# translation of it.po to Italian
# Italian translation for vlc.
-# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
# $Id$
#
# Bruno Vella 2002-2003
# Carlo Calabrò 2003-2004
#
-# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008-2010.
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-13 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:914
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgstr "Impostazioni generali audio"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
+#: src/video_output/video_output.c:411
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgstr "Ingresso / Codificatori"
#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
+msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Moduli di accesso"
#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
-"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
-"le impostazioni di cache."
+"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più "
+"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di "
+"cache."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri di flusso"
#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
-"dal lato degli ingressi di VLC. Non dovresti modificare nulla, se non sai "
-"esattamente cosa stai facendo."
+"dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Codificatore video"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
+msgstr ""
+"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video"
+"+audio."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
+msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Codificatori di sottotitoli"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
+msgstr ""
+"Impostazioni per decodificatori e codificatori di sottotitoli, televideo e "
+"CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con attenzione..."
+msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione..."
+msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Caratteristiche CPU"
#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
-"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
-"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
+"Qui puoi scegliere di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. Da "
+"utilizzare con estrema cautela!"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
-"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
+"Impostazioni generali per i moduli di codifica video/audio/sottotitoli."
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
msgstr ""
"\n"
"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
-"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
+"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
"esegui \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s."
#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitolo precedente"
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
"elencare i moduli disponibili."
-#: src/libvlc.c:1909
+#: src/libvlc.c:1908
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versione %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1911
+#: src/libvlc.c:1910
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1913
+#: src/libvlc.c:1912
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilatore: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1948
+#: src/libvlc.c:1947
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:1968
+#: src/libvlc.c:1967
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Quarto"
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Metà"
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Originale"
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppio"
msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
#: src/libvlc-module.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+msgstr "Inattivo"
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:347
-#, fuzzy
msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Abilita audio"
+msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio"
#: src/libvlc-module.c:349
+#, fuzzy
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
+"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta senza "
+"interessare"
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
msgstr "Titolo video"
#: src/libvlc-module.c:402
-#, fuzzy
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale."
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+#: src/libvlc-module.c:428
msgid "X11 display"
msgstr "display X11"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre in primo piano"
msgstr "Attiva modalità wallpaper "
#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
+"schermo."
#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
#: src/libvlc-module.c:453
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
+msgstr "Visualizza il titolo del video ."
#: src/libvlc-module.c:455
-#, fuzzy
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Mostra titolo del video per n millisecondi"
+msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi"
#: src/libvlc-module.c:457
-#, fuzzy
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms "
"predefinito 3000 ms (3 sec.)"
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlacciamento"
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modalità deinterlacciata"
#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Discard"
msgstr "Annulla"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Disabilita Salvaschermo"
+msgstr "Disabilita salvaschermo"
#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
"Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione"
#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+msgstr ""
+"Disabilita il servizio di gestione del risparmio energetico durante "
+"qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per "
+"inattività."
#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Window decorations"
msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr "Salta fotogrammi"
#: src/libvlc-module.c:599
-#, fuzzy
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"potente."
#: src/libvlc-module.c:602
-#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Frame B"
+msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo"
#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Key press events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventi di pressione tasti"
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
msgid "Mouse events"
msgstr "Eventi del mouse"
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video."
#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
msgid "Clock jitter"
-msgstr "Separatore"
+msgstr "Jitter dell'orologio"
#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
"rete."
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
+#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
msgstr "Limite hop (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
-"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
+"Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+"pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
+"predefinito integrato nel sistema operativo)."
#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
#: src/libvlc-module.c:741
-#, fuzzy
msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Tempo di esecuzione"
#: src/libvlc-module.c:743
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Aramaico"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeno"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaigiano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretone"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaro"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Ceceno"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavo ecclesiastico"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Proporzioni"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estone"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnico"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisiano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelico (scozzese)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galiego"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Greco moderno"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettone"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Lussemburghese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedone"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele del Sud"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele del Nord"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegese Nynorsk"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvegese Bokmål"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osseziano, Ossetico"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Dimensioni originali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanscrito"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croato"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami del Nord"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho del Sud"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino (KOI8-U)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeko"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr "Post-elaborazione"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Proporzioni"
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
#, fuzzy
msgid "Autoscale video"
msgstr "Abilita video"
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
+#: src/video_output/vout_intf.c:329
msgid "Scale factor"
msgstr "Fattore di scala"
#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna l'elenco"
+msgstr "Aggiorna elenco"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
msgid "Configure"
msgid "Fake video input"
msgstr "Ingresso FTP"
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgid "File reading failed"
msgstr "Lettura file non riuscita"
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
+#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\"."
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
#: modules/access/mtp.c:217
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC non può leggere il file."
"durante la riproduzione.\n"
"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "none"
msgstr "no"
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 su S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
msgid "No Audio Device"
msgstr "Nessun dispositivo audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
msgid "Audio output failed"
msgstr "Uscita audio non riuscita"
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Scheda audio sconosciuta"
"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
"Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n"
"Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
msgstr "Abilita spazializzatore"
#: modules/codec/dirac.c:174
-#, fuzzy
msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Abilita spazializzatore"
+msgstr "Abilita partizionamento spaziale"
#: modules/codec/dirac.c:178
msgid "Disable arithmetic coding"
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
-msgstr "Croma utilizzata."
+msgstr "Croma utilizzata"
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificatore audio Flac"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr "Sorgenti sonore (richiesto)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
#, c-format
msgid ""
"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
"\")."
#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-#, fuzzy
msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+msgstr "Decodifica video Memory"
#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Ombra"
#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Bordo"
+msgstr "Bordatura"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:220
-#, fuzzy
msgid "Rendering quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+msgstr "Qualità della resa"
#: modules/codec/kate.c:221
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
+"Seleziona la qualità di resa, a spese delle velocità. 0 è più veloce, 1 "
+"qualità massima."
#: modules/codec/kate.c:225
msgid "Default font effect"
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
+"Aggiungi un effetto al carattere per migliorare la leggibilità con sfondi "
+"differenti."
#: modules/codec/kate.c:230
#, fuzzy
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
+"Colore predefinito del carattere da utilizzare se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
#: modules/codec/kate.c:246
#, fuzzy
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
+"Trasparenza del colore predefinito del carattere se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
#: modules/codec/kate.c:251
msgid "Default background color"
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
+"Colore predefinito di sfondo se il flusso Kare non specifica il colore di "
+"sfondo."
#: modules/codec/kate.c:256
msgid "Default background alpha"
msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)"
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:54
+#: modules/codec/x264.c:55
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Dimensione massima GOP"
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:56
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:60
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Dimensione minima GOP"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:61
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"1 to 100."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:82
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:83
#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:96
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:117
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:122
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filtro video logo"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:123
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "H.264 level"
msgstr "Livello H.264"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:131
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "H.264 profile"
msgstr "Profilo H.264"
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Modalità interlacciata"
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:149
#, fuzzy
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:152
#, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:159
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "Set QP"
msgstr "Imposta QP"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "VBR basato sulla qualità"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "Max QP"
msgstr "Max QP"
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:175
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Max QP step"
msgstr "Passo QP massimo"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:178
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolleranza bitrate media"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Bitrate locale massimo "
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "VBV buffer"
msgstr "Buffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:188
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Come AQ distribuisce i bit"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:196
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
"frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Intensità di AQ"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Fattore QP tra I e P"
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Fattore QP tra P e B"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:218
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:224
msgid "QP curve compression"
msgstr "Compressione della curva QP"
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:225
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Partizioni da considerare"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:246
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:247
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:249
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:256
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:258
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:264
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Abilita predizione di movimento"
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:272
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Altezza video"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:278
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Altezza video"
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:282
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimizza il numero dei thread"
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr "Minimizza il numero dei thread"
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:287
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:297
#, fuzzy
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:306
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Abilita predizione di movimento"
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:311
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:312
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Quantizzazione trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:331
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Ottimizzazioni CPU"
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:339
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-#: modules/codec/x264.c:339
+#: modules/codec/x264.c:340
#, fuzzy
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:343
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:344
#, fuzzy
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Ottimizzazioni CPU"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
-#: modules/codec/x264.c:355
+#: modules/codec/x264.c:356
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:359
msgid "PSNR computation"
msgstr "Calcolo PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "SSIM computation"
msgstr "Calcolo SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "Quiet mode"
msgstr "Modalità silente"
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Quiet mode."
msgstr "Modalità silente."
-#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: modules/codec/x264.c:370
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "ID numerici SPS e PPS"
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:374
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:377
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Filtro ingresso"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:378
#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Filtro ingresso"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:380
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:381
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
msgid "fast"
msgstr "veloce"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
msgid "normal"
msgstr "normale"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
msgid "slow"
msgstr "lento"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:408
msgid "all"
msgstr "tutto"
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "spatial"
msgstr "spaziale"
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "temporal"
msgstr "temporale"
-#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:411
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| video decodificato : %5i"
#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
#, c-format
#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| audio decodificato : %5i"
#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
#, c-format
"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
msgid "Ask for action"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "Richiedi azione all'utente"
#: modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "Always fix"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
+msgstr "Specifica RTSP WMServer"
#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:606
+#: modules/demux/live555.cpp:603
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autenticazione RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:607
+#: modules/demux/live555.cpp:604
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
msgstr "Formato sottotitoli"
#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
msgid "Subtitles description"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:158
-#, fuzzy
msgid "Separate sub-streams"
-msgstr "Sorgente troncata"
+msgstr "Separa flussi secondari"
#: modules/demux/ts.c:160
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Dimensione Schermo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-#, fuzzy
msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Forza proporzioni"
+msgstr "Blocca proporzioni"
#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Trasformazione"
"funzionalità può essere disabilitata qui."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Impostazioni generali video"
+msgstr "Mantieni l'equalizzazione corrente"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid ""
msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#, fuzzy
msgid "Play another media synchronously"
-msgstr ""
-"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
+msgstr "Riproduci contemporanemente un altro media"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
msgid "Streaming"
msgstr "Trasmissione"
msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
+#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display"
msgstr "Schermo"
#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr " l Attiva ciclo scaletta"
#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr " R Attiva ripetizione elemento"
#: modules/gui/ncurses.c:1626
msgid " o Order Playlist by title"
#: modules/gui/ncurses.c:2037
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "\\ bitrate di invio : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:2070
msgid " Playlist (All, one level) "
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+msgstr "Fare clic per passare da cicla uno a cicla tutti"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
msgid "Previous Chapter/Title"
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
+"Riproduzione\n"
+"Se la scaletta è vuota, apre un supporto"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+msgstr "Disattiva schermo intero"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Extended panel"
msgstr "Passo in avanti"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Ripeti uno"
+msgstr "Modalità Cicla/Ripeti"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Stop playback"
msgstr "Media successivo nella scaletta"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+msgstr "Passa il video a schermo intero"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia le modalità di ciclo e ripetizione"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
msgid "Preamp\n"
msgstr "Preamplificazione\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Abilita spazializzatore"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Sottotitoli/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Raccogli varie statistiche."
+msgstr "Statistiche relative al media / flusso corrente"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Input/Read"
-msgstr "Ingresso"
+msgstr "Ingresso/Letti"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+msgstr "In uscita/Scritti/Inviati"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
#, fuzzy
msgstr "Strato di adattamento Demux2"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Content bitrate"
-msgstr "Velocità di invio"
+msgstr "Bitrate dei contenuti"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Discarded (corrupted)"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
msgstr "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Percorso screenshot"
+msgstr "Iscriviti a un podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Subscribe"
-msgstr "Percorso screenshot"
+msgstr "Iscriviti"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella iscrizione"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
msgid "List View"
msgstr "Vista ad elenco"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Salva scaletta"
+
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona File"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Attenzione il tasto è già assegnato a \""
+msgstr "Attenzione: il tasto è già assegnato a \""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""
-"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTSP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Controlli v4l2"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Criteri di riservatezza e rete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Avvisi di riservatezza e rete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+"accessing Internet.</p>\n"
+"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
+"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>La <i>squadra di VideoLAN</i> non gradisce che un'applicazione si "
+"colleghi a Internet senza autorizzazione.</p>\n"
+"<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni limitate "
+"da Internet per ottenere le copertine dei CD o controllare gli aggiornamenti "
+"disponibili.</p>\n"
+"<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> <b>NON</b> invia o raccoglie "
+"<b>ALCUNA</b> informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
+"<p>Selezionare una delle opzioni seguenti, che in modo predefinito hanno "
+"quasi nessun accesso al web.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
+msgid "Allow fetching media information from Internet"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Livello di dettaglio"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Message filter"
-msgstr "Filtro di accesso"
+msgstr "Filtro del messaggio"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
msgid "&Update"
msgstr "Sopra il video"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Line 1:"
-msgstr "Lineare"
+msgstr "Riga 1:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Line 2:"
-msgstr "Lineare"
+msgstr "Riga 2:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1."
+msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1."
+msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Lancia playlist all'avvio"
+msgstr "Carica estensioni all'avvio"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
#, fuzzy
"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-#, fuzzy
msgid "Extra media"
-msgstr "Metadati"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Select the file"
msgid "Device Selection"
msgstr "Selezione dispositivo"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
msgstr "Inserire un indirizzo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
-#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
+msgstr "Inserisci qui l'URL del flusso di rete."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
msgid ""
msgstr "00000; "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-#, fuzzy
msgid "Keep original video track"
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+msgstr "Mantieni la traccia video originale"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Video codec"
msgstr "Codifica video"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-#, fuzzy
msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+msgstr "Mantieni la traccia audio originale"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Sample Rate"
msgstr "Codifica audio"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
+msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
msgid "Destinations"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
msgid " %"
msgstr "Uscita"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-#, fuzzy
msgid "Output module:"
-msgstr "Modulo d'uscita"
+msgstr "Modulo d'uscita:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "Normalizza volume a:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-#, fuzzy
msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
+msgstr "Modalità guadagno di riproduzione:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
msgid "Visualization:"
msgstr "Visualizzazione:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Abilita audio"
+msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Lingua dell'audio preferita"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
msgid "Password:"
msgstr "Nome utente:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-#, fuzzy
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
+msgstr "Invio le statistiche delle tracce riprodotte a Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
msgid "Optical drive"
msgstr "Filtro video logo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr "Usa accelerazione GPU (sperimentale)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-#, fuzzy
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "Codificatori di sistema (migliore qualità)"
+msgstr ""
+"Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità, ma pericoloso)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Files"
msgstr "Abilita On Screen Display (OSD)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Mostra titolo del media nel video"
+msgstr "Mostra titolo all'avvio del video"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
msgid "Subtitles Language"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
-msgid "Darknesslimit"
+msgid "Darkness limit"
msgstr "Maschera di luminanza"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Durata del filtro (ms)"
msgstr "Seleziona uscita"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-#, fuzzy
msgid "Time Control"
-msgstr "Controllo"
+msgstr "Controllo del tempo"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
#, fuzzy
msgstr "Apri tema..."
#: modules/meta_engine/folder.c:67
-#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
-msgstr "Informazioni titolo"
+msgstr "Dati aggiuntivi della cartella"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
msgid "Album art filename"
-msgstr "nome file rapporto"
+msgstr "Nome file copertina"
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
msgid "Scrobbler URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL scrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgstr "Dimensione carattere (px)"
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+"La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se impostata "
+"ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la dimensione relativa "
+"del carattere."
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
#, fuzzy
msgstr "Usa rendering YUVP"
#: modules/misc/freetype.c:123
+#, fuzzy
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza il carattere utilizzando "
#: modules/misc/freetype.c:125
msgid "Font Effect"
msgstr "Sfondo"
#: modules/misc/freetype.c:135
-#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineare rapido"
+msgstr "Bordatura forte"
#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
msgid "Text renderer"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
-
-#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Riproduzione di alcuni media."
-
-#: modules/misc/gnome-session2.c:41
-#, fuzzy
-msgid "SessionManager"
-msgstr "Nome della sessione"
-
-#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Disabilita X Screensaver"
-
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
msgid "GnuTLS server"
msgstr "Server GnuTLS"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSSO"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Disabilita risparmio energetico"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Riproduzione di alcuni media."
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSSO"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Salvaschermo XDG"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Disabilita salvaschermo XDG"
+
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Disabilita X Screensaver"
msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-#, fuzzy
msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+msgstr "Interfaccia implementata utilizzando script lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:84
#, fuzzy
"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Rendering del testo"
+msgstr "Generatore di testo per Mac"
#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+msgstr "Generatore di caratteri CoreText"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "RTSP host address"
#: modules/misc/rtsp.c:72
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "MUX per trasporto RAW RTSP"
#: modules/misc/rtsp.c:74
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr "Server VoD RTSP"
#: modules/misc/sqlite.c:115
-#, fuzzy
msgid "SQLite database module"
-msgstr "Modulo di filtro del flusso"
+msgstr "Modulo database SQLite"
#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
msgid "Stats"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Statistiche"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
#, fuzzy
msgid "My Pictures"
msgstr "Immagini"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Periferica DVD"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+#, fuzzy
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Periferica"
+
#: modules/services_discovery/podcast.c:59
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of current instance"
-msgstr "azzera la memoria dei plugin"
+msgstr "Nome dell'istanza corrente"
#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"SDP (Descrittore di sessione)."
#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
msgid "Session phone number"
-msgstr "Nome della sessione"
+msgstr "Numero di telefono della sessione"
#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
#, fuzzy
#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona quale protocollo di trasporto utilizzare per RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgstr "Lingua dell'audio"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo."
+msgstr "Specifica la lingua del flusso audio."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
msgstr ""
"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
msgid "Alpha mask"
msgstr "Maschera alfa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"Questo modulo consente di controllare un dispositivo AtmoLight connesso al "
"computer.\n"
"AtmoLight è la nostra versione di ciò che Philips chiama AmbiLight.\n"
-"Se hai bisogno di ulteriori informazioni vi i seguenti indirizzi\n"
+"Se hai bisogno di ulteriori informazioni visita i seguenti indirizzi\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
-"Qui puoi trovare anche informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e "
-"dove trovare le parti richieste.\n"
+"Qui puoi trovare informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e dove "
+"trovare le parti necessarie.\n"
"Puoi trovare inoltre immagini e alcuni filmati che mostrano dispositivi in "
"azione."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Periferica"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
msgid ""
"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "Programma AtmoWin"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "Classic AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid "DMX"
msgstr "DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
msgid "MoMoLight"
msgstr "MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Numero di canali di uscita"
+msgstr "Numero di canali AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
"values"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "Count of channels"
msgstr "Numero di canali"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Immagini al secondo"
+msgstr "Salva fotogrammi di debug"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Larghezza immagine"
+msgstr "Larghezza immagine estratta"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Altezza immagine"
+msgstr "Altezza immagine estratta"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
msgid "Color when paused"
msgstr "Colore in pausa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
"Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per "
"prendere un'altra birra?)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
msgid "Pause-Red"
msgstr "In pausa-Rosso"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "Componente rossa del colore in pausa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid "Pause-Green"
msgstr "In pausa-Verde"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid "Pause-Blue"
msgstr "In pausa-Blu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
msgid "End-Red"
msgstr "Fine-Rosso"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "End-Green"
msgstr "Fine-Verde"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
msgid "End-Blue"
msgstr "Fine-Blu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "End-Fadesteps"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Numero di cloni"
+msgstr "Numero di zone in alto"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+msgstr "Numero di zone nella parte alta dello schermo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Numero di cloni"
+msgstr "Numero di zone in basso"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+msgstr "Numero di zone nella parte bassa dello schermo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
msgid "Zones on left / right side"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "left and right side having allways the same number of zones"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Usa regolazione software del bianco"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid "White Red"
msgstr "Bianco Rosso"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid "White Green"
msgstr "Bianco Verde"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
msgid "White Blue"
msgstr "Bianco Blu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
msgid "Serial Port/Device"
msgstr "Porta seriale/Dispositivo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid "Edge Weightning"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Darkness Limit"
msgstr "Maschera di luminanza"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid "Used for statistics."
msgstr "Utilizzato per fini statistici."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid "Filter threshold"
msgstr "Soglia del filtro"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
msgid "Filter Smoothness"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Output Color filter mode"
msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
msgid "No Filtering"
msgstr "Nessun filtro"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
msgid "Combined"
msgstr "Combinato"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Ritardo massimo (ms)"
+msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Riepilogo dei canali"
+msgstr "Canale 0: riepilogo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Canale sinistro"
+msgstr "Canale 1: sinistra"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Canale destro"
+msgstr "Canale 2: destra"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Canale superiore"
+msgstr "Canale 3: alto"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Canale inferiore"
+msgstr "Canale 4: basso"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Riepilogo dei canali"
+msgstr "Zona 4: riepilogo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Canale sinistro"
+msgstr "Zona 3:sinistra"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Canale destro"
+msgstr "Zona 1:destra"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "Zona 0: alto"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Canale inferiore"
+msgstr "Zona 2:basso"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Assegnazione canale / zona"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Gradiente superiore"
+msgstr "Zona 0:Gradiente superiore"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Gradiente destro"
+msgstr "Zona 1:Gradiente destro"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Gradiente inferiore"
+msgstr "Zona 2:Gradiente inferiore"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Gradiente sinistro"
+msgstr "Zona 3:Gradiente sinistro"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Gradiente"
+msgstr "Zona 4:Gradiente di riepilogo"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
msgid ""
"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "Nome file di AtmoWin*.exe"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr "Filtro AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
msgid "DMX options"
msgstr "Opzioni DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
msgid "MoMoLight options"
msgstr "Opzioni MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
msgid "Change gradients"
msgstr "Cambia gradienti"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Numero di canali audio"
+msgstr "Valore dei livelli dei canali audio"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "Coordinata X della maschera."
+msgstr "Coordinata X del grafico a barre."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Coordinata Y della maschera."
+msgstr "Coordinata Y del grafico a barre."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Trasparenza dell'immagine"
+msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
#, fuzzy
"l'opacità totale)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bargraph position"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgstr "Posizione del grafico a barre"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
#, fuzzy
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza delle barre in pixel (predefinita: 10)"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:112
-#, fuzzy
msgid "Edge visible"
-msgstr "Sempre visibile"
+msgstr "Bordo visibile"
#: modules/video_filter/ball.c:113
msgid "Set edge visibility."
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Soglia di somiglianza"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Ritaglio automatico"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
-#: modules/video_filter/crop.c:79
+#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/video_filter/crop.c:83
#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
msgstr "Saturazione"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
msgstr "Numero di cloni"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:91
+#: modules/video_filter/crop.c:89
#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Numero di cloni"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Numero di pixel non neri"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:98
+#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr "Percentuale salto (%)"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Soglia di luminanza"
-#: modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:106
+#: modules/video_filter/crop.c:104
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtro ritaglia video"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
msgid "Cropping failed"
msgstr "Ritaglio non riuscito"
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video."
msgid "Padd"
msgstr "In pausa"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-#, fuzzy
msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Aggiunge effetti di distorsione"
+msgstr "Aggiungi un effetto di sfocatura"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "House"
#: modules/video_filter/gradient.c:81
-#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+msgstr "Filtro video Gradiente"
#: modules/video_filter/grain.c:49
msgid "add grain to image"
msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+msgstr "Opacità del logo"
#: modules/video_filter/logo.c:65
#, fuzzy
"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+msgstr "Visualizza testo sul video"
#: modules/video_filter/marq.c:149
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Pixel da ritagliare in basso"
+msgstr "Da sinistra a destra/dall'alto in basso"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+msgstr "Filtro ritaglia Specchio"
#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
msgid "Mirror video"
-msgstr "Errore"
+msgstr "Rifletti il video"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra"
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra del mosaico."
#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra"
#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra del mosaico."
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Border width"
msgid "Noise video filter"
msgstr "Filtro rumore video"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
msgid "OpenCV example"
msgstr "Esempio OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Don't display any video"
msgstr "Non visualizzare alcun video"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the input video"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+msgstr "Visualizza il video in ingresso"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the processed video"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+msgstr "Visualizza il video elaborato"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
msgstr "Mostra solo gli errori"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "Filtro video ffmpeg"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Fattore di scala (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "Apri file"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Usa l'uscita float32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Usa l'uscita float32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Filtro video ffmpeg"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)"
msgstr "Menu On Screen Display"
#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+"Seleziona il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+"Seleziona il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Active windows"
msgstr "Finestre attive"
#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
#: modules/video_filter/panoramix.c:71
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+msgstr "Filtro video di post-elaborazione"
#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "Postproc"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+msgstr "Filtro video gioco interattivo Puzzle"
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
msgid "VNC Host"
msgstr "Host VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "Nome host VNC o indirizzo IP."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
msgid "VNC Port"
msgstr "Porta VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
msgstr "Numero della porta VNC."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
msgid "VNC Password"
msgstr "Password VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
msgid "VNC password."
msgstr "Password VNC."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
msgstr "Intervallo keyframe"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
#, fuzzy
msgid "VNC polling"
msgstr "In riproduzione"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
msgid "Key events"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "OSD remoto su VNC"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
msgid "Remote-OSD"
msgstr "OSD remoto"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtro di conversione RV32"
-#: modules/video_filter/scene.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:57
msgid "Image format"
msgstr "Formato immagine"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Formato di destinazione dell'immagine (png, jpeg, ...)."
-#: modules/video_filter/scene.c:59
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
msgstr "Larghezza immagine"
-#: modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/video_filter/scene.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-#: modules/video_filter/scene.c:64
+#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid "Image height"
msgstr "Altezza immagine"
-#: modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/video_filter/scene.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-#: modules/video_filter/scene.c:69
+#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid "Recording ratio"
msgstr "Rapporto di registrazione"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:73
+#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid "Filename prefix"
msgstr "Prefisso del nome file"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:79
msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Cartella"
+msgstr "Prefisso del percorso alla cartella"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:83
+#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
-#: modules/video_filter/scene.c:88
+#: modules/video_filter/scene.c:89
#, fuzzy
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
-#: modules/video_filter/scene.c:92
+#: modules/video_filter/scene.c:93
#, fuzzy
msgid "Scene filter"
msgstr "Filtro ingresso"
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:94
#, fuzzy
msgid "Scene video filter"
msgstr "Filtro ritaglia video"
msgid "Swscale"
msgstr "Ridimensiona"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "Transform type"
msgstr "Tipo trasformazione"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Ruota di 90 gradi"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Ruota di 180 gradi"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Ruota di 270 gradi"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Specchia orizzontalmente"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Flip vertically"
msgstr "Specchia verticalmente"
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/transform.c:72
msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
+msgstr "Ruota o rifletti il video"
-#: modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/video_filter/transform.c:76
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtro trasformazione video"
#: modules/video_filter/wall.c:44
-#, fuzzy
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+msgstr "Numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
#: modules/video_filter/wall.c:48
-#, fuzzy
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+msgstr "Numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
#: modules/video_filter/wall.c:52
-#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
#: modules/video_filter/wall.c:55
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare."
+msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Framebuffer utilizza l'accelerazione hw."
+msgstr "Framebuffer utilizza l'accelerazione hw"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Formato immagine"
+msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_output/macosx.m:69
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
-"DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita video HD1000"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode "
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Uscita video DirectX 3D"
+msgstr "Uscita video DirectX (DirectDraw)"
#: modules/video_output/msw/directx.c:229
msgid "Wallpaper"
msgstr "Wallpaper"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Uscita video OpenGL"
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Uscita video Windows GDI"
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Dispositivo framebuffer OMAP da utilizzare per la resa video (in genere /dev/"
-"fb0)."
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Time to live"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "Framebuffer OMAP"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video framebuffer OMAP"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
-
#: modules/video_output/sdl.c:49
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Formato croma SDL"
msgid "Snapshot output"
msgstr "Modulo Schermate"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Uscita video SVGAlib"
-
#: modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:41
-#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+msgstr "dispositivo, fifo o nome file"
#: modules/video_output/yuv.c:42
-#, fuzzy
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+msgstr "dispositivo, fifo o nome file su cui scrive i fotogrammi yuv."
#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr "File di configurazione projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
+msgstr "Il file che sarà utilizzato per configurare il modulo projectM."
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso preimpostazioni projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr "Carattere utilizzato per i menu"
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
msgstr "Elenco degli effetti"
#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, scope, spectrum, spectrometer and "
+"vuMeter."
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Sezioni dello spettro"
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-#, fuzzy
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
+msgstr "Determina il numero di sezioni dello spettro visualizzate."
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Peak height"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizzatore di spettro"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Gestore delle sessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile "
+#~ "d'ambiente DISPLAY."
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Uscita video HD1000"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivo framebuffer OMAP da utilizzare per la resa video (in genere /"
+#~ "dev/fb0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Time to live"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer OMAP"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer OMAP"
+
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di "
+#~ "banda."
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Uscita video SVGAlib"
+
#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
#~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
#~ msgid "Select a directory..."
#~ msgstr "Seleziona una cartella..."
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Criteri di riservatezza e rete"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Avvisi di riservatezza e rete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La <i>squadra di VideoLAN</i> non gradisce che un'applicazione si "
-#~ "colleghi a Internet senza autorizzazione.</p>\n"
-#~ "<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni "
-#~ "limitate da Internet per ottenere le copertine dei CD o controllare gli "
-#~ "aggiornamenti disponibili.</p>\n"
-#~ "<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> <b>NON</b> invia o raccoglie "
-#~ "<b>ALCUNA</b> informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
-#~ "<p>Selezionare una delle opzioni seguenti, che in modo predefinito hanno "
-#~ "quasi nessun accesso al web.</p>\n"
-
#~ msgid "Classic look"
#~ msgstr "Aspetto classico"
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "Inglese (USA)"
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabo"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
-
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Inglese Britannico"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaro"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalano"
-
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Cinese tradizionale"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ceco"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danese"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Olandese"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finnico"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francese"
-
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiziano"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgiano"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tedesco"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ebreo"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ungherese"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesiano"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiano"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Giapponese"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coreano"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malay"
-
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Occitano"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persiano"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polacco"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese"
-
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumeno"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbo"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovacco"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveno"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spagnolo"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svedese"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turco"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Access filter module"
#~ msgstr "Modulo filtri d'accesso"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Annullato"
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
-
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhazian"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanese"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Aramaico"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeno"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamese"
-
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestan"
-
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaigiano"
-
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkir"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basco"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorusso"
-
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
-
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosniaco"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretone"
-
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmese"
-
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
-
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Ceceno"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Cinese"
-
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Slavo ecclesiastico"
-
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvash"
-
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
-
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corso"
-
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglese"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estone"
-
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faroese"
-
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijian"
-
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisiano"
-
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaelico (scozzese)"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandese"
-
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Galiego"
-
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Greco moderno"
-
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
-
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
-
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandese"
-
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
-
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
-
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
-
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanese"
-
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
-
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
-
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
-
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
-
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
-
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirghiz"
-
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
-
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Curdo"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latino"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lettone"
-
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituano"
-
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Lussemburghese"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedone"
-
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasy"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltese"
-
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldavo"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongoliano"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
-
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele del Sud"
-
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele del Nord"
-
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
-
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalese"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvegese"
-
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norvegese Nynorsk"
-
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norvegese Bokmål"
-
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
-
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Osseziano, Ossetico"
-
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
-
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
-
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
-
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Raeto-Romance"
-
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
-
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croato"
-
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhalese"
-
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Sami del Nord"
-
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoano"
-
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
-
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
-
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somalo"
-
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho del Sud"
-
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardo"
-
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
-
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanese"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
-
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitiano"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"
-
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetano"
-
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
-
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
-
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
-
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
-
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmeno"
-
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
-
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
-
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
-
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbeko"
-
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapük"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Gallese"
-
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
-
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
-
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Yiddish"
-
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
-
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
-
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
-
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Aggiornamenti"
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
-
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Carica configurazione"