
+"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
"cambia all'interno di un titolo.\n"
"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
+"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
+"Il metodo predefinito è \"key\"."
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "title"
msgstr "Titolo"
-#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: modules/access/dvdread.c:90
#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#: modules/access/fake.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "Ingresso FTP"
-#: modules/access/file.c:72
+#: modules/access/file.c:80
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/file.c:74
+#: modules/access/file.c:82
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Concatena con file addizionali"
-#: modules/access/file.c:76
+#: modules/access/file.c:84
msgid ""
"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
"Specify a comma-separated list of files."
"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
"Specificare una lista di file separati da virgole."
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/file.c:88
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Ingresso predefinito di un file"
-#: modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: modules/access/ftp.c:50
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP user name"
msgstr "User name FTP"
-#: modules/access/ftp.c:45
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP password"
msgstr "Password FTP"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP account"
msgstr "Account FTP"
-#: modules/access/ftp.c:51
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP input"
msgstr "Ingresso FTP"
-#: modules/access/http.c:42
+#: modules/access/http.c:45
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:44
+#: modules/access/http.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
msgstr ""
"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
+"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:53
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
-"(solo autentificazione Basic)."
-
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Password HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:56
msgid "HTTP user agent"
msgstr "User agent HTTP 1.0"
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:57
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
-#: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:60
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Codifica audio"
+msgstr "Connessione automatica"
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
+"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
+
+#: modules/access/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:70
+#: modules/access/http.c:69
msgid "HTTP input"
msgstr "Ingresso HTTP"
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
+msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
msgid "Device"
msgstr "Periferica"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
msgid "PVR video device"
-msgstr "periferica video"
+msgstr "Periferica video PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Automatic"
-msgstr "Ritaglio automatico"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
-msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
msgid "Width"
-msgstr "Ampiezza"
+msgstr "Larghezza"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
#, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Campionamento:"
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Key interval"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+msgstr "Intervallo keyframe"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "B Frames"
-msgstr "Burmese"
+msgstr "Frame B"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
+"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
+"il numero di B-Frame."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Bitrate di picco"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitrate audio"
+msgstr "Maschera binaria audio"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
msgid ""
"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
"of the card."
msgstr ""
+"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
+"audio della scheda."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"In generale vale 0 per il tuner, 1 per i segnali composti, 2 per svideo"
+"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
+"segnali composti, 2 per svideo."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
+msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr "Ingresso satellite"
#: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
"This value should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Campionamento"
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
+"dello schermo. Valore in millisecondi."
#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
+"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
+"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
msgid "Screen Input"
-msgstr "Schermo %d"
+msgstr "Input schermo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
#: modules/access/slp.c:60
msgid "SLP attribute identifiers"
#: modules/access/slp.c:70
msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+msgstr "Autorità dei nomi SLP"
#: modules/access/slp.c:72
msgid ""
"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
"the empty string for the default of IANA."
msgstr ""
-"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
-"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
+"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
#: modules/access/slp.c:75
msgid "SLP LDAP filter"
msgid "SLP input"
msgstr "Ingresso SLP"
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "User name FTP"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Somalo"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ingresso SLP"
+
#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"Valore in millisecondi."
#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
msgstr "Ingresso TCP"
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Detezione automatica MTU"
#: modules/access/udp.c:48
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:55
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Ingresso UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canali audio"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ingresso VCD"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Country"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#, fuzzy
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimazione"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Entry "
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4966
+#, fuzzy
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+msgid "Track "
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
msgstr "Vol #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
msgstr "Vol max #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
msgstr "ID sistema"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
msgstr "Elementi"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
-msgid "Track "
-msgstr "Traccia"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
msgid "First Entry Point"
msgstr "Primo punto d'accesso"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Ultimo punto d'accesso"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Controlli supplementari"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Selezione"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "<sconosciuto>"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
msgid "List ID"
msgstr "ID Lista"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
-"Unix.\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-" %A : Informazioni sull'album\n"
-" %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
-" %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
-" %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
-" %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
-" %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
-" %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
-" %P : ID editore\n"
-" %p : I preparatore\n"
-" %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
-" %T : Numero della traccia\n"
-" %V : I del volume set\n"
-" %v : I del volume\n"
-" Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
-" %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
msgstr "Utilizzare controllo playback?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
"eseguire traccia per traccia."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+#: modules/access_filter/record.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directory sorgente"
+
+#: modules/access_filter/record.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posizione del logo"
+
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgstr "Aggiungi al file"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita file"
-#: modules/access_output/http.c:46
+#: modules/access_output/http.c:47
msgid "Username"
msgstr "Utente"
-#: modules/access_output/http.c:47
+#: modules/access_output/http.c:48
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
"trasmissione."
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/access_output/http.c:50
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: modules/access_output/http.c:50
+#: modules/access_output/http.c:51
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
"trasmissione."
-#: modules/access_output/http.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:53
msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:54
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#: modules/access_output/http.c:57
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "file PLS"
-#: modules/access_output/http.c:56
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:74
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:137
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valore cache (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Time To Live"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:70
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid "Group packets"
msgstr "Raggruppa pacchetti"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:74
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Ritardo massimo (ms)"
-
#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-"I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
-"specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in millisecondi)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "Raw write"
msgstr "Scrittura diretta"
-#: modules/access_output/udp.c:83
+#: modules/access_output/udp.c:80
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"order to improve streaming)."
msgstr ""
"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
-"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
+"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
-#: modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/access_output/udp.c:86
msgid "UDP stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
-"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
-"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
msgstr "Dimensione caratteristica"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-#, fuzzy
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
-"Effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra l'altoparlante "
-"anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+#, fuzzy
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Cuffie"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Compressione dinamica DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#, fuzzy
+msgid "DTS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decodifica audio MPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Valori equalizzatore"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno bande"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-#, fuzzy
msgid "Two pass"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Passaggio doppio"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+msgstr "Filtra l'audio due volte"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
msgid "Global gain"
-msgstr "Galiego"
+msgstr "Guadagno globale"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Valori equalizzatore"
+msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "Veloce"
+msgstr "Piatto"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgstr "Classica"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
msgid "Club"
-msgstr "Cubo"
+msgstr "Club"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bassi a fondo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Acuti e bassi a fondo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Full treble"
-msgstr "Schermo intero"
+msgstr "Acuti a fondo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Headphones"
-msgstr "cuffia"
+msgstr "Cuffie"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Large Hall"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Sala"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Live"
-msgstr "Lineare"
+msgstr "Dal vivo"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Party"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Soft"
-msgstr "Piu' Basso"
+msgstr "Melodico"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+msgstr "Rock melodico"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/format.c:201
msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Numero di bande"
+msgstr "Numero di buffer audio"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a high power but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
+"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
+"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
+"sensibile alle variazioni rapide."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid "Max level"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Livello massimo"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
+"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
+"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
+"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Volume normalizzato"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mixer audio float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Semplice mixer audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Uscita audio ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Periferica ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:502
msgid "Audio Device"
msgstr "Periferica Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 su S/PDIF"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio output"
msgstr "Uscita audio aRts"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
-"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
"sorgenti audio."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#, fuzzy
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Uscita CoreAudio"
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Uscita audio DirectX"
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "File in uscita"
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
msgstr "Uscita audio EsounD"
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "Nessun server"
+
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Formato uscita"
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
-"però possibile ridurne il numero qui."
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
+"però possibile ridurne il numero qui."
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Add wave header"
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
"intestazione WAV al file."
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "File audio output"
msgstr "Uscita audio su file"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-msgid "HD1000 audio output"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Uscita audio HD1000"
#: modules/audio_output/oss.c:101
"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
"gli effetti di questo bug."
-#: modules/audio_output/oss.c:108
+#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Uscita audio Linux OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Periferica DSP OSS"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
#, fuzzy
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
msgid "A/52 parser"
msgstr "Interprete A/52"
-#: modules/codec/a52.c:95
+#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:41
+#: modules/codec/adpcm.c:42
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Decodifica audio ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:41
+#: modules/codec/araw.c:43
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
-#: modules/codec/araw.c:47
+#: modules/codec/araw.c:52
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Codifica audio Raw"
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codifica DirectMedia Object"
#: modules/codec/dts.c:91
msgid "DTS parser"
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio DTS"
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+#, fuzzy
+msgid "fake video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
msgstr "rd"
msgid "simple"
msgstr "semplice"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
#, fuzzy
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "Decoding"
+msgstr "Codifica CBR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr "conversione chroma ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:181
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr "Demuxer ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
msgid "Direct rendering"
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
"opzione produce molti errori.\n"
"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
"64 Qpel chroma"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Hurry up"
msgstr "Sbrigati!"
"pictures."
msgstr ""
"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
-"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
+"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
"immagini distorte."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
msgid ""
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
msgid "Debug mask"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
+msgstr "Efficacità del controllo di banda"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
+msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "I quantization factor"
"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
"immagini I e P)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
msgstr ""
"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
-"qualità ridotta."
+"qualità ridotta."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
msgstr ""
"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
-"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
-"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
+"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Quality level"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Qualità"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid ""
"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
"(this can slow down the encoding very much)."
msgstr ""
-"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
-"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
+"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
+"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
"coefficienti dei blocchi)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
msgstr ""
+"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
+"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
msgid ""
"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
"values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
+"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
+"Valori accettati: -1, 0, 1."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Corrispondenze d'azione"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Post processing"
msgstr "Post-trattamento"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (minimo)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (massimo)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Post-trattamento C"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-trattamento MMX"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
-
-#: modules/codec/flac.c:145
+#: modules/codec/flac.c:170
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Decodifica audio flac"
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:155
+#: modules/codec/flac.c:175
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codifica audio flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+#: modules/codec/flac.c:181
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:94
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:80
+#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
-#: modules/codec/lpcm.c:85
+#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
-
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles 64\n"
-"misc info 128\n"
-msgstr ""
-"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-"chiamate esterne 1\n"
-"tutte le chiamate 2\n"
-"informazione pacchetti 4\n"
-"immagini bitmap 8\n"
-"trasformazioni 16\n"
-"info rendering 32\n"
-"estrazione sottotitoli 64\n"
-"informazioni varie 128\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
-"comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
-"CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
-"proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
-"equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette di "
-"aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
-"visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
-"negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
-"negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Errore: %s\n"
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
-#: modules/codec/quicktime.c:59
+#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Decodifica audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:112
+#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Codifica audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
msgid "Speex comment"
msgstr "Commento Speex"
-#: modules/codec/speex.c:547
+#: modules/codec/speex.c:551
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Giustificazione sottotitoli"
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Decodifica sottotitoli"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
-
-#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
-"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
-#: modules/codec/theora.c:91
+#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Decodifica video Theora"
-#: modules/codec/theora.c:97
+#: modules/codec/theora.c:105
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Incapsulazione video Theora"
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codifica video Theora"
-#: modules/codec/theora.c:468
+#: modules/codec/theora.c:512
msgid "Theora comment"
msgstr "Commento Theora"
-#: modules/codec/toolame.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:52
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
-"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
-#: modules/codec/toolame.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Modalità stereo"
-#: modules/codec/toolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#: modules/codec/toolame.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:58
msgid "VBR mode"
-msgstr "Modalità budget"
+msgstr "Modalità VBR"
-#: modules/codec/toolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr ""
-#: modules/codec/toolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:67
#, fuzzy
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "Codifica audio flac"
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codifica audio libtoolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:131
+#: modules/codec/vorbis.c:159
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Bitrate massimo di codifica"
-#: modules/codec/vorbis.c:133
+#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
"applicazioni di trasmissione."
-#: modules/codec/vorbis.c:135
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Bitrate minimo di codifica"
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
"quando si usa un canale a dimensione fissa."
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid "CBR encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+msgstr "Codifica CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:145
+#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodifica audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:154
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:191
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codifica audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:577
+#: modules/codec/vorbis.c:617
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Commento Vorbis"
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Rimuovi selezione"
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "all"
msgstr "tutto"
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "normal"
msgstr "normale"
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "fast"
msgstr "veloce"
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid "h264 video encoder using x264 library"
msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodifica video Xvid"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:685
+#: modules/control/corba/corba.c:687
msgid "Corba control"
msgstr "Controllo Corba"
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
+#: modules/control/corba/corba.c:689
msgid "corba control module"
msgstr "Modulo di controllo Corba"
msgid "Middle"
msgstr "Centrale"
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
-#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
+#: modules/control/hotkeys.c:512
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Traccia audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
-#: modules/control/lirc.c:409
+#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:468
+#: modules/control/hotkeys.c:526
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
-#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
+#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
msgstr "Indirizzo host"
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http.c:78
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
-#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
msgid "Source directory"
msgstr "Directory sorgente"
#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:94
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#: modules/control/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
#: modules/control/joystick.c:135
msgid "Motion threshold"
msgstr "Soglia di movimento"
msgid "Allows you to remap the actions."
msgstr "Permette di rimappare le azioni."
-#: modules/control/joystick.c:173
+#: modules/control/joystick.c:175
msgid "Joystick control interface"
msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-#: modules/control/lirc.c:65
+#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
-
-#: modules/control/lirc.c:221
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
-
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
-
-#: modules/control/netsync.c:80
+#: modules/control/netsync.c:81
msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
-#: modules/control/netsync.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:82
msgid ""
"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
"network synchronisation."
msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per "
+"la sincronizzazione di rete."
-#: modules/control/netsync.c:84
+#: modules/control/netsync.c:85
msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP del master"
-#: modules/control/netsync.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:86
msgid ""
"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
"network synchronisation."
msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
+"sincronizzazione di rete."
-#: modules/control/netsync.c:89
-msgid "Network synchronisation"
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Netsync"
msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:91
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
+
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Installazione Windows Service"
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:56
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfaccia del Windows Service"
-#: modules/control/rc.c:120
+#: modules/control/rc.c:124
msgid "Show stream position"
msgstr "Mostra posizione sorgente"
-#: modules/control/rc.c:121
+#: modules/control/rc.c:125
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
-#: modules/control/rc.c:124
+#: modules/control/rc.c:128
msgid "Fake TTY"
msgstr "Pseudo-TTY"
-#: modules/control/rc.c:125
+#: modules/control/rc.c:129
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
-#: modules/control/rc.c:127
+#: modules/control/rc.c:131
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
-#: modules/control/rc.c:128
+#: modules/control/rc.c:132
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
-#: modules/control/rc.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:135
msgid "TCP command input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
-#: modules/control/rc.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:136
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
-msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
-
-#: modules/control/rc.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Extended help"
-msgstr "Interfaccia estesa"
-
-#: modules/control/rc.c:135
-#, fuzzy
-msgid "List additional commands."
-msgstr "Utilizza processori addizzionali"
+msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
-#: modules/control/rc.c:139 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
-#: modules/control/rc.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:142
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/control/rc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "it"
-#: modules/control/rc.c:148
+#: modules/control/rc.c:152
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfaccia comando a distanza"
-#: modules/control/rc.c:273
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:303
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
msgstr ""
"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
-#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
-
-#: modules/control/rc.c:520
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
-
-#: modules/control/rc.c:525
-#, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "Ingresso assente\n"
-
-#: modules/control/rc.c:602
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:684
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
-#: modules/control/rc.c:604
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:686
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
-#: modules/control/rc.c:605
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:687
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n"
-#: modules/control/rc.c:606
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:688
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
-#: modules/control/rc.c:607
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:689
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
-#: modules/control/rc.c:608
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:690
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
-#: modules/control/rc.c:609
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:691
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente\n"
-#: modules/control/rc.c:610
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:692
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:693
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:611
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:694
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:612
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:695
msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:613
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:696
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:614
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:697
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:615
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:698
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:617
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:700
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
-#: modules/control/rc.c:618
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:701
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
-#: modules/control/rc.c:619
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:702
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:703
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:704
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
-#: modules/control/rc.c:620
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:705
msgid "| info . . . information about the current stream\n"
msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente\n"
-#: modules/control/rc.c:622
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:707
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
-#: modules/control/rc.c:623
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:708
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi\n"
-#: modules/control/rc.c:624
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:709
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
-#: modules/control/rc.c:625
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:710
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n"
-#: modules/control/rc.c:626
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:711
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
-#: modules/control/rc.c:630
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:716
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n"
+
+#: modules/control/rc.c:717
+#, fuzzy
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+
+#: modules/control/rc.c:718
+#, fuzzy
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:719
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:631
-#, c-format
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#: modules/control/rc.c:720
+#, fuzzy
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:721
+#, fuzzy
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:722
+#, fuzzy
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, fuzzy
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:725
+#, fuzzy
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n"
+
+#: modules/control/rc.c:726
+#, fuzzy
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+
+#: modules/control/rc.c:727
+#, fuzzy
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:728
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:632
-#, c-format
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+#: modules/control/rc.c:729
+#, fuzzy
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:730
+#, fuzzy
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:731
+#, fuzzy
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:733
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:633
-#, c-format
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#: modules/control/rc.c:734
+#, fuzzy
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:735
+#, fuzzy
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:736
+#, fuzzy
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:737
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:636
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+#: modules/control/rc.c:739
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:740
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
-#: modules/control/rc.c:637
-#, c-format
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#: modules/control/rc.c:741
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:742
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:638
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:743
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:744
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:745
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:746
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:747
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:748
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:749
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:750
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:753
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:754
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:755
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:756
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
-#: modules/control/rc.c:640
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:758
msgid "+----[ end of help ]\n"
msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n"
-#: modules/control/rc.c:648
+#: modules/control/rc.c:788
#, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n"
-#: modules/control/rc.c:725
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
-
-#: modules/control/rc.c:765
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
-
-#: modules/control/rc.c:823
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
-
-#: modules/control/rc.c:838
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr "| nessun elemento\n"
-
-#: modules/control/rc.c:847 modules/control/rc.c:912
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr "comando sconosciuto!\n"
-
-#: modules/control/rc.c:958
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
-#: modules/control/rc.c:974 modules/control/rc.c:1006
-#, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Il volume è %d\n"
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
-#: modules/control/rc.c:1068
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
+#: modules/control/showintf.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
#: modules/control/telnet.c:79
msgid "Telnet Interface port"
msgid "Default to admin"
msgstr "Predefinito: admin"
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
-
-#: modules/control/telnet.c:139
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
-
-#: modules/control/telnet.c:150
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
+#: modules/control/telnet.c:92
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
-#: modules/demux/a52.c:42
+#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Demuxer A/52"
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/aiff.c:43
+#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxer AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxer ASF v1.0"
-#: modules/demux/au.c:44
+#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxer AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
+msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxer AVI"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
+"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
+"file esistente."
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
msgid "Filedump demuxer"
msgstr "Demuxer dei file di dump"
-#: modules/demux/dts.c:38
+#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Demuxer DTS"
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
"Valore in millisecondi."
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/m3u.c:64
+#: modules/demux/m3u.c:68
msgid "Playlist metademux"
msgstr "Meta-demux playlist"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotogrammi al secondo"
"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
"live."
msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+msgstr "Demuxer camera JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
+#: modules/demux/mkv.cpp:385
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/demux/mkv.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capitolo Successivo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2538
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome file segmento"
+#: modules/demux/mkv.cpp:393
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:2542
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Applicazione Muxing"
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Modalità stereo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2546
-msgid "Writing application"
-msgstr "Applicazione scrittura"
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Sorgente dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2971
+#, fuzzy
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2977
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2979
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2985
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4667
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nome file segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4671
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Applicazione Muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4675
+msgid "Writing application"
+msgstr "Applicazione scrittura"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverb"
msgstr "Riverbero"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100)"
msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay (ms)"
msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega Bass"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100)"
msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100)"
msgstr "Livello Surround (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Ritardo Surround (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demuxer video H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Demuxer video MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
#: modules/demux/ogg.c:43
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineare"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Informazioni autore"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Old playlist open"
msgstr "Apri vecchia playlist"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Esportare playlist nativa"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:61
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Importa playlist M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importa playlist PLS"
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr "Demuxer PS"
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxer Real"
-#: modules/demux/sgimb.c:70
+#: modules/demux/sgimb.c:113
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/demux/subtitle.c:62
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "Demux testo sottotitoli"
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotogrammi al secondo"
-#: modules/demux/ts.c:66
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/demux/ts.c:81
msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:68
+#: modules/demux/ts.c:83
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
msgstr ""
+"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-#: modules/demux/ts.c:70
+#: modules/demux/ts.c:85
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
-#: modules/demux/ts.c:71
+#: modules/demux/ts.c:86
msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
-#: modules/demux/ts.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:88
msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Avanza sorgente"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
-#: modules/demux/ts.c:75
+#: modules/demux/ts.c:90
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
+"cosa si sta facendo)."
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU per modalità out"
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
msgid "CSA ck"
-msgstr "Chiave CSA"
+msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Silent mode"
-msgstr "Modalità dithering"
+msgstr "Modalità silenziosa"
-#: modules/demux/ts.c:84
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID sistema"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
+#: modules/demux/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgid "Oldies"
msgstr "Vecchi successi"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux testo sottotitoli"
+msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Usa menu DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Percorso screenshot"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato screenshot"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:104
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
-#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
-#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
msgid "Open File"
msgstr "Apri File"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Info su"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
-
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Prev Title"
msgstr "Titolo Precedente"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+msgstr "Velocità"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutto"
msgstr "Ordine casuale"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgstr "Percorso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:123 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
msgid "Save"
msgstr "Registra"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
msgstr "Preimpostati"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostra Interfaccia"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Sincronizzazione Verticale"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
msgstr "Resta in primo piano"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Screenshot"
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
+"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
"per cercare un file."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
msgstr "Seleziona canale audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Volume Up"
msgstr "Alza Volume"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Volume Down"
msgstr "Abbassa Volume"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
msgstr "_Audio"
msgstr "_Video"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:428
+#: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:1125
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1224
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1225 modules/gui/macosx/intf.m:1226
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
msgid "Play stream"
msgstr "Riproduci sorgente"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1216
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1217 modules/gui/macosx/intf.m:1218
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
msgid "Pause stream"
msgstr "Pausa sorgente"
msgstr "Lento"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
msgid "Play slower"
msgstr "Riproduci lentamente"
msgstr "Veloce"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
msgid "Play faster"
msgstr "Riproduci velocemente"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
msgid "Open playlist"
msgstr "Apri playlist"
msgstr "Playlist..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
msgid ""
"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
-"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
msgstr "Apri obiettivo:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
"obiettivi predefiniti:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo Disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
-#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
msgid "Device name"
msgstr "Periferica"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Usa menu DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocità simboli"
+msgstr "Velocità simboli"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
msgstr "Satellite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
msgid "delay"
msgstr "pausa"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
msgid "fps"
msgstr "fps"
msgstr "Trasmissione in uscita"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
msgid "Settings..."
msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
+"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
"con una prossima versione di VLC."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
msgstr "Inverti"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Destination Target: "
msgstr "Obiettivo destinazione:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgstr "Indirizzo:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "TS"
msgstr "TS"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
msgid "Open Target"
msgstr "Apri obiettivo:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/FTP/MMS"
msgid "Opening file..."
msgstr "Apertura file..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:458
msgid "Open File..."
msgstr "Apri File..."
msgid "Off"
msgstr "Spento"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
msgid "KDE interface"
msgstr "interfaccia KDE"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
msgid "path to ui.rc file"
msgstr "percorso del file ui.rc"
msgid "Port "
msgstr "Porta "
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
msgid "&Save"
msgstr "Registra"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduli"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
msgid "About VLC media player"
msgstr "Info su VLC media player"
msgid "Random Off"
msgstr "Casuale Disattivato"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:248
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un Elemento"
#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:788
msgid "Repeat Off"
msgstr "Non Ripetere"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:249
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti Tutto"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Half Size"
msgstr "Dimensione Dimezzata"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Normal Size"
msgstr "Dimensione Normale"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Double Size"
msgstr "Dimensione Doppia"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Float on Top"
msgstr "Sempre in Primo Piano"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Dimensione Schermo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
+#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:483
msgid "Step Forward"
msgstr "Vai Avanti"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Step Backward"
msgstr "Vai Indietro"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
msgid "2 Pass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Doppio passaggio"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
msgid ""
"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
"effect will be sharper."
msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset."
msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
+"utilizzare un modello predefinito."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
+msgstr "Preamplificazione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Pannello - VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Riavvolgi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+#: modules/gui/macosx/intf.m:435
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avanti veloce"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:395
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
msgid "Hide VLC"
msgstr "Nascondi VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
msgid "Hide Others"
msgstr "Nascondi Altre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutte"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
msgid "Quit VLC"
msgstr "Esci da VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
msgid "1:File"
msgstr "1:File"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Apri File (semplice)..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "Open Disc..."
msgstr "Apri Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
msgid "Open Network..."
msgstr "Apri Rete..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri Recenti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463 modules/gui/macosx/intf.m:1666
msgid "Clear Menu"
msgstr "Cancella Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#, fuzzy
+msgid "Wizard..."
+msgstr "Nuovo Wizard..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
msgid "Clear"
msgstr "Elimina"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/vout.m:167
msgid "Video Device"
msgstr "Periferica video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Minimize Window"
msgstr "Riduci finestra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "Controller"
msgstr "Pannello"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Porta tutto in primo piano"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "ReadMe..."
msgstr "Leggimi..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentazione Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Report a Bug"
msgstr "Segnala un errore"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Sito Web VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Dismiss"
msgstr "Chiudi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "Suppress further errors"
msgstr "Elimina Errori Successivi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d"
+msgstr "Il volume è %d\n"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1533
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
msgstr ""
"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
"mai avuto degli errori importanti."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr "Periferica video"
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
-"la modalità a schermo intero."
+"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
+"la modalità a schermo intero."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+msgstr "Opacità"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Stretch Aspect Ratio"
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
msgstr ""
-"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
-"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
msgstr "Apri Risorsa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Cartella VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Carica File Sottotitoli:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "Override"
msgstr "Sostituisci"
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "codifica testo sottotitoli"
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione carattere"
-#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "Nessun %@ trovato"
-#: modules/gui/macosx/open.m:607
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
msgid "Output Options"
msgstr "Opzioni Uscita"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
msgid "Play locally"
msgstr "Riproduci localmente"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
msgid "Dump raw input"
msgstr "Registra l'entrata"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Metodo d'incapsulazione"
msgstr "Opzioni Transcodifica"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:822
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
msgid "Scale"
msgstr "Ridimensiona"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Annunci Trasmissioni"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
msgid "SAP announce"
msgstr "Annunci SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
msgid "SLP announce"
msgstr "Annunci SLP"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-#, fuzzy
msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+msgstr "Annunci RTSP"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-#, fuzzy
msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+msgstr "Annunci HTTP"
#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta SDP come file"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome Canale"
#: modules/gui/macosx/output.m:188
-#, fuzzy
msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP"
+msgstr "URL SDP"
#: modules/gui/macosx/output.m:511
msgid "Save File"
msgstr "Registra File"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Registra Playlist..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Elemento Abilitato"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina per Nome"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine per autore"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
+#, fuzzy
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Apri Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:247
msgid "Standard Play"
msgstr "Riproduzione Standard"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:386
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Titolo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:387
msgid "Save Playlist"
msgstr "Registra Playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
+#, fuzzy
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Elimina Gruppo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Add Group"
-msgstr "Aggiungi Gruppo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
msgid "Reset All"
msgstr "Azzera Tutto"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Controllo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opzione/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Azzera Preferenze"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
msgid "Continue"
msgstr "Prosegui"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
"media player.\n"
"Proseguire?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:662
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
msgstr "Scegliere file o directory"
-#: modules/gui/ncurses.c:86
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona File"
-#: modules/gui/ncurses.c:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:103
#, fuzzy
+msgid "< Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Next >"
+msgstr "Successivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:109
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:110
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:112
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:163 modules/gui/macosx/wizard.m:165
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:115 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:119
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona uno stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento playlist esistente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 modules/gui/macosx/wizard.m:172
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:127 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:127
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:135 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:139 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:150
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:143 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica Video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:147
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:159 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time To Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:168 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:169 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"transcodifica."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:171 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
-"dei moduli di VLC."
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
-#: modules/gui/ncurses.c:92
-msgid "ncurses interface"
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
msgstr "interfaccia ncurses"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
msgstr "Indice"
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Aggiungi alla Playlist"
msgstr "Transcodifica:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
msgstr "abilita video"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Qualità"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Bitrate Video:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Tolleranza bitrate:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Intervallo keyframe:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codifica audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Deinterlaccia:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
msgstr "Accesso:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
msgstr "Muxer:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Time To Live (TTL):"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:166
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Bitrate Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Annuncio SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Annuncio SLP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Annuncio canale:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
msgstr " Pulisci "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
msgstr " Registra "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
msgstr " Applica "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
msgstr " Annulla "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
msgid "Preference"
msgstr "Preferenze"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
+"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
+"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
msgid "Save playlist"
msgstr "Registra playlist"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "file M3U"
+msgstr "file M3U | *.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
msgid "Last skin used"
msgstr "Ultima skin utilizzata"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
msgid "Config of last used skin."
msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfaccia skin"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux caricamento skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Apri skin..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
msgstr ""
+" (interfaccia wxWindows)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Selezione"
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
+"come finestra separata."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Apri skin"
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+msgstr "Modifica segnalibro"
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Byte"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Estrarre"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
msgid "Size offset"
msgstr "Offset dimensione"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
msgid "Time offset"
msgstr "Offset tempo"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
msgid "Invalid selection"
msgstr "Inverti selezione"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
+"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
msgid "No input found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
+"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
+"funzionare i segnalibri."
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente\n"
+msgstr "Ingresso assente"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
+"ingresso."
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
msgid ""
"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
msgstr ""
+"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
+"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+"correlazione del movimento delle bande."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Image clone"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Traduzione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
msgid "Adjust Image"
msgstr "Regola Immagine"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
msgid "Video Options"
msgstr "Impostazioni Video"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
msgid "Video Filters"
-msgstr "Titolo video"
+msgstr "Filtri Video"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
msgid "More info"
-msgstr "Info Elemento"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
msgid ""
"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
msgstr ""
+"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualizzazioni"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
msgid ""
"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
msgid "Maximum level"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Livello massimo"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
+"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
msgid ""
"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
"(Preferences / General / Video)."
msgstr ""
+"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
+"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
+"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
+"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
+"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
msgid "More information"
-msgstr "Informazioni elemento"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
msgid "Extended controls"
-msgstr "Informazioni dettagliate"
+msgstr "Controlli supplementari"
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
msgid "Stream and media info"
msgstr "Info Media..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Wizard di Trasmissione...\tCtrl-W"
+msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
msgid "&File"
msgstr "&File"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
msgid "&Settings"
msgstr "Impo&stazioni"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigazione"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Elemento playlist precedente"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
msgid "Next playlist item"
msgstr "Elemento playlist successivo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
-msgid "&Extended GUI"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Interfaccia estesa"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Espandi interfaccia"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
-msgid "&Bookmarks..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Segnali&bri..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferenze..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
" (interfaccia wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info su %s"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
msgid "Playlist item info"
msgstr "Informazioni elemento playlist"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
msgid "Item Info"
msgstr "Info Elemento"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
-msgid "Group Info"
-msgstr "Informazioni Gruppo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
-msgid "New Group"
-msgstr "Nuovo gruppo"
-
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Apri File (semplice)..."
msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Media &Info..."
-msgstr "Info Sorgente..."
+msgstr "&Info Media..."
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "&Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+msgstr "&Messaggi..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
msgid "Save As..."
-msgstr "Salva con nome..."
+msgstr "Salva con Nome..."
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva messaggi con nome..."
+msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni avanzate..."
+msgstr "Opzioni Avanzate..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Opzioni Avanzate"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
msgid "Options:"
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
-
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"controls below."
msgstr ""
"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
"controllo."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "Caching"
-msgstr "Rating"
+msgstr "Cache"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Valore cache in microsecondi"
+msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opzioni sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
msgid "Force options for separate subtitle files."
msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Menu DVD"
+msgstr "DVD (menu)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
msgid "Subtitles track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
msgid "Shuffle"
msgstr "Rimescola"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
-msgid "Loop"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Simple Add..."
+msgid "&Simple Add File..."
msgstr "&Aggiungi Semplice..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&Aggiungi MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Apri Playlist..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Registra Playlist..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
msgid "Sort by &title"
msgstr "Ordine per titolo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Ordine inverso per titolo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Ordine per autore"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Ordine inverso per autore"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Ordine per &gruppo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Ordine inverso per gruppo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "Rime&scola playlist"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Enable"
-msgstr "Abilita"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
-msgid "&Disable"
-msgstr "Disabilita"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverti"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
msgid "D&elete"
msgstr "&Elimina"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleziona Tutto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
msgid "&Manage"
msgstr "&Gestione"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordina"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
msgid "&Selection"
msgstr "&Selezione"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Gruppi"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
+msgid "Play this branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparatore"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Abilita/Disabilita"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+msgid "Sort this branch"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Root"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
msgid "M3U file"
msgstr "file M3U"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
-msgid "PLS file"
-msgstr "file PLS"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+msgstr "La Playlist è vuota"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
msgid "Can't save"
-msgstr "Non è possibile registrare"
+msgstr "Non è possibile registrare"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Ordine per autore"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Codifica video MPEG-1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Codifica video MPEG-2"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Codifica video MPEG-4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr "DivX (prima versione)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+msgid "DivX second version"
+msgstr "DivX (seconda versione)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr "DivX (terza versione)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+msgstr ""
+"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:89
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:95
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr "Formato audio per MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Formato audio DVD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:100
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:126
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:130
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
+"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona su Internet."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:133
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
+"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
+"indirizzo che cominci per 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:138
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
+"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:158
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:159
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
msgid "Stream output MRL"
msgstr "MRL trasmissione in uscita"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
msgid "Destination Target:"
msgstr "Obiettivo destinazione:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below"
msgstr ""
"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
"controllo."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
msgid "Output methods"
msgstr "Metodi d'uscita"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni Varie"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Informazioni Gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
msgid "Channel name"
msgstr "Nome canale"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opzioni transcodifica"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:739
msgid "Video codec"
msgstr "Codifica video"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:809
msgid "Audio codec"
msgstr "Codifica audio"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:992
msgid "Save file"
msgstr "Registra file"
msgid "Subtitles options"
msgstr "Opzioni sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Capitolo Precedente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
+"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
+"trasmissione di rete UDP.\n"
+"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address."
+msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address."
+msgstr "Inserire un indirizzo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
msgid "Show bookmarks dialog"
msgstr "Mostra finestra segnalibri"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
msgstr ""
"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "Time to live"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
msgid "wxWindows dialogs provider"
msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
"decodifica dummy nelle opzioni principali."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Funzione interfaccia dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Funzione accesso dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Funzione demux dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
msgstr "Funzione decodifica dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Funzione codifica dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Funzione uscita audio dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Funzione uscita video dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Funzione generatore font dummy"
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/misc/externrun.c:79
+msgid "Execution of extern programs interface function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
-#: modules/misc/freetype.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Font filename"
msgstr "File dei caratteri"
-#: modules/misc/freetype.c:81
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Dimensione carattere (px)"
-#: modules/misc/freetype.c:82
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
-#: modules/misc/freetype.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
+msgstr "Più piccolo"
-#: modules/misc/freetype.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
-#: modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+msgstr "Più grande"
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Indietro"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Più lento"
-#: modules/misc/logger.c:93
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Tamil"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#: modules/misc/logger.c:94
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:98
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
"o html."
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "File logging interface"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:104
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
msgstr "Interfaccia file resoconti"
-#: modules/misc/logger.c:99
+#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Log filename"
msgstr "File di log"
-#: modules/misc/logger.c:99
+#: modules/misc/logger.c:106
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AlitVec memcpy"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:89
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:91
+#: modules/misc/network/ipv4.c:97
msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+#: modules/misc/network/ipv6.c:82
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Esportare playlist M3U"
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Esportare vecchia playlist"
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "video"
#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Nessun server"
-
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
-
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
-
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
-
-#: modules/misc/sap.c:100
msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on "
+"port 554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
-#: modules/misc/sap.c:102
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:104
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
-"livedotcom parse the announce."
-msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Server VoD RTSP"
-#: modules/misc/sap.c:111
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaccia SAP"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
-#: modules/misc/screensaver.c:44
+#: modules/misc/screensaver.c:46
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Disabilita X Screensaver"
-#: modules/misc/svg.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/misc/svg.c:57
msgid "SVG template file"
-msgstr "Registra file"
+msgstr "File di modello SVG"
-#: modules/misc/svg.c:61
+#: modules/misc/svg.c:58
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "La Playlist è vuota"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Diversi test di carico"
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:55
msgid ""
"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
-#: modules/mux/asf.c:60
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
msgstr ""
"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Copy packetizer"
+
#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF muxer"
msgstr "Muxer ASF"
-#: modules/mux/asf.c:509
+#: modules/mux/asf.c:535
msgid "Unknown Video"
msgstr "Video Sconosciuto"
"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
"previewing the file while it is downloading)."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
+"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
"file in anteprima durante il download."
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Ritardo DTS (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
msgstr ""
"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
"decodifica."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxer PS"
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
+"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
"video."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID PMT"
+
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "TS ID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "PMT Program number"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid "Use keyframes"
msgstr "Usa immagini chiave"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
-"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
-"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
"in un flusso."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Ritardo PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
msgstr ""
"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
"decodifica."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "Crypt audio"
msgstr "Crittazione audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Crittazione audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid "CSA Key"
msgstr "Chiave CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
"caratteri (8 byte esadecimali)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Muxer uscita"
+msgstr "Muxer jpeg multipart"
#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr "Muxer ogg/ogm"
#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+msgstr "Muxer WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:41
+#: modules/packetizer/copy.c:43
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copy packetizer"
-#: modules/packetizer/h264.c:45
+#: modules/packetizer/h264.c:47
msgid "H264 video packetizer"
msgstr "Incapsulazione video H264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Accesso:"
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Rimuovi selezione"
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferica"
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address."
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Modulo uscita audio"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "modulo interfaccia SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usa una cache per i plugin"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:118
+#, fuzzy
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:141
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:809 modules/services_discovery/sap.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Barra Strumenti"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:815
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "display"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
#: modules/stream_out/es.c:43
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
-#: modules/stream_out/es.c:78
+#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita ES"
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
-#: modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
#: modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione codifica"
+msgstr "Descrizione sessione"
#: modules/stream_out/rtp.c:59
-#, fuzzy
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
-"trasmissione."
+"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
msgid "Session URL"
-msgstr "Nome della sessione"
+msgstr "URL della sessione"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
+"trasmissione."
#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Session email"
-msgstr "Nome della sessione"
+msgstr "E-mail della sessione"
#: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
#: modules/stream_out/rtp.c:69
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
"RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
msgid "Audio port"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+msgstr "Porta audio"
#: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Video port"
-msgstr "Bitrate video"
+msgstr "Porta video"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid "RTP stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
-"permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "SAP announcing"
msgstr "Annunci SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:64
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Annunci SAP IPv6"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/standard.c:66
msgid "SLP announcing"
msgstr "Annunci SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Announce this session with SLP"
msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Riproduzione Standard"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Standard stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita standard"
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:43
msgid "Video encoder"
msgstr "Codifica video"
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode.c:45
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
"associate."
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:47
msgid "Destination video codec"
msgstr "Codec video di destinazione"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione "
"in uscita."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video bitrate"
msgstr "Bitrate video"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr "Ridimensionamento video"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Bitrate video"
+msgstr "Frame-rate video"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Deinterlaccia video"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid ""
+"Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Video crop top"
msgstr "Taglia immagini in alto"
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Video crop left"
msgstr "Taglia immagini a sinistra"
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Video crop bottom"
msgstr "Taglia immagini in basso"
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
msgstr ""
"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Video crop right"
msgstr "Taglia immagini a destra"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Audio encoder"
msgstr "Codifica audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid ""
"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
"opzioni."
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Codec audio di destinazione"
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid ""
"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
"output."
"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
"in uscita."
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Bitrate audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
msgstr ""
"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Campionamento"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Audio channels"
msgstr "Canali audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid ""
"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
"output."
"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
"uscita."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "decodifica sottotitoli DVD"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid ""
"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
"options."
msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
-"associate."
+"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
+"e le opzioni associate."
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid ""
"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
+"trasmissione in uscita."
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "Subpictures filter"
-msgstr "File sottotitoli"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
msgid ""
"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
"video."
msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid "Number of threads"
msgstr "Numero di threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
-#: modules/video_filter/blend.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+msgstr "Miscela immagini video"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "Numero di cloni"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
msgstr "Elenco moduli di uscita video"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-#, fuzzy
msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtro clone video"
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonatura"
+
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtro ritaglia video"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+msgstr "Modalità distorsione"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
#: modules/video_filter/distort.c:63
msgid "Wave"
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtro video inversione"
-#: modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename"
msgstr "File Logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "percorso del file in uscita"
+msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
-#: modules/video_filter/logo.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr "Coordinata X del logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro"
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
-#: modules/video_filter/logo.c:65
+#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr "Coordinata Y del logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo (255-0)"
+msgstr "Trasparenza del logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid ""
"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
"to 255 for full opacity)."
msgstr ""
+"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
+"totale a 255 per l'opacità totale."
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+msgstr "Posizione del logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid ""
"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
-"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
-"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtro video logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/logo.c:91
#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:109
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Filtro video logo"
-#: modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
-#: modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/marq.c:77
msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
-#: modules/video_filter/marq.c:70
+#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
-#: modules/video_filter/marq.c:71
+#: modules/video_filter/marq.c:83
msgid ""
"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
"value is 0 (remain forever)."
msgstr ""
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:138
msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "file"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
+
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtro sfocatura movimento"
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description file"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#, fuzzy
+msgid "History parameter"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#, fuzzy
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità dithering"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Più veloce"
+msgstr "Bilineare rapido"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr "Lineare"
+msgstr "Bilineare"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Sperimentale"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "Dream"
+msgstr "Area"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Gauss"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-#, fuzzy
msgid "Lanczos"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Lanczos"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline bicubica"
-#: modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:71
msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-#: modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:72
msgid ""
"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
"%S = second"
msgstr ""
+"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
+"minuto, %S = secondo)."
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time display sub filter"
+#: modules/video_filter/time.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Time position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Time to live"
+
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtro trasformazione video"
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
-
#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Selezionare il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere "
-"il video"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Selezionare il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
-"video"
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
+
#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
msgstr "Filtro video wall"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Sala"
+
#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Uscita video ASCII-art"
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "color ASCII art video output"
+#: modules/video_output/caca.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
"l'overlay."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Attiva modalità wallpaper"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
msgid "DirectX video output"
msgstr "Uscita video DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
msgid "Wallpaper"
-msgstr "Più piccolo"
+msgstr "Wallpaper"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:119
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
"(in genere /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/fb.c:75
+#: modules/video_output/fb.c:78
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
"DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:64
msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita audio HD1000"
+msgstr "Uscita video HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "uscita video X11"
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/opengl.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:98 modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:103
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:106
msgid "Select effect"
-msgstr "Selezionato"
+msgstr "Selezionare effetto"
-#: modules/video_output/opengl.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:108
msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
+msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
-#: modules/video_output/opengl.c:102
+#: modules/video_output/opengl.c:113
#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
+msgid "Cube"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Trasparente"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "uscita video QT Embedded"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
+#: modules/video_output/sdl.c:107
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "larghezza immagine schermo"
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "altezza immagine schermo"
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "chroma"
-msgstr ""
+msgstr "chroma"
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
+"memorizzare."
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "snapshot module"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Modulo snapshot"
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "uscita video SVGAlib"
+msgstr "Uscita video SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "uscita video Windows GDI"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
+"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato chroma XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
+"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista degli effetti"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Numero di stelle"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "filtro visualizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "filtro visualizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spettro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Random effect"
+msgstr "Casuale Disattivato"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr ""
+"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset verticale"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasiliano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Testo"
+
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "User name HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
+#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Password HTTP"
+
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
+#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
+#~ "millisecondi)."
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Annunci SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
+
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Time to live"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Marshall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Fine della cartella"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "event info 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (10) 16\n"
+#~ "LSN (20) 32\n"
+#~ "PBC (40) 64\n"
+#~ "libcdio (80) 128\n"
+#~ "seek-set (100) 256\n"
+#~ "seek-cur (200) 512\n"
+#~ "still (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "event info 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (10) 16\n"
+#~ "LSN (20) 32\n"
+#~ "PBC (40) 64\n"
+#~ "libcdio (80) 128\n"
+#~ "seek-set (100) 256\n"
+#~ "seek-cur (200) 512\n"
+#~ "still (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ " %P : The publisher ID\n"
+#~ " %p : The preparer ID\n"
+#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ " %V : The volume set ID\n"
+#~ " %v : The volume ID\n"
+#~ " A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
+#~ "Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ " %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ " %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+#~ " %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+#~ " %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+#~ " %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+#~ " %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+#~ " %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+#~ " %P : ID editore\n"
+#~ " %p : I preparatore\n"
+#~ " %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+#~ " %T : Numero della traccia\n"
+#~ " %V : I del volume set\n"
+#~ " %v : I del volume\n"
+#~ " Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+#~ " %% : Carattere % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numero tuner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne 1\n"
+#~ "tutte le chiamate 2\n"
+#~ "info assemblaggio 4\n"
+#~ "bitmap immagine 8\n"
+#~ "trasformazioni 16\n"
+#~ "altro 32\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Barra Strumenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Cornish"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Seleziona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG TS"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controllo"
+
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opzione/Alt"
+
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverti"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
+
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "file PLS"
+
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AAC"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Percorso screenshot"
+
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato screenshot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale."
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
+
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Scelta canale audio"
+
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
+
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
+
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
+
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Aiuto dettagliato"
+
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
+
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
+#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
+#~ "aperte."
+
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
+
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
+#~ "d'aiuto\n"
+
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
+
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Preferenze"
+
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
+
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Scegliere file o directory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ripeti"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaccia SAP"
+
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Porta server"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Frame B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
+#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
+#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
+
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferenze moduli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
+#~ "utilizzati da VLC.\n"
+#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
+
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
+#~ "qui."
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+#~ "encoding)."
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni demux"
+
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
+#~ "e configurati qui."
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
+
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
+#~ "output)"
+
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
+#~ "qui.\n"
+#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
+#~ "luminosità, saturazione."
+
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "Scelta audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
+#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Ingresso DVDRead"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call 1\n"
+#~ "all calls 2\n"
+#~ "packet assembly info 4\n"
+#~ "image bitmaps 8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles 64\n"
+#~ "misc info 128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne 1\n"
+#~ "tutte le chiamate 2\n"
+#~ "informazione pacchetti 4\n"
+#~ "immagini bitmap 8\n"
+#~ "trasformazioni 16\n"
+#~ "info rendering 32\n"
+#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
+#~ "informazioni varie 128\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
+#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
+#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
+#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
+#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
+#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
+#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
+
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Errore: %s\n"
+
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Xvid"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Elemento Abilitato"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Elimina Gruppo"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Aggiungi Gruppo"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ordine per autore"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ordine inverso per autore"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato chroma XVimage"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Abilita"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Disabilita"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Abilita/Disabilita"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Su"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Giù"
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altezza finestra Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+#~ msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nuovo gruppo"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ordine per &gruppo"
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ordine inverso per gruppo"
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Gruppi"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Espelli"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "Ingresso assente\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "| nessun elemento\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "unknown command!\n"
+#~ msgstr "comando sconosciuto!\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtro visualizzatore"
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Informazioni dettagliate"
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Artista"
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "Categoria disco CDDB"
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset verticale"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Anno"
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Artista traccia"
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Titolo traccia"
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Programma da decodificare"
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
-#: modules/visualization/xosd.c:80
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#~ msgid "Use CAM"
+#~ msgstr "Utilizza CAM"
+
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento C"
+
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento MMX"
+
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
+
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
+
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
+
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4a"
#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
-#, fuzzy
#~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "Errore: %s\n"
+#~ msgstr "CDDB Errore: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "unimplemented query in control"
-#~ msgstr "chroma non implementata: RV32"
+#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
#~ msgid "Interface menu"
#~ msgstr "Menu Interfaccia"
-#, fuzzy
#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
-#, fuzzy
#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
#~ msgstr ""
#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
#~ "mouse a sinistra o a destra"
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
-
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Sorgente"
#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
-#~ msgid "DVD menus"
-#~ msgstr "Menu DVD"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Root"
-
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Angolo"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Riprendi"
-#~ msgid "DVD input with menus support"
-#~ msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
-
#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
#~ msgstr "Strato di adattamento Demux2"
#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
#~ msgid ""
#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
#~ "using an old version, select this option."
#~ msgstr ""
-#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
-#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
+#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
+#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
#~ "l'opzione."
#~ "continuity counters, select this option."
#~ msgstr ""
#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
-#~ "continuità, selezionare questa opzione."
+#~ "continuità, selezionare questa opzione."
#~ msgid "Output MRL"
#~ msgstr "MRL in uscita"
#~ msgid "RTSP/RTP describe"
#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
-
#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
-#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
-
#~ msgid "CVD Subtitle %i"
#~ msgstr "Sottotitolo CVD %i"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<sconosciuto>"
-
#~ msgid "Jump +10 Seconds"
#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "modalità di resa video"
+#~ msgstr "modalità di resa video"
#~ msgid ""
#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
#~ "the others."
#~ msgstr ""
-#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
+#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
#~ "le altre."
#~ msgid "OpenGL effect"
#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
#~ "cubo trasparente."
-#~ msgid "Transparent cube"
-#~ msgstr "Cubo Trasparente"
-
#~ msgid "Last skin actually used"
#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
#~ msgid "Show application in taskbar"
#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
-#~ msgid "Skinnable interface"
-#~ msgstr "Interfaccia skin"
-
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
-
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Impostazioni Audio"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "Menu DVD"
+#~ msgstr "DVD (test)"
#~ msgid "Item info"
#~ msgstr "Info elemento"
#~ msgid "Step 3: Start streaming."
#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Sfoglia..."
-
#~ msgid "Start!"
#~ msgstr "Avvio"
#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "più lento"
+#~ msgstr "più lento"
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "lento"
#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "più veloce"
+#~ msgstr "più veloce"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
#~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
-
-#~ msgid "Transcode/Save"
-#~ msgstr "Transcodifica/Salva"
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-#~ msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il wizard dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
-
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Scegli ingresso"
-
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
-
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Seleziona uno stream"
-
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Elemento playlist esistente"
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
-
-#~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-#~ msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
-
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Scegli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-#~ "informazioni."
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-#~ "informazioni."
-
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Trasmissione"
-
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
-
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Formato d'incapsulazione"
-
-#~ msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
-#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream."
-
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "transcodifica."
-
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "trasmissione."
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Transcodifica Video"
-
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Transcodifica Audio"
-
#~ msgid "VLM"
#~ msgstr "VLM"
#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
#~ msgstr ""
-#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
+#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
#~ msgid "Toggle enabled"
#~ msgstr "Attiva/Disattiva"
#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
#~ msgstr ""
#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
+#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Formato immagine in uscita"
-
#~ msgid ""
#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
#~ "expressing pixel squareness."
#~ msgstr ""
-#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
+#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
#~ msgid "ogg"
#~ msgstr "ogg"
-#~ msgid "mp4"
-#~ msgstr "mp4"
-
#~ msgid "mov"
#~ msgstr "mov"
#~ msgid "Go to the preferences menu"
#~ msgstr "Vai al menu preferenze"
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
-
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Opzioni avanzate"
-
#~ msgid "Advanced video device options"
#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
#~ "controls below"
#~ msgstr ""
#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
#~ "di controllo."
#~ msgid "Common options"
#~ msgid "Html"
#~ msgstr "Html"
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Esportare playlist nativa"
-
#~ msgid "scope effect"
#~ msgstr "effetto oscilloscopio"
#~ msgid "MRL :"
#~ msgstr "MRL :"
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "display"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "file"
-
#~ msgid "mmsh"
#~ msgstr "mmsh"
#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
#~ msgid "VLC plugins preferences"
#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Traccia video"
-
#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
#~ msgstr "CDX"
#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
+#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
#~ msgid "dshow"
#~ msgstr "dshow"
#~ msgid "slp"
#~ msgstr "slp"
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
#~ msgid "v4l"
#~ msgstr "v4l"
#~ msgid "subtitles"
#~ msgstr "sottotitoli"
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
-
#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Movimenti"
-
#~ msgid "HTTP remote control"
#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystick"
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "NT Service"
-
#~ msgid "Remote control"
#~ msgstr "Telecomando"
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Veloce"
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Regolazione immagine"
-
#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "Proporzioni"
#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
-#~ msgid "SAP"
-#~ msgstr "SAP"
-
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Sorgente dummy"
-
#~ msgid "ES stream"
#~ msgstr "Sorgente ES"
#~ msgid "RTP stream"
#~ msgstr "Sorgente RTP"
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Modifica rate"
-
#~ msgid "Set image hue"
#~ msgstr "Imposta tinta immagine"
#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonatura"
-
#~ msgid "discard"
#~ msgstr "annulla"
#~ msgid "video deinterlacing filter"
#~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorsione"
-
#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
#~ msgstr "logo"
#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
#~ msgid "No dithering"
#~ msgstr "Niente dithering"
#~ msgid "Frame Buffer"
#~ msgstr "Frame Buffer"
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
-
#~ msgid "XOSD module"
#~ msgstr "modulo XOSD"
#~ msgid "xosd interface"
#~ msgstr "interfaccia xosd"
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info 32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne 1\n"
-#~ "tutte le chiamate 2\n"
-#~ "info assemblaggio 4\n"
-#~ "bitmap immagine 8\n"
-#~ "trasformazioni 16\n"
-#~ "altro 32\n"
-
#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
#~ msgid "CD Audio device"
#~ msgstr "Periferica CD Audio"
#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
#~ msgid " Del "
#~ msgstr " Canc "
#~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "Informazioni &File..."
#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
#~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
-#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
+#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
#~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
#~ msgid "Planes"
#~ msgstr "Piani"
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
#~ msgid "Frame Per Second"
#~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
#~ "abilita questa opzione."
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-
#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
+#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
#~ msgid "Audio encoding codec"
#~ msgstr "Codec audio"
#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
+#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
#~ msgid "Encoders"
#~ msgstr "Encoder"
-#~ msgid "MPEG TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
-
#~ msgid "Close Menu"
#~ msgstr "Chiudi Menu"
#~ "will be used to display them."
#~ msgstr ""
#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
-#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
-
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
+#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
#~ msgid "osd text filter"
#~ msgstr "filtro testo osd"
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgstr "&Nome Periferica:"
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Menu"
-
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "&Titolo:"
#~ msgid "F:\\"
#~ msgstr "F:\\"
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Barra Strumenti"
-
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Vai!"
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Rimuovi selezione"
-
#~ msgid "Play the selected stream"
#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "0.0"
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
-
#~ msgid ""
#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
#~ msgid "font"
#~ msgstr "carattere"
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Traduzione"
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
-
#~ msgid "enable network channel mode"
#~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
#~ msgstr ""
#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "interfaccia di rete"
-
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
#~ msgid "QNX RTOS module"
#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
#~ msgid "image crop video module"
#~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
#~ msgstr "numero di canali uscita audio"
#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
#~ msgid "About vlc"
#~ msgstr "Info su vlc"