]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/km.po
decoder: reorder to avoid forward declation, no functional changes
[vlc] / po / km.po
index 593fc6c0ff7972b0c9670b8aa8b65feebd6864c6..c904e78aa79b0af02c912502e0626bb61b0a84b2 100644 (file)
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Khmer translation
-# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 # Translators:
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012
-# Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012
+# Sutha <sutha@open.org.kh>, 2014
+# khoemsokhem <sokhem@open.org.kh>, 2012-2013
+# soksophea <sksophea@gmail.com>, 2012-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n"
-"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 04:57+0000\n"
+"Last-Translator: soksophea <sksophea@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
 "km/)\n"
 "Language: km\n"
@@ -20,17 +21,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: include/vlc_common.h:922
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9e\85á\9f\86á\9e\96á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\9fá\9e¶á\9e\9bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\94á\9f\8b ។\n"
+"á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\96á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\9fá\9e¶á\9e\9bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\81។\n"
 "អ្នក​អាច​ចែកចាយ​ឡើងវិញ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ GNU ។\n"
 "ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត ​សូម​មើល​ឯកសារ​​ឈ្មោះ COPYING ។\n"
-"បង្កើត​ដោយ​ក្រុម VideoLAN  ។ សូម​មើល​ឯកសារ​អ្នក​និពន្ធ ។\n"
+"á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98 VideoLAN  á\9f\94 á\9e\9fá\9e¼á\9e\98â\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\93á\9e·á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\92 á\9f\94\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
@@ -40,9 +41,9 @@ msgstr "ចំណូលចិត្ត VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "ជ្រើស \"ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់\" ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ទាំងអស់ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
 
@@ -62,28 +63,28 @@ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​មេ"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង"
+msgstr "​គ្រប់គ្រងចំណុច​ប្រទាក់"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
-#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ"
 msgid "General audio settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "តម្រង"
@@ -106,13 +107,13 @@ msgstr "តម្រង"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​អូឌីយ៉ូ"
 
@@ -124,9 +125,9 @@ msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "ផ្សេងៗ"
 
@@ -134,19 +135,19 @@ msgstr "ផ្សេងៗ"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "ម៉ូឌុល និង​ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "វីដេអូ"
 
@@ -158,36 +159,37 @@ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ"
 msgid "General video settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "ជ្រើស​លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​អ្នក​ពេញចិត្ត ហើយ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វា​នៅ​ទីនេះ ។"
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​វីដេអូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណងជើង​រង / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ ចំណង​ជើង​រង និង​ \"រូបភាព​រង​ត្រួត​លើ​គ្នា\" ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល / កូឌិដ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ការ​មិន​ទ្វេ​ទិស ការ​ឌិកូដ និង​ការ​អ៊ិនកូដ​"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -195,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "ការ​កំណត់​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​វិធីសាស្ត្រ​ចូល​ដំណើរការ​ផ្សេងៗ ។ ការ​កំណត់​ទូទៅ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ គឺ​ប្រូកស៊ី HTTP ឬ​ការ​"
 "កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "តម្រង​ចរន្ត"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
@@ -207,47 +209,48 @@ msgstr ""
 "តម្រង​ស្ទ្រីម​គឺជា​ម៉ូឌុល​ពិសេស​ដែល​អនុញ្ញាត​​ប្រតិបត្តិការ​កម្រិត​ខ្ពស់​នៅ​លើ​ផ្នែក​បញ្ចូល​របស់ VLC ។ ប្រើ​ដោយ​"
 "ប្រុងប្រយ័ត្ន..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "កូឌិក​​វីដេអូ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​វីដេអូ រូបភាព ឬ​ឌិកូឌ័រ និង​អ៊ិនកូឌ័រ​​វីដេអូ+អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "កូឌិដអូឌីយ៉ូ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អ៊ិនកូឌ័រ និង​ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Subtitle codecs"
-msgstr ""
+msgstr "កូដិក​ចំណងជើង​រង"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណងជើង​រង, អត្ថបទ​ទូរទស្សន៍ និង​អ៊ិនកូឌ័រ ឌិកូឌ័រ CC ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "ការ​កំណត់​ព័រ៌មាន​បញ្ចូល​ទូទៅ ។ ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "លទ្ធផល​ចរន្ត"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -263,15 +266,15 @@ msgstr ""
 "ឯកសារ ឬ​ស្ទ្រីម​វា (UDP, HTTP, RTP/RTSP) ។\n"
 "ម៉ូឌុល​ស្ទ្រីម Sout អនុញ្ញាត​ដល់​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​កម្រិត​ខ្ពស់ (ការ​បម្លែង​ត្រឡប់ ស្ទួន...) ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​លទ្ធផល​​រចន្ត​​ទូទៅ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -282,11 +285,11 @@ msgstr ""
 "។ ការ​កំណត់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​ជាក់លាក់​ជានិច្ច ។ អ្នក​មិន​គួរ​ធ្វើ​ដូចនោះ​ទេ ។\n"
 "អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​លំនាំដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​នីមួយៗ​បាន​ផង​ដែរ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -297,11 +300,11 @@ msgstr ""
 "វិធីសាស្ត្រ​លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ​ជាក់លាក់ ។ អ្នក​មិន​គួរ​ធ្វើ​ដូចនោះ​ទេ ។\n"
 "អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​លំនាំដើម​សម្រាប់​លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ​នីមួយៗ​បាន​ផង​ដែរ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -312,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​ជានិច្ច ។ អ្នក​មិន​គួរ​ធ្វើ​ដូចនោះ​ទេ ។\n"
 "​អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​លំនាំដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​នីមួយៗ​បាន​ផង​ដែរ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "រចន្ត Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -325,25 +328,26 @@ msgstr ""
 "ម៉ូឌុលចរន្ត Sout អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្កើត​ច្រវាក់​ដំណើរការ sout ។ សូម​មើល​លើ Streaming Howto សម្រាប់​"
 "ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​លំនាំដើម​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ចរន្ត sout នីមួយៗ​នៅ​ទីនេះ​បាន ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​​វីដេអូ​នៅ​ពេល​ត្រូវការ​របស់ VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
-#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -351,58 +355,39 @@ msgstr ""
 "ការ​កំណត់​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ឥរិយាបថ​របស់​បញ្ជី​ចាក់ (ឧ. របៀប​ចាក់​ឡើងវិញ) និង​ម៉ូឌុល​ដែល​បន្ថែម​ធាតុ​ទៅកាន់​បញ្ជី​"
 "ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ម៉ូឌុល \"ការ​រក​ឃើញ​សេវា\") ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "ឥរិយាបថ​បញ្ជី​ចាក់​ទូទៅ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​រក​ឃើញ​សេវា​គឺ​ងាយស្រួល​ត្រង់ថា វា​បន្ថែម​ធាតុ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់ ។ ប្រើ​ដោយ​​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
-#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
-msgid "Network"
-msgstr "បណ្ដាញ"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "ម៉ូឌុល​ទាំង​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​មុខងារ​បណ្ដាញ​ដល់​ផ្នែក​ទាំងអស់​របស់ VLC ។"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ផ្ដល់​ប្រអប់ ។"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
@@ -468,11 +453,11 @@ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VLM"
 msgid "&About"
 msgstr "អំពី"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
@@ -495,73 +480,83 @@ msgid "Create Folder..."
 msgstr "បង្កើត​ថត..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "បង្កើត​ថត..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "បង្កើត​ថត..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Show Containing Directory..."
 msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​ផ្ទុក..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
 msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​ផ្ទុក..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "ស្ទ្រីម..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "រក្សាទុក..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
 msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​តែ​មួយ​បទ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "ចៃដន្យ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "បិទ​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "បន្ថែម​ថត..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "បន្ថែម​ថត..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់​ទៅ​ឯកសារ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "ស្វែងរក"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "រលក"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -622,86 +617,81 @@ msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​​បាន​បរាជ័
 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
 msgstr "បាន​ដល់​​ចំនួន​តម្រង​​អតិបរមា (%u) ។"
 
-#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
-#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "បិទ"
 
-#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "ស្ប៉ិចត្រូម៉ែត្រ"
 
-#: src/audio_output/output.c:226
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "វិសាលភាព"
 
-#: src/audio_output/output.c:229
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "វិសាលគម"
 
-#: src/audio_output/output.c:232
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "វ៉ុល​ម៉ែត្រ"
 
-#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
-msgid "Equalizer"
-msgstr "អេហ្គុយ"
-
-#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/audio_output/output.c:290
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Replay gain"
 
-#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
 msgid "Stereo audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "របៀប​សំឡេង​ស្តេរ៉េអូ"
 
-#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "ដុលប៊ី​សឹរោន"
 
-#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "ស្តេរ៉េអូ"
 
-#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "ឆ្វេង"
 
-#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "ស្ដាំ"
 
-#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "បញ្ច្រាស​ស្តេរ៉េអូ"
 
@@ -710,31 +700,31 @@ msgstr "បញ្ច្រាស​ស្តេរ៉េអូ"
 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
 msgid "Automatic"
 msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/config/file.c:458
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "ប៊ូលីន"
 
-#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "ចំនួន​គត់"
 
-#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "ទសភាគ"
 
-#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "ខ្សែ​អក្សរ"
 
-#: src/config/help.c:127
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "ដើម្បី​មើល​ជំនួយ​ឲ្យ​លម្អិត សូម​ប្រើ '-H' ។"
 
-#: src/config/help.c:131
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -803,52 +793,52 @@ msgstr ""
 "  vlc://ចេញ                     ធាតុ​ពិសេស​ដើម្បី​បិទ VLC\n"
 "\n"
 
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (លំនាំដើម បើក)"
 
-#: src/config/help.c:515
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (លំនាំដើម បិទ)"
 
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:692
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "ចំណាំ ៖"
 
-#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា --advanced ទៅកាន់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
 
-#: src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
 msgid_plural ""
 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u ម៉ូឌុល​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ព្រោះ​ពួក​វា​មានតែ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ។\n"
 
-#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ូឌុល​ផ្គូផ្គង​ទេ ។ ប្រើ --list ឬ --list-verbose ដើម្បី​រាយ​ម៉ូឌុល​ដែលមាន ។"
 
-#: src/config/help.c:790
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "កំណែ VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:792
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "បាន​ចងក្រោយ​ដោយ %s នៅ​លើ %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:794
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "អ្នក​ចងក្រង ៖ %s\n"
 
-#: src/config/help.c:827
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -856,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "មាតិការ​ដែល​បាន​បោះបង់ចោល​ទៅកាន់​ឯកសារ vlc-help.txt ។\n"
 
-#: src/config/help.c:841
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -866,45 +856,45 @@ msgstr ""
 
 #: src/config/keys.c:56
 msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "លុប​ថយក្រោយ"
 
 #: src/config/keys.c:57
 msgid "Brightness Down"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថយ​ពន្លឺ"
 
 #: src/config/keys.c:58
 msgid "Brightness Up"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​ពន្លឺ"
 
 #: src/config/keys.c:59
 msgid "Browser Back"
-msgstr ""
+msgstr "ត្រឡប់​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត"
 
 #: src/config/keys.c:60
 msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "សំណព្វ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត"
 
 #: src/config/keys.c:61
 msgid "Browser Forward"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត"
 
 #: src/config/keys.c:62
 msgid "Browser Home"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្ទះ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត"
 
 #: src/config/keys.c:63
 msgid "Browser Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្ទុក​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​ឡើងវិញ"
 
 #: src/config/keys.c:64
 msgid "Browser Search"
-msgstr ""
+msgstr "ស្វែងរក​កម្មវិធី​អ៊ឺនធឺណិត"
 
 #: src/config/keys.c:65
 msgid "Browser Stop"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី​អ៊ឺនធឺណិត"
 
-#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
@@ -913,456 +903,486 @@ msgstr "លុប"
 
 #: src/config/keys.c:67
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "ចុះក្រោម"
 
-#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
 msgid "End"
 msgstr "បញ្ចប់"
 
 #: src/config/keys.c:69
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ចូល (Enter)"
 
 #: src/config/keys.c:70
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "គេច (Esc)"
 
 #: src/config/keys.c:71
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 #: src/config/keys.c:72
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #: src/config/keys.c:73
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
 #: src/config/keys.c:74
 msgid "F12"
-msgstr ""
+msgstr "F12"
 
 #: src/config/keys.c:75
 msgid "F2"
-msgstr ""
+msgstr "F2"
 
 #: src/config/keys.c:76
 msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
 
 #: src/config/keys.c:77
 msgid "F4"
-msgstr ""
+msgstr "F4"
 
 #: src/config/keys.c:78
 msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
 
 #: src/config/keys.c:79
 msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
 
 #: src/config/keys.c:80
 msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
 
 #: src/config/keys.c:81
 msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
 
 #: src/config/keys.c:82
 msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
 
 #: src/config/keys.c:83
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "ដើម (Home)"
 
 #: src/config/keys.c:84
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជាន់ (Insert)"
 
 #: src/config/keys.c:86
 msgid "Media Angle"
-msgstr ""
+msgstr "មុំ​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:87
 msgid "Media Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:88
 msgid "Media Forward"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:89
 msgid "Media Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ឺនុយ​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:90
 msgid "Media Next Frame"
-msgstr ""
+msgstr "ស៊ុម​បន្ទាប់​របស់​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:91
 msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "បទ​បន្ទាប់​របស់​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:92
 msgid "Media Play Pause"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្អាក/ចាក់​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:93
 msgid "Media Prev Frame"
-msgstr ""
+msgstr "ស៊ុម​មើល​មេឌៀ​ជាមុន"
 
 #: src/config/keys.c:94
 msgid "Media Prev Track"
-msgstr ""
+msgstr "បទ​មើល​មេឌៀ​ជាមុន"
 
 #: src/config/keys.c:95
 msgid "Media Record"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កត់ត្រា​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:96
 msgid "Media Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​អាន​មេឌៀ​ឡើងវិញ"
 
 #: src/config/keys.c:97
 msgid "Media Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "ខារ​មេឌៀ​ថយក្រោយ"
 
 #: src/config/keys.c:98
 msgid "Media Select"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:99
 msgid "Media Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "ច្រឡូក​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:100
 msgid "Media Stop"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ឈប់​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:101
 msgid "Media Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណងជើង​រង​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:102
 msgid "Media Time"
-msgstr ""
+msgstr "ពេលវេលា​មេឌៀ"
 
 #: src/config/keys.c:103
 msgid "Media View"
-msgstr ""
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​មេឌៀ"
 
-#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
 msgid "Menu"
 msgstr "ម៉ឺនុយ"
 
 #: src/config/keys.c:105
 msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr ""
+msgstr "កង់​កណ្ដុរ​ចុះក្រោម"
 
 #: src/config/keys.c:106
 msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr ""
+msgstr "កង់​កណ្ដុរ​ទៅ​ឆ្វេង"
 
 #: src/config/keys.c:107
 msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr ""
+msgstr "កង់​កណ្ដុរ​ទៅ​ស្ដាំ"
 
 #: src/config/keys.c:108
 msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr ""
+msgstr "កង់​កណ្ដុរ​ឡើងលើ"
 
 #: src/config/keys.c:109
 msgid "Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "ទំព័រ​ក្រោម"
 
 #: src/config/keys.c:110
 msgid "Page Up"
+msgstr "ទំព័រ​លើ"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
 msgstr ""
 
-#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: src/config/keys.c:113
+#: src/config/keys.c:115
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ថេប"
 
-#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
 msgid "Unset"
 msgstr "មិន​កំណត់"
 
-#: src/config/keys.c:115
+#: src/config/keys.c:117
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "ឡើងលើ"
 
-#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
 msgid "Volume Down"
 msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: src/config/keys.c:117
+#: src/config/keys.c:119
 msgid "Volume Mute"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ​សំឡេង"
 
-#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
 msgid "Volume Up"
 msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: src/config/keys.c:119
+#: src/config/keys.c:121
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "ពង្រីក"
 
-#: src/config/keys.c:120
+#: src/config/keys.c:122
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "បង្រួម"
 
-#: src/config/keys.c:248
+#: src/config/keys.c:250
 msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: src/config/keys.c:249
+#: src/config/keys.c:251
 msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
 
-#: src/config/keys.c:250
+#: src/config/keys.c:252
 msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
 
-#: src/config/keys.c:251
+#: src/config/keys.c:253
 msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
 
-#: src/config/keys.c:252
+#: src/config/keys.c:254
 msgid "Command+"
-msgstr ""
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិនស្គាល់​វីដេអូ"
 
 #: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "ចំណាំ %i"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "packetizer"
 msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្ទ្រីម / ការ​បម្លែង​ត្រឡប់"
 
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ម៉ូឌុល %s បាន​ទេ ។"
 
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ម៉ូឌុល​ឌិកូឌ័រ​បានទេ ។"
 
-#: src/input/decoder.c:723
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ឌិកូដ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ទិសដៅ"
 
-#: src/input/decoder.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ឬ​អូឌីយ៉ូ \"%4.4s\" ទេ ។ គួរឲ្យ​ស្ដាយ​ព្រោះ​វា​គ្មាន​វិធី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ​"
-"ទេ ។"
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
 
-#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\" (%m) ។"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "កូដិក​វីដេអូ​"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ម៉ូឌុល​ឌិកូឌ័រ​បានទេ ។"
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
 msgstr "បទ"
 
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "កម្មវិធី"
 
-#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgid "Scrambled"
 msgstr "បាន​ច្របល់"
 
-#: src/input/es_out.c:1336
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "បាទ/ចាស"
 
-#: src/input/es_out.c:1989
+#: src/input/es_out.c:2012
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "បាន​បិទ​ចំណង​ជើង %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2840
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ស្ទ្រីម %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
-#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "ប្រភេទ"
 
-#: src/input/es_out.c:2867
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​ដើម"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
 
-#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "កូដិក"
 
-#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "ភាសា"
 
-#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
 
-#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "ឆានែល"
 
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "អត្រា​គំរូ"
 
-#: src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2909
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ប៊ីត​ក្នុង​មួយ​គំរូ"
 
-#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "អត្រា​​ប៊ីត"
 
-#: src/input/es_out.c:2914
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2926
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "បទ replay gain"
 
-#: src/input/es_out.c:2928
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "អាល់ប៊ុម replay gain"
 
-#: src/input/es_out.c:2929
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
 
-#: src/input/es_out.c:2943
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "បង្ហាញ​គុណភាព​បង្ហាញ"
 
-#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
-#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
-#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
-#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
 
-#: src/input/es_out.c:2964
+#: src/input/es_out.c:2994
 msgid "Decoded format"
 msgstr "បាន​ឌិកូដ​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "មិន​អាច​បើក​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​បានទេ"
 
-#: src/input/input.c:2427
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC មិន​អាច​បើក MRL '%s' បាន​ទេ ។ ពិនិត្យ​មើល​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។"
 
-#: src/input/input.c:2548
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC មិន​អាច​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​បាន​ទេ"
 
-#: src/input/input.c:2549
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "មិន​អាច​លុប​ទ្រង់ទ្រាយ '%s' បានទេ ។ សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល​​កំណត់ហេតុ ។"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "ចំណងជើង"
 
-#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "សិល្បករ"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "ចង្វាក់"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "រក្សាសិទ្ធិ"
 
-#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "អាល់ប៊ុម"
 
@@ -1374,7 +1394,7 @@ msgstr "លេខ​បទ"
 msgid "Rating"
 msgstr "ការ​វាយតម្លៃ"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
@@ -1382,7 +1402,7 @@ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 msgid "Setting"
 msgstr "ការ​កំណត់"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
@@ -1392,7 +1412,7 @@ msgid "Now Playing"
 msgstr "កំពុង​ចាក់"
 
 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ"
 
@@ -1408,17 +1428,44 @@ msgstr "URL ការងារ​សិល្បៈ"
 msgid "Track ID"
 msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ"
 
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "ចំនួន​ជួរដេក"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "អ្នកដឹកនាំ"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "បង្ហាញ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "កត្តា"
+
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ចំណាំ"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "កម្មវិធី"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "ជំពូក"
 
@@ -1426,19 +1473,19 @@ msgstr "ជំពូក"
 msgid "Navigation"
 msgstr "ការ​រុករក"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "បទ​វីដេអូ"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
 
 #: src/input/var.c:210
 msgid "Subtitle Track"
-msgstr ""
+msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
@@ -1448,21 +1495,21 @@ msgstr "ចំណងជើង​បន្ទាប់"
 msgid "Previous title"
 msgstr "ចំណង​ជើង​មុន"
 
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
 msgid "Title %i%s"
 msgstr "ចំណង​ជើង %i%s"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "ជំពូក %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "ជំពូក​បន្ទាប់"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "ជំពូក​មុន"
 
@@ -1471,65 +1518,66 @@ msgstr "ជំពូក​មុន"
 msgid "Media: %s"
 msgstr "មេឌៀ ៖ %s"
 
-#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: src/interface/interface.c:88
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "កុងសូល"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:95
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web"
 msgstr "បណ្ដាញ"
 
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​បំបាត់​កំហុស"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "កាយវិការ​កណ្ដុរ"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:191
-msgid "C"
-msgstr "km"
-
-#: src/libvlc.c:611
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 "ដំណើរការ vlc ដោយ​ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម ។ ប្រើ 'cvlc' ដើម្បី​ប្រើ vlc ដោយ​គ្មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ ។"
 
-#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "km"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "ពង្រីក"
 
-#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "១/៤ មួយ​ភាគ​បួន"
 
-#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "១/២ ពាក់​កណ្ដាល"
 
-#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "១/១ ដើម"
 
-#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "២/១ ទ្វេ"
 
-#: src/libvlc-module.c:64
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1538,11 +1586,11 @@ msgstr ""
 "ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​"
 "ប្រទាក់​មេ​ ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម និង​​កំណត់​ជម្រើស​ដែល​ទាក់ទង​ផ្សេងៗ​ទៀត​បាន ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:68
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:70
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1550,11 +1598,11 @@ msgstr ""
 "នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នូវ​ម៉ូឌុល​ដែល​"
 "មាន​និង​ល្អ​បំផុត ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម"
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1565,41 +1613,41 @@ msgstr ""
 "ផ្ទៃខាងក្រោយ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម ។ ប្រើ​បញ្ជី​​ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​"
 "ពីរ (:) ។ (តម្លៃ​ធម្មតា​គឺ \"rc\" (គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ), \"http\", \"កាយ​វិការ\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​ប្រទាក់​ត្រួត​ពិនិត្យ​សម្រាប់ VLC បាន ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "ការ​បក​ស្រាយ (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr "​នេះ​ជា​កម្រិត​បរិយាយ (0=សម្រាប់​តែ​កំហុស និង​សារ​ស្តង់ដារ 1=ការ​ព្រមាន 2=បំបាត់​កំហុស) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "ស្ងាត់"
 
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "បិទ​សារ​ព័ត៌មាន និង​សារ​ព្រមាន​ទាំង​អស់ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "ស្ទ្រីម​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក​ជានិច្ច​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម VLC ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "សារ​ពណ៌"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1607,11 +1655,11 @@ msgstr ""
 "វា​នឹង​បើក​ការ​ដាក់​ពណ៌​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់​​កុងសូល ។ ដើម្បី​ឲ្យ​វា​ដំណើរការ ស្ថានីយ​របស់​អ្នក​ត្រូវការ​ការ​"
 "គាំទ្រ​ពណ៌​លីនុច ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1619,18 +1667,18 @@ msgstr ""
 "នៅ​ពេល​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ចំណូល​ចិត្ត និង/ឬ​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​អំពី​ជម្រើស​ដែល​មាន​ទាំងអស់ រួម​ទាំង​​អ្វី​ៗ​ផ្សេង​"
 "ទៀត​ដែល​អ្នកប្រើ​ភាគច្រើន​មិន​អាច​ប៉ះពាល់​បាន ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "អន្តរ​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 "​នៅ​ពេល​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​មួយ​នៅ​រាល់ពេល​ដែល​ត្រូវ​ការ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នកប្រើ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:121
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1641,11 +1689,11 @@ msgstr ""
 "បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ ឬ​បែបផែន​មើល​ឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។ បើក​តម្រង​ទាំងអស់​"
 "នៅ​ទីនេះ ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"តម្រង​អូឌីយ៉ូ\" ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1653,12 +1701,12 @@ msgstr ""
 "នេះ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នូវ​"
 "វិធីសាស្ត្រ​​ល្អ​បំផុត​ដែល​មាន​​ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1666,36 +1714,36 @@ msgstr ""
 "អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ទាំងស្រុង​បាន ។ ដំណាក់កាល​នៃ​ការ​ឌិកូដ​នឹង​មិន​កើតឡើង​ទេ ដូច្នេះ​សូម​រក្សា​ថាមពល​"
 "ដំណើរការ​ខ្លះ​ផង ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid "Audio gain"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើន​សំឡេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:138
 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាត់​កើនឡើង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ចំពោះ​សំឡេង​ចេញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "ជំហាន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:144
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ​ជំហាន​កម្រិត​សំឡេង​គឺ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Remember the audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "ចងចាំ​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អាច​ត្រូវ​កត់ត្រា​ទុក និង​ស្ដារ​នៅ​បាន​ប្រើ VLC លើក​ក្រោយ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:152
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "សំណង​ការ​មិន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1703,15 +1751,15 @@ msgstr ""
 "វា​នឹង​ពន្យារពេល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។ ការ​ពន្យារពេល​ត្រូវតែ​បាន​ផ្ដល់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។ វា​​អាច​ងាយ​ស្រួល ប្រសិន​បើ​"
 "អ្នក​សម្គាល់​ពី​រយៈពេល​ខុសគ្នា​រវាង​​វីដេអូ និង​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid "Audio resampler"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
-msgstr ""
+msgstr "វា​នឹង​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ឡើងវិញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1720,12 +1768,12 @@ msgstr ""
 "វា​កំណត់​របៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​នៅ​ពេល​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន (មានន័យ​ថា ប្រសិន​"
 "បើ​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា នោះ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ក៏​ត្រូវ​បាន​ចាក់​ផង​ដែរ) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "ប្រើ S/PDIF នៅ​ពេល​ដែល​អាច​រក​បាន"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1733,11 +1781,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម នៅ​ពេល​ដែល​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា ព្រមទាំង​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​"
 "ចាក់​ផងដែរ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "បង្ខំ​ការ​រក​ឃើញ​ដុលប៊ី​សឹរោន"
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1749,97 +1797,100 @@ msgstr ""
 "បង្កើន​បាន​ជា​បទពិសោធន៍​របស់​អ្នក​ដែរ ជា​ពិសេស​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​លាយ​ឆានែល​កាស​ពាក់​"
 "ត្រចៀក ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
-#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
 msgid "Auto"
 msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "បើក"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "បិទ"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "របៀប​បញ្ចេញ​សំឡេង​ស្តេរ៉េអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99 á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\82â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84 ។"
+msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99 á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84។"
 
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "វា​​បន្ថែម​ម៉ូឌុល​រូបភាព​មើល​ឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។"
+msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89 (á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\97á\9e¶á\9e\82â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\9fá\9e¶á\9e\9bá\9e\82á\9e\98 á\9f\94á\9e\9bá\9f\94) á\9f\94"
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "របៀប Replay gain"
+msgstr "របៀប replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "ជ្រើស​របៀប​ replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "ចាក់​អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​​ផ្លាស់ប្ដូរ​​កម្រិត​គោលដៅ​លំនាំដើម (89 dB) សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ជាមួយ​ព័ត៌មាន replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "replay gain លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "នេះ​ជា​ការ​បង្កើន​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដោយ​គ្មាន​ព័ត៌មាន replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
-msgstr "ការ​ការពារ​កំពូល"
+msgstr "ការពារ​កំពូល"
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "ការពារ​ពី​ការ​កាត់​សំឡេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "បើក"
+msgstr "បើក​ពេលវេលា​ទាញ​អូឌីយ៉ូ​ឲ្យ​វែង"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
-msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\84 á\9e¬â\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\94â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9f\87á\9e\96á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b​អូឌីយ៉ូ​ឡើយ"
+msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e¿á\9e\93 á\9e¬â\80\8bá\9e\99á\9eºá\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9f\87á\9e\96á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\81​អូឌីយ៉ូ​ឡើយ"
 
-#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
-#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "គ្មាន"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1847,448 +1898,450 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\82â\80\8bá\9e¥á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶á\9e\94á\9e\90â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ á\9f\94 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93​"
-"á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\89á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 ។ល។) ។ អនុញ្ញាត​តម្រង​ទាំងអស់​នៅ​ទីនេះ ហើយ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួកវា​នៅ​"
+"á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\82â\80\8bá\9e¥á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶á\9e\94á\9e\90â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ á\9f\94 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\80á\9e¶á\9e\9a​"
+"á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\89á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96។ល។) ។ អនុញ្ញាត​តម្រង​ទាំងអស់​នៅ​ទីនេះ ហើយ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួកវា​នៅ​"
 "ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"តម្រង​វីដេអូ\" ។ អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ជម្រើស​វីដេអូ​ផ្សេងៗ​ទៀត​បាន​ផង​ដែរ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "នេះ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ល្អ​បំផុត​ដែល​"
-"មាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+"មាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "បើក​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​វីដេអូ​ទាំងស្រុង​បាន ។ ដំណាក់​កាល​នៃ​ការ​ឌិកូដ​វីដេអូ នឹង​មិន​កើត​មាន​ទៀត​ទេ ដូច្នេះ​សូម​រក្សា​"
-"á\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\96á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\81á\9f\92á\9e\9bá\9f\87â\80\8bá\9e\95á\9e\84 ។"
+"អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​វីដេអូ​ទាំងស្រុង​បាន។ ដំណាក់​កាល​នៃ​ការ​ឌិកូដ​វីដេអូ នឹង​មិន​កើត​មាន​ទៀត​ទេ ដូច្នេះ​វា​ជួយ​សន្សំ​"
+"á\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\96á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9a។"
 
-#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "ទទឹង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
-msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទទឹង​របស់​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រួល​ទៅ​តាម​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ ។"
+msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទទឹង​របស់​វីដេអូ​បាន។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រប​ទៅ​តាម​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "កម្ពស់​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​កម្ពស់​របស់​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រួល​ទៅតាម​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ ។"
+msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​កម្ពស់​របស់​វីដេអូ​បាន។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រប​ទៅតាម​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "កូអរដោណេ X របស់​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
-msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​កំពូល​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​របស់​បង្អួច​វីដេអូ​បាន (កូអរដោណេ X) ។"
+msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​កំពូល​ជ្រុង​ខាងឆ្វេង​នៃ​បង្អួច​វីដេអូ​បាន (កូអរដោណេ X) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
-msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​កំពូល​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​របស់​បង្អួច​វីដេអូ​បាន (កូអរដោណេ Y) ។"
+msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​កំពូល​ជ្រុង​ខាងឆ្វេង​នៃ​បង្អួច​វីដេអូ​បាន (កូអរដោណេ Y) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "ចំណងជើង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
-msgstr "ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​បង្អួច​វីដេអូ (ក្នុង​ករណី​ដែល​វីដេអូ​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់) ។"
+msgstr "ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​បង្អួច​វីដេអូ (ក្នុង​ករណី​ដែល​វីដេអូ​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ការ​តម្រឹម​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"បង្ខំ​ការ​តម្រឹម​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​របស់​វា ។ តាម​លំនាំដើម (០) វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​កណ្ដាល (០=កណ្ដាល "
-"១=ខាង​ឆ្វេង ២=ខាង​ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត ហើយ​អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ការ​បន្សំ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន​ផង​ដែរ ដូចជា "
+"បង្ខំ​ការ​តម្រឹម​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​របស់​វា។ តាម​លំនាំដើម (០) វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​កណ្ដាល (០=កណ្ដាល "
+"១=ខាងឆ្វេង ២=ខាងស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត ហើយ​អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​បន្សំ​នៃ​តម្លៃ​ទាំងនេះ​បាន​ផង​ដែរ ដូចជា "
 "៦=៤+២ គឺ​មាន​ន័យ​ថា​កំពូល​ខាង​ស្ដាំ) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "កណ្ដាល"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "កំពូល"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "បាត"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "កំពូល​ខាងឆ្វេង​"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fាំ​"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9fá\9f\92á\9e\8aាំ​"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "បាត​ខាងឆ្វេង"
+msgstr "បាត​ខាងឆ្វេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fាំ​"
+msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9fá\9f\92á\9e\8aាំ​"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ពង្រីក/​បង្រួម​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​/​បង្រួម​វីដេអូ​បាន​ដោយ​​ប្រើ​កត្តា​ជាក់លាក់ ។"
+msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​/​បង្រួម​វីដេអូ​បាន​ដោយ​​ប្រើ​កត្តា​ជាក់លាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"លទ្ធផល​​វីដេអូ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ។ នៅ​ពេល​ដែល​ព័ត៌មាន​ពណ៌​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ វា​អាច​សន្សំ​ថាមពល​​ដំណើរការ ។"
+"លទ្ធផល​​វីដេអូ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ។ ពេល​ព័ត៌មាន​ពណ៌​មិន​ត្រូវ​បាន​ដោះ​លេខ​កូដ វា​អាច​ជួយ​សន្សំ​ថាមពល​​ដំណើរការ​"
+"បាន​មួយ​ចំនួន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "បាន​បង្កប់​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "បង្កប់​លទ្ធផល​​វីដេអូ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ ។"
+msgstr "បង្កប់​លទ្ធផល​​វីដេអូ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "á\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9b​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
+msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "តម្រួត​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9eºá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80 (á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99​"
-"ផ្ទាល់) ។ VLC នឹង​សាកល្បង​ប្រើ​វា​ជា​លំនាំដើម ។"
+"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\82á\9eºá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80 (á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89​"
+"á\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b) á\9f\94 VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\80á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 á\9f\94"
 
-#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
-msgstr "នៅលើ​គេ​ជានិច្ច"
+msgstr "នៅលើ​គេ​ជានិច្ច"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "ដាក់​បង្អួច​វីដេអូ​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ជា​និច្ច ។"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​វីដេអូ​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ជា​និច្ច។"
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព "
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
-msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93 ។"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93។"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​មេឌៀ​នៅ​លើ​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដេអូ​នៅ​លើ​កំពូល​នៃ​ភាព​យន្ត ។"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដេអូ​នៅ​លើ​កំពូល​នៃ​ភាព​យន្ត។"
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​សម្រាប់ x មិល្លីវិនាទី"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​សម្រាប់ n មិល្លីវិនាទី លំនាំដើម​គឺ ៥០០០ មិ.វិ. (៥ វិ.)"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​សម្រាប់ n មិល្លីវិនាទី, លំនាំដើម​គឺ ៥០០០ មិ.វិ. (៥ វិ.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "ទីតាំង​ចំណងជើង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "ទីតាំង​នៅ​លើ​វីដេអូ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចំណងជើង (លំនាំដើម គឺ​នៅ​បាត​កណ្ដាល) ។"
+msgstr "ទីតាំង​នៅ​លើ​វីដេអូ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចំណងជើង (លំនាំដើម គឺ​នៅ​បាត​កណ្ដាល)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8dá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e·á\9e\85 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fá\9e\96á\9e·á\9e\93á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\99​ពេញ​អេក្រង់​បន្ទាប់ពី x មិល្លីវិនាទី"
+msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8dá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e·á\9e\85 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e​ពេញ​អេក្រង់​បន្ទាប់ពី x មិល្លីវិនាទី"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8dá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e·á\9e\85 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99 n á\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8dá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e·á\9e\85 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\96á\9e¸ n á\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "មិន​ត្របាញ់"
 
-#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "របៀប​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "វិធីសាស្ត្រ​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​​សម្រាប់​ដំណើរការ​វីដេអូ ។"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​​សម្រាប់​ដំណើរការ​វីដេអូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "បោះបង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "ល្បាយ"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "មធ្យម"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
-msgstr "á\9e\94á\9f\89á\9e\94"
+msgstr "á\9e\94á\9e\94á\9f\8b"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "​លីនេអ៊ែរ"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
 msgstr "ផូស្វរ"
 
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
 msgstr "ខ្សែ​ភាពយន្ត NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e¢á\9f\86á\9e¡á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89 ។"
+msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼។"
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅអំឡុង​ពេល​ចាក់​ឡើងវិញ"
+msgstr "រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅ​ពេល​កំពុង​ចាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr ""
-"រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅ​អំឡុង​ពេល​ចាក់​ឡើងវិញ ដើម្បី​កុំឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​ផ្អាក​ដោយសារ​តែ​ភាព​មិន​សកម្ម ។"
+msgstr "រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅ​ពេល​កំពុង​ចាក់ ដើម្បី​កុំឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​ផ្អាក​ដោយសារតែ​ភាព​មិន​សកម្ម។"
 
-#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC អាច​ទប់ស្កាត់​ពី​ការ​បង្កើត​ចំណងជើង​បង្អួច ស៊ុម ។ល។ នៅ​ជុំវិញ​វីដេអូ​បាន ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​បង្អួច \"អប្បបរមា"
-"\" ។"
+"VLC អាច​បញ្ចៀស​មិន​ឲ្យ​មាន​ចំណងជើង​បង្អួច, ស៊ុម។ល។ នៅ​ជុំវិញ​វីដេអូ​បាន ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​បង្អួច \"អប្បបរមា\" ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96ែក​វីដេអូ"
+msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\89ែក​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "វា​បន្ថែម​កម្មវិធី​ញែក​វីដេអូ​ដូចជា​ក្លូន ឬ​ជញ្ជាំង"
+msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\89á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93 á\9e¬â\80\8bá\9e\87á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9f\86á\9e\84"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "វា​នឹង​បន្ថែម​​តម្រង​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ​ដើម្បី​បង្កើន​គុណភាព​រូបភាព ជា​ឧទាហរណ៍​គឺ ​ការ​មិន​ត្របាញ់​ ឬ​ការ​បង្ខូច​"
-"ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ។"
+"ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "ថត​រូបថត​វីដេអូ (ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "ថត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក្សាទុក​រូបថត​វីដេអូ ។"
+msgstr "ថត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក្សាទុក​រូបថត​វីដេអូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "បុព្វបទ​ឯកសារ​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក​រូបថត​វីដេអូ"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវ​​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼​ជាមុន"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9b​ជាមុន"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b ។"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b។"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\8fá\9f\82á\9e\98​ពេលវេលា"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e​ពេលវេលា"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82á\9e\98​ពេលវេលា​សម្រាប់​ការ​ដាក់​លេខរៀង​រូបថត"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e​ពេលវេលា​សម្រាប់​ការ​ដាក់​លេខរៀង​រូបថត"
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "ទទឹង​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទទឹង​រូបថត​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម វា​នឹង​រក្សា​នូវ​ទទឹង​ដើម (-1) ។ ការ​ប្រើ ០ នឹង​ធ្វើ​"
-"មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ដើម្បី​រក្សា​​សមាមាត្រ ។"
+"អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទទឹង​រូបថត​វីដេអូ​បាន។ តាម​លំនាំដើម វា​នឹង​រក្សា​ទទឹង​ដើម (-1) ។ ប្រើ ០ វា​នឹង​ធ្វើ​"
+"មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ដើម្បី​រក្សា​​សមាមាត្រ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "កម្ពស់​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"អ្នក​អាច​បង្ខំ​កម្ពស់​រូបថត​វីដេអូ​បាន ។ តាម​លំនាំដើម វា​រក្សា​កម្ពស់​ដើម (-1) ។ ការ​ប្រើ ០ នឹង​ធ្វើ​"
-"មាត្រដ្ឋាន​កម្ពស់​​ដើម្បី​រក្សា​សមាមាត្រ ។"
+"អ្នក​អាច​បង្ខំ​កម្ពស់​រូបថត​វីដេអូ​បាន។ តាម​លំនាំដើម វា​រក្សា​កម្ពស់​ដើម (-1) ។ ប្រើ ០ វា​នឹង​ធ្វើ​"
+"មាត្រដ្ឋាន​កម្ពស់​​ដើម្បី​រក្សា​សមាមាត្រ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96 ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ទទួល​គឺ x:y (4:3, 16:9, ។ល។) ការ​បង្ហាញ​សមាមាត្រ​"
-"រូបភាព​សកល ។"
+"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ទទួល​គឺ x:y (4:3, 16:9, ។ល។) ការ​បង្ហាញ​សមាមាត្រ​"
+"រូបភាព​សកល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "សមាមាត្រ​ប្រភព"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2296,287 +2349,288 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96 á\9f\94 á\9e§á\9e\91á\9e¶á\9e á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d á\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93 á\9e¢á\9f\87á\9e¢á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\90á\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9e¶ 16:9 á\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98á\9e\96á\9e·á\9e\8f​គឺ 4:3 ។ វា​ក៏​អាច​"
-"ប្រើ​ជា​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC នៅ​ពេល​ដែល​ភាពយន្ត​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​សមាមាត្រ ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ទទួល​យក​គឺ x:y "
-"(4:3 16:9 á\9f\94á\9e\9bá\9f\94) á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\9b á\9e¬â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\91á\9e\9fá\9e\97á\9e¶á\9e\82 (1.25 1.3333 á\9f\94á\9e\9bá\9f\94) á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸​"
-"á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9f\97â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b á\9f\94"
+"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96á\9f\94 á\9e§á\9e\91á\9e¶á\9e á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d á\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9f\87á\9e¢á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\90á\9e¶ 16:9 á\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98á\9e\96á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e​គឺ 4:3 ។ វា​ក៏​អាច​"
+"ប្រើ​ជា​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC នៅ​ពេល​ដែល​ភាពយន្ត​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​សមាមាត្រ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺ x:y "
+"(4:3 16:9 á\9f\94á\9e\9bá\9f\94) á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\9b á\9e¬â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\91á\9e\9fá\9e\97á\9e¶á\9e\82 (1.25 1.3333 á\9f\94á\9e\9bá\9f\94) á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96​"
+"ជ្រុង​​ៗ​នៃ​ភីកសែល ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99â\80\8bប្រវត្តិ"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99ប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8b á\9e¬â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8b ។"
+msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\9fá\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8b á\9e¬â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8b។"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
-"á\9e\80á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\94á\9e·á\9e\91 ។\n"
-"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ ១.០ (ទំហំ​វីដេអូ​ដើម) ។"
+"á\9e\80á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·។\n"
+"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ ១.០ (ទំហំ​វីដេអូ​ដើម)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ច្រឹប​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
-msgstr "បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​នៃ​កាំ​ច្រឹប​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​កាំ​ច្រឹប​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់ ។"
+msgstr ""
+"បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​នៃ​សមាមាត្រ​ច្រឹប​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​សមាមាត្រ​ច្រឹប​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8b á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8b ។"
+"á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8b។"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "កម្ពស់ HDTV ថេរ"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
-"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9f\87á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ HDTV-1080 á\9e\91á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\8aá\9e·á\9e\93á\9e\80á\9e¼á\9e\8cá\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\81á\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8b"
-"á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b 1088 á\9f\94 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bបើ​វីដេអូ​របស់​អ្នក​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ស្តង់ដារ​ដែល​ត្រូវការ​"
+"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ HDTV-1080 á\9e\91á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e¸á\9e\87á\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\8aá\9e·á\9e\93á\9e\80á\9e¼á\9e\8cá\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\81á\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\91á\9f\85 1088 "
+"á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\8fá\9e\8aá\9f\84á\9e\99á\9f\94 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93បើ​វីដេអូ​របស់​អ្នក​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ស្តង់ដារ​ដែល​ត្រូវការ​"
 "បន្ទាត់ 1088 ទាំងអស់ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\8fá\9e\96á\9e·á\9e\93á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b"
+msgstr "á\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\93á\9e¸á\9e\91á\9f\90á\9e\9a"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fá\9e\96á\9e·á\9e\93á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a á\9f\94 á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\93á\9e¸á\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\82á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9f\81 (1:1) á\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b "
-"16:9 អ្នក​អាច​ត្រូវការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទៅកាន់ 4:3 ដើម្បី​រក្សា​នូវ​សមាមាត្រ ។"
+"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\93á\9e¸á\9e\91á\9f\90á\9e\9aá\9f\94 á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\93á\9e¸á\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\82á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9f\81 (1:1)á\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b 16:9 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8b"
+"អាច​ត្រូវ​ប្ដូរ​វា​ទៅ 4:3 ដើម្បី​រក្សា​សមាមាត្រ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "រំលង​ស៊ុម"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 MPEG2 á\9f\94 á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e»á\9f\86á\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¼á\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93​"
-"á\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\96á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\93á\9f\8b"
+"á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 MPEG2 á\9f\94 á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e»á\9f\86á\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¼á\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\96á\9e\9b​"
+"គ្រប់គ្រាន់"
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "ទម្លាក់​ស៊ុម​ដែល​យឺត"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
-msgstr "វា​​នឹង​ទម្លាក់​ស៊ុម​ដែល​យឺត (មកដល់​លទ្ធផល​វីដេអូ​បន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​បង្ហាញ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម) ។"
+msgstr "វា​​នឹង​ទម្លាក់​ស៊ុម​ដែល (មកដល់​យឺត​ចំពោះ​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​បន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​បង្ហាញ​របស់​វា)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ស្ងាត់"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
-msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\80á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\87á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bá\9e á\9f\81á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\99á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e\80á\9e¶á\9e\9bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ ។"
+msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\80á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\87á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bá\9e á\9f\81á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9fâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\99á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e\80á\9e¶á\9e\9bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼។"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
-msgstr "á\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85​គ្រាប់ចុច"
+msgstr "á\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\97á\9e¶á\9e\96​គ្រាប់ចុច"
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8b VLC á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e\94á\9f\8b។"
+msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b VLC á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e\94á\9f\8b)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
-msgstr "á\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d​កណ្ដុរ"
+msgstr "á\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\97á\9e¶á\9e\96​កណ្ដុរ"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e»á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ ។"
+msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e»á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼។"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ឥរិយាបថ​ប្រព័ន្ធ​រង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ដូចជា​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី ឬ​វីស៊ីឌី ការ​កំណត់​ចំណុច​"
-"ប្រទាក់​បណ្ដាញ ឬ​ឆានែល​ចំណងជើង​រង​ជាដើម ។"
+"ប្រទាក់​បណ្ដាញ ឬ​ឆានែល​ចំណងជើង​រង​ជាដើម។"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a (ms)"
+msgstr "á\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a (á\9e\98á\9e·.á\9e\9cá\9e·.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b (ms)"
+msgstr "á\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b (á\9e\98á\9e·.á\9e\9cá\9e·.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\90á\9e\8f á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e¸á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e¼á\9e\93â\80\8b á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\90á\9e\8f á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e¸á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e¼á\9e\93â\80\8b á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84 (ms)"
+msgstr "á\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\9f (á\9e\98á\9e·.á\9e\9cá\9e·.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80 á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80â\80\8bá\9e¢á\9e»á\9e\94á\9e\91á\9e·á\9e\80 á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89 (ms)"
+msgstr "á\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89 (á\9e\98á\9e·.á\9e\9cá\9e·.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83​សម្រាប់​ប្រភព​បណ្ដាញ គិត​ជា​វិនាទី ។"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b​សម្រាប់​ប្រភព​បណ្ដាញ គិត​ជា​វិនាទី ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "កម្មវិធី​រាប់​មធ្យមភាគ​សេចក្ដី​យោង​នាឡិកា"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr "នៅ​ពេល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល PVR (ឬ​ប្រភព​ដែល​មិន​ទៀងទាត់) អ្នក​គួរតែ​កំណត់​វា​ទៅ ១០០០០ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"វា​អាច​បិទ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​សម្រាប់​ប្រភព​ពេលវេលា​ពិត​បាន ។ ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជួប​"
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9f\87â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b jerky á\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89 ។"
+"វា​អាច​បិទ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​សម្រាប់​ប្រភព​ពេលវេលា​ពិត​បាន។ ប្រើ​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​ថ្នឹក​"
+"á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b jerky á\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89។"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "នាឡិកា​ញ័រ"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
 "វា​នឹង​កំណត់​គម្លាត​ការ​ពន្យារពេល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អតិបរមា​ដែល​ក្បួន​ដោះស្រាយ​សម​កាល​កម្ម​គួរ​សាកល្បង​ដើម្បី​ប៉ះប៉ូវ "
-"(គិតជា​មិល្លី​វិនាទី) ។"
+"(គិតជា​មិល្លី​វិនាទី)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "ការ​ធ្វើ​សម​កាល​កម្ម​បណ្ដាញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9e¡á\9e·á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\89á\9f\80á\9e\9c á\9f\94 á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9e\98á\9f\92á\9e¢á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93​"
-"á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8b / á\9e\9fá\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89 ។"
+"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9e¡á\9e·á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\93á\9f\94 á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9e\98á\9f\92á\9e¢á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84​"
+"á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8b / á\9e\9fá\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89។"
 
-#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
-#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "បើក"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
-msgstr "នេះ​ជា​ទំហំ​កញ្ចប់​ស្រទាប់​កម្មវិធី​អតិបរមា​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​តាម​បណ្ដាញ (គិត​ជា​បៃ) ។"
+msgstr "នេះ​ជា​ទំហំ​កញ្ចប់​ស្រទាប់​កម្មវិធី​អតិបរមា​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​តាម​បណ្ដាញ (គិត​ជា​បៃ)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "á\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\80á\9f\8b (TTL)"
+msgstr "á\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87 (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9e\80á\9f\8b (á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9e¶ \"Time-To-Live\" á\9e¬ TTL) á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bá\9e\92á\9e¸á\9e\81á\9e¶á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\89á\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99​"
-"á\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 (-1 = á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98។"
+"á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87 (á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9e¶ \"Time-To-Live\" á\9e¬ TTL) á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bá\9e\92á\9e¸á\9e\81á\9e¶á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\89á\9e¾​"
+"á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 (-1 = á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​លទ្ធផល​ម៉ាល់ធីខាស"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​ម៉ាល់ធីខាស"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ម៉ាល់ធីខាស​លំនាំដើម ។ វា​បដិសេធ​តារាង​ការ​បញ្ជូន ។"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ម៉ាល់ធីខាស​លំនាំដើម។ វា​បដិសេធ​តារាង​នាំ​ផ្លូវ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "ចំណុច​កូដ DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 "ចំណុច​កូដ​សេវា​ផ្សេងគ្នា​សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ចេញ (ឬ​ប្រភេទ​សេវា IPv4 ឬ ថ្នាក់​ចរាចរ IPv6) ។ វា​ត្រូវ​"
-"បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សេវាកម្ម​គុណភាព​បណ្ដាញ ។"
+"បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សេវាកម្ម​គុណភាព​បណ្ដាញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"ជ្រើសរើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​បើក​ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​លេខ​សម្គាល់​សេវាកម្ម​របស់​វា ។ ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន​"
+"ជ្រើសរើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​បើក​ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​លេខ​សម្គាល់​សេវាកម្ម​របស់​វា។ ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន​"
 "ស្ទ្រីម​ពហុ​កម្មវិធី​តែប៉ុណ្ណោះ (ឧទាហរណ៍​ស្ទ្រីម DVB) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2585,27 +2639,27 @@ msgstr ""
 "ជ្រើសរើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​បើក​ដោយ​​ផ្ដល់​នូវ​លេខ​សម្គាល់​សេវាកម្ម​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (SIDs) ។ ប្រើ​"
 "ជម្រើស​នេះ​​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន​ស្ទ្រីម​​ពហុ​កម្មវិធី​តែប៉ុណ្ណោះ (ឧទាហរណ៍ DVB) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "លេខ​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ពី 0 ទៅ n) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 msgid "Subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "លេខ​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ពី 0 ទៅ n) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2614,11 +2668,11 @@ msgstr ""
 "ភាសា​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស កូដ​ប្រទេស​ពីរ ឬ​បី​តួអក្សរ អ្នក​អាច​ប្រើ​ 'គ្មាន' ដើម្បី​"
 "ចៀសវាង​ការ​ជាន់​គ្នា​ជា​មួយ​ភាសា​ផ្សេង) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2626,191 +2680,204 @@ msgstr ""
 "ភាសា​បទ​ចំណង​ជើង​រង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស កូដ​ប្រទេស​ពីរ ឬ​បី​តួអក្សរ អ្នក​អាច​ប្រើ​ "
 "'ណាមួយ' ជា​ការ​ជាន់គ្នា) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "ភាសា​ម៉ឺនុយ ៖"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"ភាសា​បទ​ចំណង​ជើង​រង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស កូដ​ប្រទេស​ពីរ ឬ​បី​តួអក្សរ អ្នក​អាច​ប្រើ​ "
+"'ណាមួយ' ជា​ការ​ជាន់គ្នា) ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ ។"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾។"
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Subtitle track ID"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e\84á\9e\87á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ ។"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e\84á\9e\87á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾។"
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
 msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
 "higher resolutions."
 msgstr ""
-"á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9e¾á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c (ប៉ុន្តែ​មិន​ខ្ពស់​"
-"á\9e\87á\9e¶á\9e\84) á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e\87á\9e½á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bá\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\96á\9e\9b CPU  ឬ​កម្រិត​បញ្ជូន​បណ្ដាញ​​"
+"á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e á\9f\82á\9e\9b (ប៉ុន្តែ​មិន​ខ្ពស់​"
+"á\9e\87á\9e¶á\9e\84) á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bá\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\96á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\97á\9e¸á\9e\99á\9e¼  ឬ​កម្រិត​បញ្ជូន​បណ្ដាញ​​"
 "គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ចាក់​គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
 msgstr "ល្អ​បំផុត"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
 msgstr "HD ពេញលេញ (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
 msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\9a"
+msgstr "á\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\9a (576 á\9e¬ 480 á\9e\87á\9e½á\9e\9a)"
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប (360 ជួរ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប​ខ្លាំង (240 ជួរ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e½á\9e\93"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89"
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9b​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើងវិញ"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ទីតាំង​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "ពេលវេលា​បញ្ឈប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ឈប់​នៅ​ទីតាំង​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "ពេលវេលា​ដំណើរការ"
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ដំណើរការ​ក្នុង​ថិរវេលា​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "ស្វែងរក​លឿន"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89á\9e\85á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\81á\9e\8eá\9f\88​ពេល​ស្វែងរក"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89á\9e\85á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85​ពេល​ស្វែងរក"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
 msgstr "ល្បឿន​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89 (á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e​គឺ ១.0) ។"
+msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89 (á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\95á\9e»á\9e\8f​គឺ ១.0) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
-msgstr "​បញ្ចូល​បញ្ជី"
+msgstr "បញ្ជី​​បញ្ចូល"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\9f á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8b"
-"ធម្មតា​មួយ ។"
+"á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\9f á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8b"
+"ធម្មតា​មួយ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9c (á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bពិសោធន៍)"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\93á\9e\85á\9f\85 (ពិសោធន៍)"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
-"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99 á\9f\94 á\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\91â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\9fá\9f\84á\9e\92á\9e\93á\9f\8d á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9a​"
-"á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸​បំបែក​ដោយ '#' ។"
+"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\94 á\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9eºá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\9fá\9f\84á\9e\92 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¶á\9e\93​"
+"á\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\81á\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9b​បំបែក​ដោយ '#' ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "បញ្ជី​ចំណាំ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​បញ្ជី​ចំណាំ​ដោយ​ដៃ​បាន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់ \"{name=bookmark-name,"
-"time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
+"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​បញ្ជី​ចំណាំ​ដោយ​ដៃ​បាន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ក្នុង​ទម្រង់ \"{name=bookmark-name,time=optional-"
+"time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "á\9e\80á\9e\8fá\9f\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\90á\9e\8f á\9e¬â\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a"
+msgstr "á\9e\90á\9e\8f á\9e¬â\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e"
 
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ផ្ទុក​កំណត់ត្រា ។"
+msgstr "ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ផ្ទុក​កំណត់ត្រា។"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "á\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\85á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9e\8fá\9f\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\85á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\8f"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
-msgstr "á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85 á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e\8fá\9f\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98"
+msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​អាច ស្ទ្រីម​បញ្ចូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ថត​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា"
+msgstr "ថតប្ដូរ​ពេលវេលា"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93 ។"
+msgstr "á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93។"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "គ្រាប់​ប្ដូរ​ពេលវេលា"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\80á\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ទំហំ​​អតិបរមា​គិត​ជា​បៃ​របស់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ទុក​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​ប្ដូរ​"
-"ពេលវេលា ។"
+"នេះ​ជា​ទំហំ​​អតិបរមា​គិត​ជា​បៃ​របស់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ទុក​ស្ទ្រីម​ប្ដូរ​ពេលវេលា។"
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណង​ជើង​អាស្រ័យ​តាម​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណងជើង​ផ្អែក​តាម​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
@@ -2822,99 +2889,102 @@ msgstr ""
 "ចាក់<br>$A ៖ កាលបរិច្ឆេទ<br>$D ៖ ថិរវេលា<br>$Z ៖ \"កំពុង​ចាក់\" (ត្រឡប់​ក្រោយ​តាម​ចំណងជើង - "
 "សិល្បករ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ ត្រូវ​កែប្រែ​ឥរិយាបថ​ប្រព័ន្ធ​រង​របស់​រូបភាព​រង ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​បើក​ប្រភព​"
-"រូបភាព​រង (រូប​សញ្ញា ។ល។) ។ បើក​តម្រង​នេះ​នៅ​ទី​នេះ ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​នៅ​ក្នុង \"តម្រង​ប្រភព​រង"
-"\" ជម្រើស​ម៉ូឌុល ។ អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​​រូបភាព​រង​ផ្សេងៗ​​ជា​ច្រើន ។"
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ ត្រូវ​កែប្រែ​ឥរិយាបថ​ប្រព័ន្ធ​រង​របស់​រូបភាព​រង។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​បើក​ប្រភព​"
+"រូបភាព​រង (រូប​សញ្ញា។ល។) ។ បើក​តម្រង​ទាំងនេះ​នៅ​ទី​នេះ ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​នៅ​ក្នុង \"តម្រង​ប្រភព​រង"
+"\" ជម្រើស​ម៉ូឌុល។ អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​​រូបភាព​រង​ផ្សេងៗទៀត​ជា​ច្រើន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "បង្ខំ​ទីតាំង​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ពី​ក្រោម​ភាពយន្ត ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ដាក់​នៅ​ខាងលើ ។ សាកល្បង​ច្រើន​"
-"ទីតាំង ។"
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ពី​ក្រោម​ភាពយន្ត ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ដាក់​នៅ​ខាងលើ។ សាកល្បង​ច្រើន​"
+"ទីតាំង​ទៀត។"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "បើក​រូបភាព​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "អ្នក​អាច​បិទ​ដំណើរការ​រូបភាព​រង​ទាំងស្រុង​បាន ។"
+msgstr "អ្នក​អាច​បិទ​ដំណើរការ​រូបភាព​រង​ទាំងស្រុង​បាន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr "VLC á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93 á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9f\81â\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\90á\9e¶ OSD (On Screen Display) á\9f\94"
+msgstr "VLC អាច​បង្ហាញ​សារ​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន វា​ត្រូវ​បាន​គេ​ហៅ​ថា OSD (On Screen Display) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ​អត្ថបទ"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
-msgstr "ជា​ធម្មតា VLC ប្រើ Freetype សម្រាប់​បង្ហាញ ប៉ុន្តែ​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ svg ជំនួស​បាន ។"
+msgstr ""
+"ជា​ធម្មតា VLC ប្រើ Freetype សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ ប៉ុន្តែ​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ svg ជំនួស​បាន ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​ប្រភព​មេឌៀ​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98 \"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e\84\" á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e á\9f\85 á\9f\94 á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93 á\9e¬â\80\8bá\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a​នៅ​លើ​វីដេអូ "
+"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98 \"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e\84\" á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e á\9f\85á\9f\94 á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 á\9e¬â\80\8bá\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93​នៅ​លើ​វីដេអូ "
 "(ដូចជា​រូប​សញ្ញា អត្ថបទ​បំពាន​ជាដើម...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​រូបភាព​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
+"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា \"តម្រង​រូបភាព​រង\" ។ តម្រង​រូបភាព​រង​ទាំងនេះ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​កម្មវិធី​"
+"ឌិកូដ​ចំណងជើង​រង ឬ​ប្រភព​រូបភាព​រង​ផ្សេងទៀត។"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"រក​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ (ផ្អែក​"
-"á\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96á\9e\99á\9e\93á\9f\92á\9e\8f) á\9f\94"
+"រក​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ (ផ្អែក​"
+"លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភាពយន្ត) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "ភាព​ស្រពេចស្រពិល​នៃ​ការ​រក​ឃើញ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2924,111 +2994,111 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"វា​នឹង​កំណត់​ពី​របៀប​ផ្គូផ្គង​រវាង​ចំណងជើង​រង​ស្រពេចស្រពិល​ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភាពយន្ត ។ ជម្រើស​គឺ ៖\n"
-"០ = គ្មាន​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
+"វា​នឹង​កំណត់​ពី​របៀប​ផ្គូផ្គង​រវាង​ចំណងជើង​រង​ស្រពេចស្រពិល​ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភាពយន្ត។ ជម្រើស​គឺ៖\n"
+"á\9f  = á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e\84á\9e\87á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·\n"
 "១ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ណាមួយ\n"
 "២ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ណាមួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ភាពយន្ត\n"
-"៣ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ភាពយន្ត​ដែល​មាន​តួអក្សរ​បន្ថែម\n"
-"á\9f¤ = á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e\84á\9e\87á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e¼á\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96á\9e\99á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8b"
+"៣ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ភាពយន្ត​ និង​តួអក្សរ​បន្ថែម\n"
+"៤ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ភាពយន្ត​ជាក់លាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​រក​ឃើញ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"រកមើល​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ក្នុង​ផ្លូវ​ទាំង​នោះ​ផង​ដែរ ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ថត​"
-"បច្ចុប្បន្ន ។"
+"រកមើល​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ក្នុង​ផ្លូវ​ទាំង​នោះ​ផង​ដែរ ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ថត​"
+"បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​នេះ ។ ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ពេល​ដែល​ការ​រក​ស្វ័យប្រវត្តិ មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​របស់​"
-"á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80 ។"
+"ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​នេះ។ ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ពេល​ដែល​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​"
+"á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80។"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"នេះ​ជា​ដ្រាយ​ឌីវីឌី​លំនាំដើម (ឬ​ឯកសារ) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ កុំ​ភ្លេច​ប្រើ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​នៅ​បន្ទាប់ពី​អក្សរ​ដ្រាយ (ឧ. "
+"នេះ​ជា​ដ្រាយ​ឌីវីឌី​លំនាំដើម (ឬ​ឯកសារ) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។ កុំ​ភ្លេច​ប្រើ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​នៅ​បន្ទាប់ពី​អក្សរ​ដ្រាយ (ឧ. "
 "D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"នេះ​ជា​ដ្រាយ​វីស៊ីឌី​លំនាំដើម (ឬ​ឯកសារ) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ កុំ​ភ្លេច​ប្រើ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​នៅ​បន្ទាប់ពី​អក្សរ​ដ្រាយ (ឧ. "
+"នេះ​ជា​ដ្រាយ​វីស៊ីឌី​លំនាំដើម (ឬ​ឯកសារ) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។ កុំ​ភ្លេច​ប្រើ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​នៅ​បន្ទាប់ពី​អក្សរ​ដ្រាយ (ឧ. "
 "D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"នេះ​ជា​ដ្រាយ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម (ឬ​ឯកសារ) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ កុំ​ភ្លេច​ប្រើ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​នៅ​បន្ទាប់ពី​អក្សរ​ដ្រាយ "
+"នេះ​ជា​ដ្រាយ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម (ឬ​ឯកសារ) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។ កុំ​ភ្លេច​ប្រើ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​នៅ​បន្ទាប់ពី​អក្សរ​ដ្រាយ "
 "(ឧ. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី​​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី​​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "អស់​ពេល​តភ្ជាប់ TCP"
+msgstr "á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b TCP á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸) ។"
+msgstr "á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b TCP á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 (á\9e\82á\9e·á\9e\8fá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ HTTP"
+msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"á\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9f\90á\9e\99 IP á\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 ។ បញ្ជាក់​អាសយដ្ឋាន IP (ឧ. ::1 or "
-"127.0.0.1) ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន (ឧ. ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន) ដាក់​កម្រិត​វា​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ ។"
+"á\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 IP á\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93។ បញ្ជាក់​អាសយដ្ឋាន IP (ឧ. ::1 or "
+"127.0.0.1) ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន (ឧ. localhost) ដាក់​កម្រិត​វា​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "RTSP server address"
-msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ RTSP"
+msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 RTSP"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
@@ -3036,407 +3106,414 @@ msgid ""
 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
 "network interface."
 msgstr ""
-"á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ RTSP á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b á\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80 RTSP VOD á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9f\90á\9e\99\80\8b"
-"ផ្លូវ ។ តាម​លំនាំដើម ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នឹង​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន IP មូលដ្ឋាន ។ បញ្ជាក់​អាសយដ្ឋាន​ IP (ឧ. ::1 "
-"ឬ 127.0.0.1) ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន (ឧ. ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន) ដាក់​កម្រិត​វា​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ ។"
+"á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 RTSP á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b á\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80 RTSP VOD á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\82á\9eºá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93/"
+"ផ្លូវ។ តាម​លំនាំដើម ម៉ាស៊ីន​មេ​នឹង​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន IP មូលដ្ឋាន។ បញ្ជាក់​អាសយដ្ឋាន​ IP (ឧ. ::1 ឬ "
+"127.0.0.1) ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន (ឧ. localhost) ដើម្បី​ដាក់​កម្រិត​វា​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ជាក់លាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 HTTP"
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
-"á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ HTTP á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 TCP á\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9f\94 á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 HTTP á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\82á\9eº 80 á\9f\94 á\9e\91á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80​"
-"á\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98 1025 á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99 ។"
+"á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 HTTP á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 TCP á\9e\93á\9f\81á\9f\87á\9f\94 á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 HTTP á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\82á\9eº 80 á\9f\94 á\9e\91á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e¸á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\93á\9f\85​"
+"á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98 1025 á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99។"
 
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ HTTPS"
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 HTTPS"
 
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន HTTPS នឹង​ស្ដាប់​ច្រក TCP នេះ ។ ចំនួន​ច្រក HTTPS ស្តង់ដារ​គឺ 443 ។ ទោះបី​ជា​ចំនួន​ច្រក​"
-"á\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98 1025 á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99 ។"
+"ម៉ាស៊ីន​មេ HTTPS នឹង​ស្គាល់​ច្រក TCP នេះ។ លេខ​ច្រក HTTPS ស្តង់ដារ​គឺ 443 ។ ទោះបីជា​លេខ​ច្រក​នៅ​"
+"á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98 1025 á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99។"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ RTSP"
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 RTSP"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
-"á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ RTSP á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 TCP á\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9f\94 á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 RTSP á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9eº 554 á\9f\94 á\9e\91á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e¸á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bâ\80\8b"
-"ខាងក្រោម 1025 ដែល​ត្រូវ​បាន​កម្រិត​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ ។"
+"á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 RTSP á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 TCP á\9e\93á\9f\81á\9f\87á\9f\94 á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 RTSP á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9eº 554 á\9f\94 á\9e\91á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e¸á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98 "
+"1025 ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ក៏ដោយ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr "á\9e\9cá\9e·á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\93á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ HTTP/TLS"
+msgstr "á\9e\9cá\9e·á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\93á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
-msgstr "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ X.509 (ទ្រង់ទ្រាយ PEM) នេះ ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​មេ TLS ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e\93á\9e\9fá\9f\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\87á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ HTTP/TLS"
+msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e\93á\9e\9fá\9f\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\87á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
-msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\93á\9e\9fá\9f\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\87á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 (á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 PEM) á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ TLS ។"
+msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\93á\9e\9fá\9f\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\87á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 (á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 PEM) á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 TLS ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr "ប្រភព​វិញ្ញាបត្រ​ HTTP/TLS"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\93á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8b HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
-"á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a X.509 (á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 PEM) á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\80á\9e\84á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c​"
-"á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\89á\9f\80á\9e\9câ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\90á\9e\99 TLS á\9f\94"
+"á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\93á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a X.509 (á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 PEM) á\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\80á\9e\84á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\93​"
+"ពី​ចម្ងាយ​នៅ​ក្នុង​សម័យ TLS ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\93á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89 HTTP/TLS"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9e\80â\80\8bá\9e á\9e¼á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\93á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​មាន CRL ជា​ជម្រើស​ដើម្បី​ការពារ​ម៉ាស៊ីន​កូន​ពី​ការ​ប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដក​ហូត​នៅ​ក្នុង​សម័យ TLS ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ SOCKS"
+msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\80á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸ SOCKS á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b address:port á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾​"
-"á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b TCP á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8b"
+"á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\80á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸ SOCKS á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b address:port á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8b​"
+"ការ​តភ្ជាប់ TCP ទាំងអស់"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​​ដែល​ត្រូវ​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ប្រូកស៊ី SOCKS ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ SOCKS"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ប្រូកស៊ី SOCKS ។"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ប្រូកស៊ី SOCKS ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ចំណងជើង"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចំណងជើង\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចំណងជើង\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​អ្នក​និពន្ធ"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"អ្នក​និពន្ធ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"អ្នក​និពន្ធ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​សិល្បករ"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សិល្បករ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សិល្បករ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ចង្វាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចង្វាក់\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចង្វាក់\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ការ​រក្សាសិទ្ធិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"រក្សា​សិទ្ធិ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"រក្សា​សិទ្ធិ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​សេចក្ដី​ពណ៌នា"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សេចក្ដី​ពណ៌នា\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សេចក្ដី​ពណ៌នា\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
-msgstr "ទិន្នន័យមេតា​កាលបរិច្ឆេទ"
+msgstr "ទិន្នន័យមេតា​កាលបរិច្ឆេទ"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"កាលបរិច្ឆេទ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"កាលបរិច្ឆេទ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"url\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"url\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ឆ្លាស់​វិធី​ដែល VLC ជ្រើស​កូដិក​​របស់​វា (វិធីសាស្ត្រ​មិន​បង្ហាប់) ។ មាន​តែ​"
-"អ្នកប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នេះ ព្រោះ​​វា​អាច​បំបែក​ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ​"
-"បាន ។"
+"ជម្រើស​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​វិធី​ដែល VLC ជ្រើស​កូដិក​​របស់​វា (វិធីសាស្ត្រ​មិន​បង្ហាប់) ។ មាន​តែ​"
+"អ្នកប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នេះ ព្រោះ​​វា​អាច​ធ្វើឲ្យ​ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ខូច។"
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "បញ្ជី​ឌិកូឌ័រ​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"បញ្ជី​កូដិក​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ជា​អាទិភាព ។ ឧទាហរណ៍ 'dummy, a52' នឹង​សាកល្បង​កូដិក dummy និង a52 មុន​"
-"ពេល​សាកល្បង​កូដិក​ផ្សេងទៀត ។ មាន​តែ​អ្នកប្រើ​ជាន់ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នេះ ព្រោះ​វា​អាច​បំបែក​"
-"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93 ។"
+"បញ្ជី​កូដិក​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ជា​អាទិភាព។ ឧទាហរណ៍ 'dummy, a52' នឹង​សាកល្បង​កូដិក dummy និង a52 មុន​"
+"ពេល​សាកល្បង​កូដិក​ផ្សេងទៀត។ មានតែ​អ្នកប្រើ​ជាន់ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ប្ដូរ​ជម្រើស​នេះ ព្រោះ​វា​អាច​ធ្វើឲ្យ​​"
+"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\81á\9e¼á\9e\85។"
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "បញ្ជី​អ៊ិនកូឌ័រ​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​បញ្ជី​អ៊ិនកូឌ័រ​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ជា​អាទិភាព ។"
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​បញ្ជី​អ៊ិនកូឌ័រ​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ជា​អាទិភាព។"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr "ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​សកល​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​រង​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។"
+msgstr "ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​សកល​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​រង​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម។"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "ច្រវាក់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
-"á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ ដោយ​យោង​តាម​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សិក្សា​អំពី​របៀប​បង្កើត​"
-"ច្រវាក់ ។ ការ​ព្រមាន ៖ ច្រវាក់​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់ ។"
+"á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9b​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ ដោយ​យោង​តាម​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សិក្សា​អំពី​របៀប​បង្កើត​"
+"ច្រវាក់។ ព្រមាន៖ ច្រវាក់​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "បើក​ការ​ស្ទ្រីម ES ទាំងអស់"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9e¼á\9e\9c​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់ (វីដេអូ អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង)"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់ (វីដេអូ អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង)"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ស្ទ្រីម"
+msgstr "បង្ហាញ​​ពេល​កំពុង​ស្ទ្រីម"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\9cá\9e¶ ។"
+msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\9cá\9e។"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
-msgstr "ជ្រើស​ថា​តើ​គួរ​តែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ដែរ ឬ​អត់​។"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថា​តើ​គួរ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែរ​ឬ​ទេ ពេល​ដែល​ស្ទ្រីម​ចុងក្រោយ​មួយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
-msgstr "ជ្រើស​ថា​តើ​គួរតែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ដែរ ឬ​អត់ ។"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថា​តើ​គួរ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែរ​ឬ​ទេ ពេល​ដែល​ស្ទ្រីម​ចុងក្រោយ​មួយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
-msgstr "ជ្រើស​ថា​តើ​គួរតែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម SPU ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ដែរ ឬ​អត់ ។"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថា​តើ​គួរ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម SPU ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែរ​ឬទេ ពេល​ដែល​ស្ទ្រីម​ចុងក្រោយ​មួយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "ទុក​ឲ្យ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​បើក"
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទុក​វត្ថុ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​តែ​មួយ​នៅ​លើ​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ច្រើន (បញ្ចូល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ប្រមូល​ដោយ​"
-"ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​បាន​បញ្ជាក់)"
+"ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​បាន​បញ្ជាក់)"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "ស្ទ្រីម​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល (មិ.វិ.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ដំបូង​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​"
+"គិតជា​មិល្លី​វិនាទី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9b VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶ ។"
+msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9b VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\9cá\9f\81á\9e\85â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e។"
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93"
+msgstr "á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9f"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
-msgstr "á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9b"
+msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9a"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9b"
+msgstr "នេះ​ជា​ធាតុ​ចាស់​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ លំហូរ​នៅ​លើ​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាល់ធីខាស SAP នឹង​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ ។ វា​ចាំបាច់នៅពេល​"
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ លំហូរ​នៅ​លើ​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាល់ធីខាស SAP នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង។ វា​ចាំបាច់​នៅ​ពេល​"
 "ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើការ​ប្រកាស​នៅ​លើ MBone ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¹á\9e\84 SAP"
+msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9f SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បិទ​ការ​គ្រប់គ្រង​លំហូរ SAP វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​ថេរ​រវាង​សេចក្ដី​ប្រកាស "
-"SAP ។"
+"នៅ​ពេល​បាន​បិទ​ការ​គ្រប់គ្រង​លំហូរ SAP វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​ថេរ​រវាង​សេចក្ដី​ប្រកាស SAP ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​លំនាំដើម ។ កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ រហូត​ទាល់តែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ថា​អ្នក​កំពុង​"
-"á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸ ។"
+"ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​លំនាំដើម។ កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ លុះត្រាតែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ថា​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​"
+"á\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​បាន ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នូវ​"
-"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​ទេ លុះត្រាតែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​"
-"សិន ។"
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា ប្រសិនបើ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ មិន​ត្រូវ​បាន​រក​"
+"ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​ទេ លុះត្រាតែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​ស្ទ្រីម"
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr "តម្រង​ស្ទ្រីម​ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​កែប្រែ​ស្ទ្រីម​ដែល​កំពុង​អាន ។"
+msgstr "តម្រង​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ដើម្បី​កែប្រែ​ស្ទ្រីម​ដែល​កំពុង​អាន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចែក​ស្ទ្រីម \"ដំបូង\" (ដូចជា​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ) ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា "
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e· á\9e\93á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​ទេ "
-"លុះត្រាតែ​អ្នក​ដឹង​ច្បាស់​ថា​កំពុង​ធ្វើ​អ្វី​សិន ។"
+"កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចែក​ស្ទ្រីម \"ដំបូង\" (ដូចជា​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ)។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា "
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​ទេ "
+"លុះត្រាតែ​អ្នក​ដឹង​ច្បាស់​ថា​កំពុង​ធ្វើ​អ្វី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
-msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ VoD"
+msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 VoD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
-"á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ VoD á\9e\8eá\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9f\94 á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9f\85 `vod_rtsp' á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8b​"
-"á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b á\9e¬â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89 ។"
+"á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 VoD á\9e\8eá\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9f\94 á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9f\85 `vod_rtsp' á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9b​"
+"á\9e\85á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b á\9e¬â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "អនុញ្ញាត​អាទិភាព​ពេលវេលា​ពិត"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3444,36 +3521,28 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 "ដំណើរការ VLC ក្នុង​អាទិភាព​ពេលវេលា​ពិត វា​នឹង​អនុញ្ញាត​​​សម្រាប់​តារាង​កំណត់ពេលវេលា​ជាក់លាក់ និង​លទ្ធផល​"
-"ដែល​ល្អ​ជាង​នេះ ជា​ពិសេស​នៅ​ពេល​ដែល​កំពុង​ស្ទ្រីម​មាតិកា ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា វា​អាច​ចាក់សោ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ទាំង​ស្រុង "
-"á\9e¬â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\99á\9f\89á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\99á\9eºá\9e\8fâ\80\8bá\9e\98á\9f\82á\9e\93á\9e\91á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93 á\9f\94 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9e¹á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e\99á\9f\89á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\80á\9e\8aâ\80\8bá\9e\90á\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80​"
-"á\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\8fá\9f\82á\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9f\84á\9f\87 ។"
+"ដែល​ល្អ​ជាង​នេះ ជា​ពិសេស​នៅ​ពេល​ដែល​កំពុង​ស្ទ្រីម​មាតិកា។ ទោះ​យ៉ាង​ណា វា​អាច​ចាក់សោ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ទាំង​ស្រុង ឬ​"
+"á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\99á\9f\89á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\99á\9eºá\9e\8fâ\80\8bá\9e\98á\9f\82á\9e\93á\9e\91á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9f\94 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\90á\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸​"
+"á\9e\8fá\9f\82á\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9f\84á\9f\87។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "លៃ​តម្រូវ​អាទិភាព VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "ជម្រើស​នេះ​បន្ថែម​អុហ្វសិត (វិជ្ជមាន ឬ​អវិជ្ជមាន) ទៅកាន់​អាទិភាព​លំនាំដើម​របស់ VLC ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​"
-"ដើម្បី​បើក​អាទិភាព VLC ប្រឆាំង​នឹង​កម្មវិធី ឬ​វត្ថុ VLC ផ្សេងទៀត​បាន ។"
+"ដើម្បី​បើក​អាទិភាព VLC ប្រឆាំង​នឹង​កម្មវិធី ឬ​វត្ថុ VLC ផ្សេងទៀត​បាន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "ជម្រើស​នេះ មាន​ប្រយោជន៍​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បន្ទាប​ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​នៅ​ពេល​​អាន​ស្ទ្រីម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"ផ្លូវ​បន្ថែម​សម្រាប់ VLC ដើម្បី​រកមើល​ម៉ូឌុល​របស់​វា ។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ផ្លូវ​ច្រើន​បាន​ដោយ​ដាក់​ពួកវា​បន្ត​គ្នា "
-"និង​ដោយ​ប្រើ​សញ្ញា​បំបែក \" PATH_SEP \""
-
 #: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
@@ -3492,11 +3561,11 @@ msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្ម
 
 #: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\8fá\9e·​មូលដ្ឋាន"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9b​មូលដ្ឋាន"
 
 #: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "ប្រមូល​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ផ្សេងៗ​អំពី​ការ​ចាក់​មេឌៀ ។"
+msgstr "ប្រមូល​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ផ្សេងៗ​អំពី​ការ​ចាក់​មេឌៀ។"
 
 #: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
@@ -3504,15 +3573,15 @@ msgstr "ប្រតិបត្តិ​ជា​ដំណើរការ​ដ
 
 #: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "ដំណើរការ VLC ជា​ដំណើរការ​ដេមិន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។"
+msgstr "ដំណើរការ VLC ជា​ដំណើរការ​ដេមិន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ។"
 
 #: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
+msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​​បញ្ជាក់ ។"
+msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​​បញ្ជាក់។"
 
 #: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
@@ -3520,7 +3589,7 @@ msgstr "ចុះ​​កំណត់ហេតុ​ទៅកាន់​ឯក
 
 #: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ ។"
+msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅកាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ។"
 
 #: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
@@ -3528,11 +3597,11 @@ msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​ទៅ​កំណត់ហេ
 
 #: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ (ប្រព័ន្ធ យូនីក) ។"
+msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅកាន់​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ (ប្រព័ន្ធ យូនីក)។"
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8fá\9f\82មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
+msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bមួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
@@ -3542,6 +3611,10 @@ msgid ""
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 "instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"ពេលខ្លះ​ការ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរការ​តែ​ធាតុ​មួយ​របស់ VLC អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ជាង ឧទាហរណ៍​ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​"
+"ភ្ជាប់ VLC ជាមួយ​ប្រភេទ​មេឌៀ​មួយ​ចំនួន​ដែល​អ្នក​​មិន​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​ថ្មី​របស់ VLC ត្រូវ​បាន​បើក​នៅ​គ្រប់​ពេល​ដែល​អ្នក​"
+"បើក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ។ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​ធាតុ​ដែល​បាន​កំពុង​"
+"ដំណើរការ​រួចហើយ ឬ​ដាក់​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ។"
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
@@ -3552,23 +3625,23 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b VLC á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\99á\9f\84á\9e\87á\9e\93á\9f\8dâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9bá\9f\87 ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​"
-"á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b VLC á\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84â\80\8bទៀត ហើយ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​វត្ថុ​ថ្មី​របស់ VLC ​បើក​រហូត​នៅ​រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​"
-"បើក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​​របស់​អ្នក ។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​ធាតុ​ដែល​"
-"កំពុង​ដំណើរការ​​រួចហើយ ឬ​ដាក់​វា​ជាជួរ​បាន ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវការ​ដេមិន​សម័យ D-Bus សកម្ម និង​ធាតុ​ដែល​កំពុង​"
+"á\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\81á\9f\92á\9e\9bá\9f\87â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b VLC á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\99á\9f\84á\9e\87á\9e\93á\9f\8d ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​"
+"á\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b VLC á\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84ទៀត ហើយ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​វត្ថុ​ថ្មី​របស់ VLC ​បើក​រហូត​នៅ​រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​"
+"បើក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​​របស់​អ្នក។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​ធាតុ​ដែល​"
+"កំពុង​ដំណើរការ​​រួចហើយ ឬ​ដាក់​វា​ជាជួរ​បាន។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវការ​ដេមិន​សម័យ D-Bus សកម្ម និង​ធាតុ​ដែល​កំពុង​"
 "ដំណើរការ​របស់ VLC ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង D-Bus ។"
 
 #: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a"
+msgstr "VLC á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89á\9e\96á\9e¸â\80\8bâ\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92"
 
 #: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "VLC ​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយសារ​តែ​ភ្ជាប់​​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
+msgstr "ប្រាប់ VLC ថា វា​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយសារ​​​ឯកសារ​ពាក់ព័ន្ធ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​តែ​ធាតុ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3583,28 +3656,26 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\91á\9e·á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\91á\9e\96á\9e·á\9e\9fá\9f\84á\9e\92á\9e\93á\9f\8dâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9a á\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\90á\9e¶â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93​"
-"á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99 VLC á\9e\9aá\9f\86á\9e\81á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84á\9e\91á\9f\80á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\99á\9e¼á\9e\9a á\9f\94 á\9e\91á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\99á\9f\89á\9e¶á\9e\84á\9e\8eá\9e¶á\9e\80á\9f\8fá\9e\8aá\9f\84á\9e\99 â\80\8bá\9e\80á\9f\8fâ\80\8bត្រូវ​"
-"ដឹង​ថា​នៅ​ក្នុង​កាលៈទេសៈ​ជាក់លាក់ (កំហុស) VLC អាច​ប្រើ​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​ទាំងអស់​ និង​បង្ហាញ​​នូវ​ភាព​"
-"á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9bá\9e¾á\9e\99á\9e\8fá\9e\94â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89 ។"
+"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\91á\9e·á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\91á\9e\96á\9e·á\9e\9fá\9f\84á\9e\92á\9e\93á\9f\8dâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9a á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8f​"
+"á\9e²á\9f\92á\9e\99 VLC á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\81á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84á\9e\91á\9f\80á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\99á\9eºá\9e\8fá\9f\94 á\9e\91á\9f\84á\9f\87á\9e\87á\9e¶á\9e\99á\9f\89á\9e¶á\9e\84á\9e\8eá\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\8fá\9e\8aá\9f\84á\9e\99 ត្រូវ​"
+"ដឹង​ថា ក្នុង​ស្ថានភាព​ជាក់លាក់ (កំហុស) VLC អាច​ប្រើ​ពេលវេលា​​ដំណើរការ​ទាំងអស់ ហើយ​បង្ហាញ​ភាព​មិន​ឆ្លើយតប​"
+"á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នៃ​របៀប​ធាតុ​មួយ"
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
-msgstr ""
-"មាន​តែ​ជម្រើស​ប៉ុណ្ណោះ​ពេល​កំពុង​ប្រើ​វត្ថុ​មួយ ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ត​ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+msgstr "នៅ​ពេល​ប្រើ​វត្ថុ​តែមួយ វា​នឹង​មាន​ជម្រើស​ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ត​ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន។"
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​ទាំងនេះ​កំណត់​ឥរិយាបទ​សម្រាប់​របស់​បញ្ជី​ចាក់ ។ មួយ​ចំនួន​គឺ​អាច​ត្រូវបាន​បដិសេធ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+msgstr "ជម្រើស​ទាំងនេះ​កំណត់​ឥរិយាបថ​បញ្ជី​ចាក់។ ពួក​វា​មួយ​ចំនួន​គឺ​អាច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់។"
 
 #: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
@@ -3616,31 +3687,17 @@ msgid ""
 "metadata)."
 msgstr "បាន​បន្ថែម​ឯកសារ​ញែក​ជាមុន​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ដើម្បី​យក​ទិន្នន័យ​មេតា​ណាមួយ) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Album art policy"
-msgstr "គោលការណ៍​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "ជ្រើស​របៀប​ទាញ​យក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម ។"
-
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Manual download only"
-msgstr "បាន​តែ​ទាញ​យក​ដោយ​ដៃ​ប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​បទ​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់"
-
-#: src/libvlc-module.c:1126
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "ភ្លាមៗ​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បន្ថែម​បទ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "ម៉ូឌុល​រក​​ឃើញសេវា"
+msgstr "ម៉ូឌុល​រក​​ឃើញសេវា"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
@@ -3648,122 +3705,114 @@ msgstr ""
 "បញ្ជាក់​សេវា​ម៉ូឌុល​សង្គ្រោះ​ដើម្បី​ផ្ទុក​រួចស្រេច ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) ។ តម្លៃ​តួ​យ៉ាង​ដូចជា "
 "\"sap\" ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដោយ​ចៃដន្យ​រហូត"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "VLC នឹង​ចាក់​ឯកសារ​​ដោយ​ចៃដន្យ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​រហូត​ទាល់តែ​ត្រូវ​បាន​បង្អាក់ ។"
+msgstr "VLC នឹង​ចាក់​ឯកសារ​​ដោយ​ចៃដន្យ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​រហូត​ទាល់តែ​ត្រូវ​បាន​បង្អាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b ។"
+msgstr "VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9e¼á\9e\8f ។"
+msgstr "VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9e¼á\9e\8f។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
-msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b á\9e á\9e¾á\9e\99ឈប់"
+msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bឈប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¸á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\97 ។"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¸á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\97។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
-msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b á\9e á\9e¾á\9e\99​ចេញ"
+msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b á\9e\93á\9e·á\9e\84​ចេញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "á\9e\85á\9f\81á\9e\89 á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b ។"
+msgstr "á\9e\85á\9f\81á\9e\89 á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
-msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8b á\9e á\9e¾á\9e\99​ផ្អាក"
+msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8b á\9e\93á\9e·á\9e\84​ផ្អាក"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "ផ្អាក​ធាតុ​នីមួយៗ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នៅ​លើ​ស៊ុម​ចុងក្រោយ ។"
+msgstr "ផ្អាក​ធាតុ​នីមួយៗ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នៅ​លើ​ស៊ុម​ចុងក្រោយ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​មាតិកា​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​បាន​ផ្ទុក ។"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​មាតិកា​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​បាន​ផ្ទុក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Pause on audio communication"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្អាក​ពេល​មាន​ទំនាក់ទំនង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid ""
 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
 "automatically."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​រក​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង​អូឌីយ៉ូ​រង់ចាំ ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "ប្រើ​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក និង​ផ្ទុក​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​រាល់ពេល​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម VLC ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
-
-#: src/libvlc-module.c:1173
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ទុក​ SQL ដែល​ផ្អែក​លើ​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
-msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\82á\9e\80á\9e\92á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93 á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 ។"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\82á\9e\80á\9e\92á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\84á\9e\85á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93 á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\8aá\9e¾á\9e\98។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\84 VLC សកល ដែល​គេ​ស្គាល់​ថា \"គ្រាប់ចុច​រហ័ស\" ។"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\9fá\9f\86â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85 VLC សកល ដែល​គេ​ស្គាល់​ថា \"គ្រាប់ចុច​រហ័ស\" ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Ignore"
 msgstr "មិន​អើពើ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Volume Control"
 msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Position Control"
 msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ទីតាំង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​អ័ក្ស​ឡើងចុះ​របស់​កង់​កណ្ដុរ"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​អ័ក្ស​ឡើង-ចុះ​របស់​កង់​កណ្ដុរ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
 "mousewheel event can be ignored"
@@ -3771,886 +3820,886 @@ msgstr ""
 "អ័ក្ស​ឡើង-ចុះ (បញ្ឈរ) របស់​កង់​កណ្ដុរ​អាច​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង ទីតាំង ឬ​ព្រឹត្តិការណ៍​កង់​កណ្ដុរ​អាច​ត្រូវ​បាន​មិន​អើ​"
 "ពើ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​សភាព​ពេញអេក្រង់ ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​សភាព​ពេញ​អេក្រង់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Exit fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ចេញពី​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ចេញ​ពី​ស្ថានភាព​ពេញ​អេក្រង់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ផ្អាក ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ផ្អាក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "តែ​ផ្អាក​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្អាក ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្អាក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "តែ​ចាក់​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ចាក់ ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ចាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "លឿន​ជាង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\98á\9e»á\9e\81â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9f ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\98á\9e»á\9e\81â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9f។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "យឺត​ជាង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\9bá\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\99á\9eºá\9e\8fá\9f\97 á\9f\94"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ចលនា​យឺត។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "អត្រា​ធម្មតា"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​កំណត់​អត្រា​ចាក់​ទៅ​ធម្មតា​វិញ ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​កំណត់​អត្រា​ចាក់​ទៅ​ធម្មតា​វិញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "លឿន​ជាង (ល្អ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "យឺត​ជាង (ល្អ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
-#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "បន្ទាប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
-#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "មុន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​មុន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​មុន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "ឈប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ។"
-
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "ទីតាំង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បង្ហាញ​ទីតាំង ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បង្ហាញ​ទីតាំង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី​បំផុត"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9e\99á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9bá\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\95á\9e»á\9e\8f ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9e\99á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9bá\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\95á\9e»á\9e\8f។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9e\99á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9bá\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9e\99á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9bá\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "លោត​ថយក្រោយ​មធ្យម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9e\99á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e\92á\9f\92á\9e\99á\9e\98 ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9e\99á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e\92á\9f\92á\9e\99á\9e\98។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "លោត​ថយក្រោយ​វែង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9e\99á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9f\82á\9e\84 ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9e\99á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9f\82á\9e\84។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "លោត​ទៅមុខ​ខ្លី​បំផុត"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9bá\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\95á\9e»á\9e\8f ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9bá\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\95á\9e»á\9e\8f។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "លោត​ទៅមុខ​ខ្លី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\98á\9e»á\9e\81â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9bá\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\98á\9e»á\9e\81â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9bá\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "លោត​ទៅ​មុខ​មធ្យម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81â\80\8bá\9e\98á\9e\92á\9f\92á\9e\99á\9e\98 ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\84á\9e\8fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81â\80\8bá\9e\98á\9e\92á\9f\92á\9e\99á\9e\98។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "លោត​ទៅ​មុខ​វែង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​វែង ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​វែង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "ស៊ុម​បន្ទាប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ស៊ុម​វីដេអូ​បន្ទាប់ ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ស៊ុម​វីដេអូ​បន្ទាប់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី​បំផុត"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី​បំផុត គិត​ជាវិនាទី ។"
+msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី​បំផុត គិតជា​វិនាទី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី គិត​ជា​វិនាទី ។"
+msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី គិតជា​វិនាទី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "ប្រវែង​លោត​មធ្យម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "ប្រវែង​លោត​មធ្យម គិត​ជា​វិនាទី ។"
+msgstr "ប្រវែង​លោត​មធ្យម គិតជា​វិនាទី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "​​​ប្រវែង​លោត​វែង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "ប្រវែង​លោត​វែង គិត​ជា​វិនាទី ។"
+msgstr "ប្រវែង​លោត​វែង គិតជា​វិនាទី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
-msgstr "á\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e\84á\9f\8b"
+msgstr "á\9e\85á\9f\81á\9e\89"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "រុករក​ឡើងលើ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "រុករក​ចុះក្រោម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9f\87â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9f\87â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "រុករក​ទៅ​ឆ្វេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "រុករក​ទៅ​ស្ដាំ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9fá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
-msgstr "ធ្វើឲ្យ​សកម្ម"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​សកម្ម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8b​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​ពី​មុន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ចំណងជើង​មុន​ពី​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​បន្ទាប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ចំណងជើង​បន្ទាប់​ចេញពី​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​ពី​មុន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ជំពូក​មុន​ពី​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​បន្ទាប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ជំពូក​បន្ទាប់​ចេញពី​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
 msgstr "បិទ​សំឡេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "បង្កើន​​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើន​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើន​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​ចំណង​ជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង/ចំណាំ​ត្រា​ពេលវេលា​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ចំណាំ​ត្រា​ពេលវេលា​អូឌីយ៉ូ​ពេល​កំពុង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង/ចំណាំ​ត្រា​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ចំណាំ​ត្រា​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង​ពេល​កំពុង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង/ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ត្រា​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង & អូឌីយ៉ូ "
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ត្រា​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង & អូឌីយ៉ូ​ចំណាំ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង/កំណត់​ឡើងវិញ​សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង & អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ត្រា​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង & និង​អូឌីយ៉ូ​ឡើងវិញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណង​ជើង​រង​ឡើង​លើ"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណងជើង​រង​ឡើងលើ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណង​ជើង​រង​ឡើង​លើ ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណងជើង​រង​ឡើងលើ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណងជើង​រង​ចុះក្រោម"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណងជើង​រង​ចុះក្រោម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណង​ជើង​រង​ចុះក្រោម ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណងជើង​រង​ចុះក្រោម។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "បង្កើន​ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើនការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ "
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើន​ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេលអូឌីយ៉ូ ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ១"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ២"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៣"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៥"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៦"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៧"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៩"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ១០"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ចាក់​ចំណាំ​នេះ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់​នេះ ។"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់​នេះ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1332
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
 msgid "Clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "សម្អាត​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​សម្អាត​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "បង្វិល​បទ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "បង្វិល​តាម​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន (ភាសា) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "បង្វិល​បទ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "បង្វិល​តាម​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​មាន ។"
+msgstr "បង្វិល​តាម​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​មាន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Cycle next program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់​សេវាកម្ម​កម្មវិធី​បន្ទាប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​តាម Service IDs (SIDs) របស់​កម្មវិធី​បន្ទាប់​ដែល​មាន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Cycle previous program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​លេខ​សម្គាល់​សេវាកម្ម​កម្មវិធី​មុន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​តាម Service IDs (SIDs) របស់​កម្មវិធី​មុន​ដែល​មាន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "បង្វិល​សមាមាត្រ​ប្រភព"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "បង្វិល​តាម​បញ្ជី​សមាមាត្រ​ប្រភព​ដែល​បាន​កំណត់​ស្រេច ។"
+msgstr "បង្វិល​តាម​បញ្ជី​សមាមាត្រ​ប្រភព​ដែល​បាន​កំណត់​ស្រេច។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "បង្វិល​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "បង្វិល​តាម​បញ្ជី​ទ្រង់ទ្រាយ​ច្រឹប​ដែល​បាន​កំណត់​ស្រេច ។"
+msgstr "បង្វិល​តាម​បញ្ជី​ទ្រង់ទ្រាយ​ច្រឹប​ដែល​បាន​កំណត់​ស្រេច។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "បិទ/បើក​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98 á\9e¬â\80\8bá\9e¢á\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98 ។"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾á\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98 á\9e¬â\80\8bá\9e¢á\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "បង្កើន​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "បន្ថយ​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Toggle deinterlacing"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ/បើក​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr ""
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ការ​មិន​ត្របាញ់​សកម្ម ឬ​អសកម្ម។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "បង្វិល​របៀប​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​តាម​របៀប​មិន​ត្របាញ់​ដែល​មាន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b"
+msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Boss key"
-msgstr "á\9e\82á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9e¹á\9f\87"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\9f"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Hide the interface and pause playback."
 msgstr "លាក់​ចំណុច​ប្រទាក់ ហើយ​ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Context menu"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Show the contextual popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​លេចឡើង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "ថត​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ á\9e á\9e¾á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\9aá\9e\9fá\9f\81á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\9f ។"
+msgstr "á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ á\9e\9aá\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\9aá\9e\9fá\9f\81á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\9f។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr "á\9e\80á\9e\8fត្រា"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bត្រា"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​/​បញ្ឈប់​​តម្រង​ចូល​ដំណើរការ​កំណត់ត្រា ។"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​/​បញ្ឈប់​​តម្រង​ចូល​ដំណើរការ​កំណត់ត្រា។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Normal/Loop/Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "ធម្មតា/វិល​ជុំ/ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ-បើក​របៀប​បញ្ជី​ចាក់​ធម្មតា/វិល​ជុំ/ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "បិទ/បើក​ការ​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​ឡើងវិញ​ដោយ​ចៃដន្យ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "មិន​ពង្រីក"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94 á\9f¡ á\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9b​វីដេអូ"
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94 á\9f¡ á\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9bá\9e¾​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94â\80\8b á\9f¡ á\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9b​វីដេអូ"
+msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94â\80\8b á\9f¡ á\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9bá\9e¾​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាងឆ្វេង​វីដេអូ"
+msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាងឆ្វេង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាងឆ្វេង​វីដេអូ"
+msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាងឆ្វេង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94â\80\8b á\9f¡ á\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\8f​វីដេអូ"
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94â\80\8b á\9f¡ á\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94â\80\8b á\9f¡ á\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\8f​វីដេអូ"
+msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94â\80\8b á\9f¡ á\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\98​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាងស្ដាំ​វីដេអូ"
+msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាងស្ដាំ​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "មិន​ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាងស្ដាំ​វីដេអូ"
+msgstr "មិន​ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាងស្ដាំ​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8b\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9b​វីដេអូ"
+msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8b\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8b\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼Â ។"
+msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8b\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "បង្វិល​តាម​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "បង្វិល​តាម​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "រូបថត"
 
-#: src/libvlc-module.c:1577
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​បង្អួច"
 
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "រូបភាព​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "ត្រួត​គ្នា"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​បទ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "ឧបករណ៍​លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1739
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1764
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "ប្រូកស៊ី​របស់​រន្ធ"
+msgstr "ប្រូកស៊ី Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
 
-#: src/libvlc-module.c:1872
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "បញ្ចូល"
 
-#: src/libvlc-module.c:1915
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "ម៉ូឌុល​ពិសេស"
 
-#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "ជម្រើស​ដំណើរការ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1993
+#: src/libvlc-module.c:1983
 msgid "Clock source"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភព​នាឡិកា"
 
-#: src/libvlc-module.c:2103
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
-#: src/libvlc-module.c:2542
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "ទំហំ​លោត"
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC (អាច​ផ្សំ​ជាមួយ --advanced និង --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "ជំនួយ​ច្បាស់លាស់​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 "បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា​ទាំងអស់ (អាច​ផ្សំ​ជាមួយ --advanced និង --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "សួរ​រក​ការ​បរិយាយ​បន្ថែម​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ជំនួយ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន"
 
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន រួម​ទាំង​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម"
 
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4658,94 +4707,97 @@ msgstr ""
 "បោះពុម្ព​ជំនួយ​​​ម៉ូឌុល​ជាក់លាក់ (អាច​ផ្សំ​ជា​មួយ --advanced និង --help-verbose) ។ ដាក់​បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល​"
 "ដោយ​ប្រើ = សម្រាប់​ការ​ផ្គូផ្គង​ជាក់លាក់ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80 á\9e¬â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\93á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\91á\9f\81"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80 á\9e¬â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\99"
 
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
+msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឆ្លាស់"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2647
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
-msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9f\82â\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96"
+msgstr "á\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9f\82"
 
-#: src/libvlc-module.c:2685
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "កម្មវិធី​មេ"
 
-#: src/misc/update.c:468
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f ជីកាបៃ"
 
-#: src/misc/update.c:470
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f មេកាបៃ"
 
-#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f គីឡូបៃ"
 
-#: src/misc/update.c:474
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld បៃ"
 
-#: src/misc/update.c:566
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\90á\9e\99"
 
-#: src/misc/update.c:567
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​របើក \"%s\" ដើម្បី​សរសេរ"
 
-#: src/misc/update.c:580
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"កំពុង​ទាញ​យក... %s/%s %.1f%% បាន​ធ្វើរួច"
+"កំពុង​ទាញ​យក... %s/%s %.1f%% បាន​ធ្វើរួច"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "កំពុង​ទាញ​យក..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "បោះបង់"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4754,69 +4806,66 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "កំពុង​ទាញ​យក... %s/%s - %.1f%% បាន​ធ្វើ​រួច"
 
-#: src/misc/update.c:637
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ​បានទេ"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ"
 
-#: src/misc/update.c:638
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
-msgstr ""
-"វា​មិន​អាច​ទាញ​យក​ហត្ថលេខា​គ្រីប​សម្រាប់​ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញ​យក​នេះ​ទេ ។ ដូច្នេះ វា​គឺ​ត្រូវ​បាន​លុប "
-"។"
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ហត្ថលេខា​គ្រីប​សម្រាប់​ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញ​យក។ ដូច្នេះ វា​គឺ​ត្រូវ​បាន​លុប។"
 
-#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
-#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
-"á\9e á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\9bá\9f\81á\9e\81á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\94â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a \"%s\" á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c á\9e á\9e¾á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\80á\9e\8fá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e​"
-"á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9f\94 á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9f\92á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e»á\9e\94 ។"
+"á\9e á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\9bá\9f\81á\9e\81á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\8aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a \"%s\" á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c á\9e á\9e¾á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\80á\9e\84á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b​"
+"á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\81á\9f\94 á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9f\92á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e»á\9e\94។"
 
-#: src/misc/update.c:674
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "ឯកសារ​គឺ​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បានទេ"
+msgstr "ឯកសារ​គឺ​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន"
 
-#: src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
-msgstr ""
-"វា​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សុវត្ថិភាព​ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញ​យក​បានទេ ។ ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​លុប ។"
+msgstr "វា​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សុវត្ថិភាព​ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញ​យក។ ដូច្នេះ​វា​គឺ​ត្រូវ​បាន​លុប។"
 
-#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "ឯកសារ​បាន​ខូច"
 
-#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញ​យក​គឺ​ខូច ។ ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​លុប ។"
+msgstr "ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញ​យក​គឺ​ខូច។ ដូច្នេះ​វា​គឺ​ត្រូវ​បាន​លុប។"
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
-#: src/misc/update.c:711
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
-msgstr "កំណែ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ទាញ​យក​ដោយ​ជោគជ័យ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​ VLC ហើយ​ដំឡើង​វា​ឥឡូវនេះ​ដែរឬទេ ?"
+msgstr "កំណែ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ទាញ​យក​ដោយ​ជោគជ័យ។ តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​ VLC ហើយ​ដំឡើង​វា​ឥឡូវនេះ​ដែរ​ឬទេ?"
 
-#: src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
 msgstr "ដំឡើង"
 
-#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
@@ -4868,7 +4917,7 @@ msgstr "អីម៉ារ៉ា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9f\82á\9e\94á\9f\83ហ្សង់"
+msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e á\9f\92á\9e\9fá\9f\8aá\9f\82á\9e\9aá\9e\94á\9f\82ហ្សង់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
@@ -4880,15 +4929,15 @@ msgstr "បាស្កេ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
-msgstr "បេឡារុស"
+msgstr "បេឡារុស្ស"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr "á\9e\94á\9f\81á\9e\93á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\9bá\9e¸"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\8aá\9f\82á\9e\9f"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e á\9e¶á\9e\9a"
+msgstr "á\9e\94á\9f\8aá\9e¸á\9e á\9e¶á\9e\9aá\9e·"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
@@ -4904,7 +4953,7 @@ msgstr "ប្រេតុង"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "á\9e\94á\9f\8aá\9e»á\9e\9bá\9e á\9f\92á\9e\82ារី"
+msgstr "á\9e\94á\9f\8aá\9e»á\9e\9bá\9e á\9f\92á\9e\80ារី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
@@ -4972,11 +5021,11 @@ msgstr "អេស្តូនី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
-msgstr "á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e¢á\9f\81á\9e\9aá\9e¼á\9e\9f"
+msgstr "ហ្វារូស"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr "á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9f\8aá\9e¸á\9e á\9f\92á\9e\9fá\9f\8aី"
+msgstr "á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9f\8aá\9e¸á\9e\87ី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
@@ -5008,7 +5057,7 @@ msgstr "អៀរឡង់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
-msgstr "á\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\81á\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¼"
+msgstr "á\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\81á\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\93"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
@@ -5016,7 +5065,7 @@ msgstr "ម៉ុង"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern"
-msgstr ""
+msgstr "ក្រិច ទំនើប"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5028,7 +5077,7 @@ msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hebrew"
-msgstr "á\9e á\9f\81á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¼"
+msgstr "á\9e¢á\9f\8aá\9e¸á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e¢á\9f\82á\9e\9b"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
@@ -5056,11 +5105,11 @@ msgstr "អ៊ីនូកទីទូត"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
-msgstr "á\9e¢á\9f\8aá\9e¸á\9e\84តឺលីងគី"
+msgstr "á\9e¢á\9f\8aá\9e¸á\9e\93តឺលីងគី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
-msgstr "á\9e¢á\9f\8aá\9e¸á\9e\84តឺលីងគ័រ"
+msgstr "á\9e¢á\9f\8aá\9e¸á\9e\93តឺលីងគ័រ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
@@ -5068,7 +5117,7 @@ msgstr "ឥណ្ឌូណេស៊ី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr "á\9e¢á\9f\8aá\9e¸á\9e\84á\9e¢á\9f\8aá\9e·á\9e\99ពីយ៉ាក"
+msgstr "á\9e¢á\9f\8aá\9e¸á\9e\93á\9e¼ពីយ៉ាក"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
@@ -5076,7 +5125,7 @@ msgstr "អ៊ីតាលី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
-msgstr "á\9e\99á\9f\89á\9eវា"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92វា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
@@ -5084,11 +5133,11 @@ msgstr "ជប៉ុន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
-msgstr ""
+msgstr "ហ្គ្រោអង់ឡង់, កាឡាអាលីស៊ុត"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
-msgstr "á\9e\80á\9e·á\9e\8eá\9e¶á\9e\8aá\9e"
+msgstr "á\9e\80á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\8a"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
@@ -5096,7 +5145,7 @@ msgstr "កាស្មៀរ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9a"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9f\8b"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
@@ -5112,7 +5161,7 @@ msgstr "គីនយ៉ាវាន់ដា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
-msgstr "á\9e\80á\9f\80á\9e á\9f\92á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e¶á\9e\93"
+msgstr "á\9e\82á\9f\80á\9e\9aá\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¸á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8b"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
@@ -5152,7 +5201,7 @@ msgstr "លីទុយអានី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "á\9e\9bá\9e»á\9e\85á\9e\9fá\9f\86á\9e\94á\9e½"
+msgstr "á\9e\9bá\9e»á\9e\85á\9e á\9f\92á\9e\9fá\9f\86á\9e\94á\9e½á\9e\9a"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
@@ -5164,15 +5213,15 @@ msgstr "ម៉ាស្យល"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
-msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e¡á\9e¶á\9e\99á\9f\89á\9e¶á\9e¡á\9eម"
+msgstr "á\9e\98á\9e\9bá\9e\99á\9e¶á\9e\9bá\9f\90ម"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
-msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9eរី"
+msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9f\84រី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
-msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\92á\9e¸"
+msgstr "á\9e\98á\9e\9aá\9e¶á\9e\92á\9e·"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
@@ -5180,7 +5229,7 @@ msgstr "ម៉ាឡេស៊ី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
-msgstr "ម៉ា​ដាហ្គាស្កា"
+msgstr "ម៉ាឡាហ្គាស៊ី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
@@ -5188,7 +5237,7 @@ msgstr "ម៉ាល់តា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
-msgstr "ម៉លដាវី"
+msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e»á\9e\9bá\9e\8aá\9e¶á\9e\9cá\9e¸"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
@@ -5208,7 +5257,7 @@ msgstr "នដិបិលិ​ខាងត្បូង"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr "នដិបិលិ​ខាជើង"
+msgstr "á\9e\93á\9e\8aá\9e·á\9e\94á\9e·á\9e\9bá\9e·â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\87á\9e¾á\9e\84"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
@@ -5228,7 +5277,7 @@ msgstr "ន័រវែស នីនូស"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "á\9e\93á\9f\90á\9e\9aá\9e\9cá\9f\81á\9e\9f á\9e\94á\9f\8aុកម៉ាល់"
+msgstr "á\9e\93á\9f\90á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\9f á\9e\94ុកម៉ាល់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
@@ -5236,7 +5285,7 @@ msgstr "ឈិចិវា ណាន់ចា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan; Provençal"
-msgstr ""
+msgstr "អ៊ុកស៊ីតង់ ប្រូវិនសល"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -5244,11 +5293,11 @@ msgstr "អូរីយ៉ា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
-msgstr "á\9e¢á\9e»á\9e\9aá\9e»មុ"
+msgstr "á\9e¢á\9e¼á\9e\9aá\9e¼មុ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "á\9e¢á\9e¼á\9e\9fá\9e\9fá\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\99á\9e»á\9e\84 អូសសិតិក"
+msgstr "á\9e¢á\9e¼á\9e\9fá\9e\9fá\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\99á\9e\84á\9f\8b អូសសិតិក"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
@@ -5256,7 +5305,7 @@ msgstr "ប៉ង់ចាប៊ី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
-msgstr "á\9e\96á\9eºá\9e\9fá\9f\8aá\9eន"
+msgstr "á\9e\97á\9eºá\9e\9fá\9f\80ន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
@@ -5268,7 +5317,7 @@ msgstr "ប៉ូឡូញ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
-msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\9aá\9e\91á\9e»á\9e\99á\9e á\9f\92á\9e\82ាល់"
+msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\9aá\9e\91á\9e»á\9e\99á\9e á\9f\92á\9e\80ាល់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
@@ -5276,7 +5325,7 @@ msgstr "ពុយហ្សតូ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
-msgstr "á\9e\80á\9f\81á\9e\91á\9f\92á\9e\87á\9e¼អា"
+msgstr "á\9e\80á\9f\81á\9e\91á\9e\87á\9e½អា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
@@ -5300,7 +5349,7 @@ msgstr "រុស្ស៊ី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
-msgstr "á\9e\9fá\9e\84á\9f\8bá\9e á\9f\92á\9e\82á\9e"
+msgstr "á\9e\9fá\9e\84á\9f\8bá\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¼"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
@@ -5308,7 +5357,7 @@ msgstr "សំស្ក្រឹត"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\82á\9e\94á\9f\8aá\9e¸"
+msgstr "á\9e\9fá\9e¾á\9e\94"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
@@ -5316,7 +5365,7 @@ msgstr "ក្រូអាត"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e á\9e¶á\9e\9bá\9e¸á\9e\9f"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\9bá\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
@@ -5328,11 +5377,11 @@ msgstr "ស្លូវ៉ានី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
-msgstr "á\9e\9fá\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9e¸â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\87á\9e¾á\9e\84"
+msgstr "សាមី​ខាងជើង"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
-msgstr "á\9e\9fá\9e¶á\9e\98á\9e¼á\9e¢á\9eន"
+msgstr "á\9e\9fá\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9e¼ន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
@@ -5356,7 +5405,7 @@ msgstr "អេស្ប៉ាញ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
-msgstr "á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aá\9e\8cá\9e¸á\9e\93á\9e\84á\9f\8b"
+msgstr "á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aá\9e\8cá\9e¸á\9e\93á\9f\80á\9e\93"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
@@ -5364,7 +5413,7 @@ msgstr "ស្វាទី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
-msgstr "á\9e\9fá\9e¶á\9e\93á\9f\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\8eá\9f\81á\9e\9f"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\8aá\9e¼á\9e\8aá\9e\84á\9f\8b"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
@@ -5372,7 +5421,7 @@ msgstr "ស្វាហ៊ីលី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\99á\9e¢á\9f\82á\9e\8f"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\99á\9e¢á\9f\82á\9e\8a"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
@@ -5388,11 +5437,11 @@ msgstr "តាតារ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
-msgstr "á\9e\8fá\9f\81á\9e\9bá\9e¼á\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¼"
+msgstr "á\9e\8fá\9f\81á\9e\9bá\9e»á\9e\82á\9e»"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
-msgstr "á\9e\8fá\9e¶á\9e á\9f\92á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\82á\9e¸á\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e¶á\9e\93"
+msgstr "á\9e\8fá\9e¶á\9e\8aá\9e á\9f\92á\9e\9fá\9e¸á\9e\82á\9e¸á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8b"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
@@ -5408,15 +5457,15 @@ msgstr "ទីបេ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
-msgstr "á\9e\91á\9e¸á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\93á\9e\99á\9f\89ា"
+msgstr "á\9e\91á\9e¸á\9e\9aá\9e·á\9e\93á\9e\99ា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "á\9e\8fá\9e»á\9e\84á\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶ (á\9e\80á\9f\84á\9f\87á\9e\8fá\9e»á\9e\84á\9e á\9f\92á\9e\82á\9e)"
+msgstr "á\9e\8fá\9e»á\9e\84á\9e á\9f\92á\9e\82á\9f\84 (á\9e\80á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9e»á\9e\84á\9e á\9f\92á\9e\82á\9f\84)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
-msgstr "á\9e\9cá\9f\89á\9e¶á\9e\93á\9f\8bណា"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9eណា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
@@ -5424,11 +5473,11 @@ msgstr "សុងហ្កា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
-msgstr "á\9e\8fá\9e½á\9e\80គី"
+msgstr "á\9e\91á\9e½á\9e\9aគី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
-msgstr "á\9e\8fá\9e½á\9e\80á\9e\98á\9f\89á\9f\81á\9e\93á\9e¸á\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e¶á\9e\93"
+msgstr "á\9e\91á\9e½á\9e\82á\9e\98á\9f\81á\9e\93á\9e¸á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8b"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
@@ -5436,7 +5485,7 @@ msgstr "ទ្វី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr "á\9e\9cá\9e¸á\9e á\9f\92á\9e\82á\9f\80រ"
+msgstr "á\9e¢á\9f\8aá\9e»á\9e\99á\9e á\9f\92á\9e\82á\9eºរ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
@@ -5444,11 +5493,11 @@ msgstr "អ៊ុយក្រែន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
-msgstr "á\9e¢á\9f\8aá\9e¼á\9e\9aá\9f\92á\9e\8cá\9e¼"
+msgstr "អ៊ូរឌូ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
-msgstr "á\9e¢á\9f\8aá\9e¼á\9e\9fá\9e\94á\9f\81á\9e\82á\9e¸á\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e¶á\9e\93"
+msgstr "á\9e¢á\9f\8aá\9e¼á\9e á\9f\92á\9e\9fá\9e\94á\9f\81á\9e\82á\9e¸á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8b"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
@@ -5456,15 +5505,17 @@ msgstr "វៀតណាម"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr "á\9e\9cá\9f\89á\9e¼á\9e¡á\9e¶á\9e\96á\9e¼ក"
+msgstr "á\9e\9cá\9f\89á\9e¼á\9e¡á\9e¶á\9e\96á\9e»ក"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
-msgstr "á\9e\9cá\9f\82ល"
+msgstr "á\9e\9cá\9f\81ល"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
-msgstr "វូឡុហ្វ"
+msgstr ""
+" \t\n"
+"វូឡុហ្វ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
@@ -5484,27 +5535,27 @@ msgstr "ចួង"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
-msgstr "á\9e á\9f\92á\9e\9fá\9f\8aូលូ"
+msgstr "á\9e\9fូលូ"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "Autoscale video"
-msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ដោ​យ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:176
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
 msgid "Scale factor"
 msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
 msgstr "ច្រឹប"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "សមាមាត្រ"
 
@@ -5513,58 +5564,60 @@ msgid ""
 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
 "open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"Pass alsa:// ដើម្បី​បើក​ឧបករណ៍​ចាប់​យក ALSA លំនាំដើម ឬ alsa://SOURCE ដើម្បី​បើក​ឧបករណ៍​ជាក់លាក់​"
+"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ថា SOURCE ។"
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "176400 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "176400 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "96000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "96000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "88200 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "88200 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "48000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "48000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "44100 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "44100 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "32000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "32000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "22050 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "22050 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "24000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "24000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "16000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "16000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "8000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "8000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "4000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "4000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
@@ -5572,7 +5625,7 @@ msgstr "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:57
 msgid "ALSA audio capture"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​អូឌីយ៉ូ ALSA"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5582,16 +5635,18 @@ msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 msgid "Attachment input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "ចូលដំណើរការ FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "លទ្ធផល​ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ libavformat"
 
-#: modules/access/avio.h:49
-msgid "libavformat access output"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
 msgstr "លទ្ធផល​ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ libavformat"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
@@ -5600,73 +5655,98 @@ msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:55
 msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថាស Blu-ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:60
+#: modules/access/bluray.c:67
 msgid "Blu-ray menus"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ឺនុយ Blu-ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:61
+#: modules/access/bluray.c:68
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ Blu-ray ។ បើ​បិទ ភាពយន្ត​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ផ្ទាល់"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "តំបន់​ជួរដេក​ខាងលើ"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/bluray.c:70
+#: modules/access/bluray.c:88
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "គាំទ្រ​ថាស Blu-ray (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:263
+#: modules/access/bluray.c:361
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
-msgstr ""
+msgstr "ថាស Blu-ray នេះ​ត្រូវការ​បណ្ណាល័យ​សម្រាប់​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ AACS ហើយ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន។"
 
-#: modules/access/bluray.c:272
+#: modules/access/bluray.c:367
 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "ថាស Blu-ray បាន​ខូច។"
 
-#: modules/access/bluray.c:275
+#: modules/access/bluray.c:369
 msgid "Missing AACS configuration file!"
-msgstr "បាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ AACS !"
+msgstr "បាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ AACS!"
 
-#: modules/access/bluray.c:278
+#: modules/access/bluray.c:371
 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
-msgstr "á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89â\80\8bá\9e\82á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9e¹á\9f\87â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b AACS á\9e¡á\9e¾á\9e\99 ។"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b AACS ។"
 
-#: modules/access/bluray.c:281
+#: modules/access/bluray.c:373
 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ AACS ។"
 
-#: modules/access/bluray.c:284
+#: modules/access/bluray.c:375
 msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr "បាន​ដក​ហូត​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន AACS ។"
 
-#: modules/access/bluray.c:287
+#: modules/access/bluray.c:377
 msgid "AACS MMC failed."
-msgstr "AACS MMC បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: modules/access/bluray.c:293
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-msgstr "ការ​ឌិកូដ​បណ្ណាល័យ​ AACS ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ។ បាត់​សោ​ឬ ?"
+msgstr "AACS MMC បាន​បរាជ័យ។"
 
-#: modules/access/bluray.c:303
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
-msgstr ""
+msgstr "ថាស Blu-ray នេះ​ត្រូវការ​បណ្ណាល័យ​សម្រាប់​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ BD+ ហើយ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន។"
 
-#: modules/access/bluray.c:308
+#: modules/access/bluray.c:390
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
-msgstr "បណ្ណាល័យ BD+ ឌិកូដ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ។ បាត់​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ?"
+msgstr "បណ្ណាល័យ​ឌិកូដ​ប្រព័ន្ធ BD+ របស់​អ្នក​មិន​ដំណើរការ​ទេ។ មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឬ?"
 
-#: modules/access/bluray.c:370
-msgid "Blu-ray error"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-ray មាន​បញ្ហា"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "បាន​ចាក់​ដំបូង"
+
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
@@ -5682,11 +5762,11 @@ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ CDDB"
+msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ CDDB á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾Â ។"
+msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 CDDB á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾។"
 
 #: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
@@ -5694,140 +5774,155 @@ msgstr "ច្រក CDDB"
 
 #: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ CDDB á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾Â ។"
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 CDDB á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾។"
 
-#: modules/access/cdda.c:491
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ - បទ %02i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:51
 msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
 
 #: modules/access/dc1394.c:52
 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល IIDC Digital Camera (FireWire)"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:44
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid "Input card to use"
 msgstr "បញ្ចូល​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:46
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
-msgstr "ចាប់​យក​កាត DeckLink ដើម្បី​ប្រើ ប្រសិនបើ​មាន​ច្រើន ។ កាត​ត្រូវ​​ចាប់​ពី​លេខ ០ ។"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:49
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "បញ្ចូល​របៀប​វីដេអូ​ដែល​ចង់​បាន"
+msgstr "កាត​ចាប់​យក DeckLink ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិនបើ​មាន​ច្រើន។ កាត​ត្រូវ​​ដាក់​លេខ​ចាប់ពី ០ ទៅ។"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "របៀប​វីដេអូ​បញ្ចូល​ដែល​ចង់​បាន"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80 DeckLink á\9f\94 á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\8fá\9f\82​កូដ FOURCC នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​"
-"អត្ថបទ​ត្រឹមត្រូវ ឧ. \"ntsc\"."
+"á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80 DeckLink á\9f\94 á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\87á\9e​កូដ FOURCC នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​"
+"អត្ថបទ​ត្រឹមត្រូវ ឧ. \"ntsc\" ។"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:57
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"á\9e\8fá\9f\86á\9e\8eâ\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80 DeckLink á\9f\94 á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\82á\9eº á\9f\96 á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e\94á\9f\8b aesebu "
-"អាណាឡូក ។ ទុកឲ្យ​វា​នៅ​ទទេ​សម្រាប់​កាត​លំនាំដើម ។"
+"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80 DeckLink á\9f\94 á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\82á\9eºá\9f\96 embedded, "
+"aesebu, analog ។ ទុកឲ្យ​វា​នៅ​ទទេ​សម្រាប់​កាត​លំនាំដើម។"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
-#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:63
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
-msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា hertz) សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក DeckLink ។ ០ បិទ​អូឌីយ៉ូ​ចូល ។"
+msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា hertz) សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក DeckLink ។ 0 បិទ​អូឌីយ៉ូ​ចូល។"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
-#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "ចំនួន​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:68
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
-msgstr "ចំនួន​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ចូល​សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក DeckLink ។ ត្រូវ​តែ ២, ៨ ឬ ១៦. ០ អូឌីយ៉ូ​ចូល​បិទ ។"
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ចូល​សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក DeckLink ។ ត្រូវតែ 2, 8 ឬ 16 ។ 0 បិទ​អូឌីយ៉ូ​ចូល។"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:73
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80 DeckLink á\9f\94 á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c ៖ sdi, hdmi, "
-"opticalsdi, component, composite, svideo á\9f\94 á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9f\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 ។"
+"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80 DeckLink á\9f\94 á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\82á\9eº៖ sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo á\9f\94 á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9f\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98។"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
 msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
 msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
-msgstr "SDI á\9e¢á\9f\8aá\9e»á\9e\94á\9e\91á\9e·á\9e\80"
+msgstr "SDI អុបទិក"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
 msgstr "សមាសធាតុ"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
 msgstr "សមាសភាគ"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
 msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
 msgstr "បាន​បង្កប់"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
 msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
 msgstr "អាណាឡូក"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "សមាមាត្រ​ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ ។"
+msgstr "សមាមាត្រ​ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ។"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
 msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:98
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Blackmagic DeckLink SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
 msgid "10 bits"
-msgstr ""
+msgstr "១០ ប៊ីត"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "បាន​បិទ​ចំណងជើង ១"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
@@ -5854,7 +5949,7 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វីដេអូ"
 
@@ -5863,12 +5958,12 @@ msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទេ "
-"á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾Â ។"
+"ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ជាក់​ទេ នោះ​វា​នឹង​"
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
@@ -5877,11 +5972,11 @@ msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទេ "
-"ឧបករណ៍​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។ "
+"ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ជាក់​ទេ នោះ​វា​នឹង​ប្រើ​"
+"ឧបករណ៍​លំនាំដើម។ "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "ទំហំ​វីដេអូ"
 
@@ -5891,8 +5986,8 @@ msgid ""
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\99 DirectShow á\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9f\81 ទំហំ​"
-"លំនាំដើម​សម្រាប់​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ទំហំ​ស្តង់ដារ (cif, d1, ...) ឬ "
+"á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\99 DirectShow á\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9e\93á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bទំហំ​"
+"លំនាំដើម​សម្រាប់​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក។ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ទំហំ​ស្តង់ដារ (cif, d1, ...) ឬ "
 "<width>x<height> ។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
@@ -5901,7 +5996,7 @@ msgstr "សមាមាត្រ​រូបភាព n:m"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "កំណត់​សមាមាត្រ​រូបភាព​បញ្ចូល​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ លំនាំដើម​គឺ ៤:៣"
+msgstr "កំណត់​សមាមាត្រ​រូបភាព​បញ្ចូល​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។ លំនាំដើម​គឺ 4:3"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
@@ -5912,8 +6007,7 @@ msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ DirectShow ដើម្បី​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា (ឧ. I420 (លំនាំដើម), RV24 "
-"។ល។)"
+"បង្ខំ​ការ​បញ្ចូល​វីដេអូ DirectShow ឲ្យ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា (ឧ. I420 (លំនាំដើម), RV24 ។ល។)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
@@ -5924,23 +6018,25 @@ msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"បង្ខំ​ការ​បញ្ចូល​វីដេអូ DirectShow ឲ្យ​ប្រើ​អត្រា​ស៊ុម​ជាក់លាក់ (ឧ. 0 គឺ​លំនាំដើម, 25, 29.97, 50, "
+"59.94 ។ល។)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
-msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ឧបករណ៍"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ឧបករណ៍"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លក្ខណ​សម្បត្តិ​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម ។"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​​​ប៊ូតុង​មួល"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​​​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\96á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¼á\9e\8fá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\9b [ការ​ជ្រើស​ប៉ុស្តិ៍] ។"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e\96á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8d [ការ​ជ្រើស​ប៉ុស្តិ៍] ។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
@@ -5948,7 +6044,7 @@ msgstr "ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​ទូរ
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "កំណត់​ប៉ុស្តិ៍​ទូរទស្សន៍​ដែល​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​នឹង​ត្រូវ​កំណត់ ( លំនាំដើម) ។"
+msgstr "កំណត់​ប៉ុស្តិ៍​ទូរទស្សន៍​ដែល​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​នឹង​ត្រូវ​កំណត់ (0 លំនាំដើម) ។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
@@ -5956,11 +6052,11 @@ msgstr "ប្រេកង់​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92â\80\8bá\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9b á\9f\94 á\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bជា Hz ។"
+msgstr "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8dá\9f\94 á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9cá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fជា Hz ។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
 msgid "Video standard"
 msgstr "ស្តង់ដារ​វីដេអូ"
 
@@ -5972,15 +6068,15 @@ msgstr "ប្រដាប់​រាវ​កូដ​ប្រទេស"
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
-msgstr "កំណត់​ប្រដាប់​រាវ​កូដ​ប្រទេស​ដែល​​បង្កើត​ការ​ផ្គូផ្គង​ប៉ុស្តិ៍​ទៅកាន់​ប្រេកង់​បច្ចុប្បន្ន ( លំនាំដើម) ។"
+msgstr "កំណត់​ប្រដាប់​រាវ​កូដ​ប្រទេស​ដែល​​បង្កើត​ការ​ផ្គូផ្គង​ប៉ុស្តិ៍​ទៅកាន់​ប្រេកង់​បច្ចុប្បន្ន (0 លំនាំដើម) ។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9b"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8d"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9b (á\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82/អង់តែន) ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8d (á\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\94/អង់តែន) ។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
@@ -5994,8 +6090,8 @@ msgid ""
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "ជ្រើស​ប្រភព​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ ដូចជា​សមាសធាតុ s-video ឬ​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍ ។ នៅ​ពេល​ដែល​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​"
-"á\9e\87á\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8b á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\8fâ\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e¢â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84 \"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d\" á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93​"
-"ទាំងនោះ​នៅ​ទីនេះ ។ -1 មានន័យ​ថា​ការ​កំណត់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទេ ។"
+"á\9e\87á\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8b á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\8fâ\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e¢â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84 \"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d\" á\9e á\9e¾á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81​"
+"ទាំងនោះ​នៅ​ទីនេះ។ -1 មានន័យ​ថា​ការ​កំណត់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទេ។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
@@ -6003,7 +6099,7 @@ msgstr "ម្ជុល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌ
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ ។ មើល​ជម្រើស \"ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ\" ។"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ។ មើល​ជម្រើស \"ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ\" ។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
@@ -6011,7 +6107,7 @@ msgstr "ម្ជុល​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​លទ្ធផល​វីដេអូ ។ មើល​ជម្រើស \"លទ្ធផល​វីដេអូ\" ។"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​លទ្ធផល​វីដេអូ។ មើល​ជម្រើស \"លទ្ធផល​វីដេអូ\" ។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
@@ -6019,7 +6115,7 @@ msgstr "ម្ជុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។ មើល​ជម្រើស \"ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ\" ។"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ។ មើល​ជម្រើស \"ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ\" ។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
@@ -6030,23 +6126,23 @@ msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
-"á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8d AM á\9f\94 á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 (á\9f ) á\9e\91á\9e¼á\9e\9aá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8d (á\9f¡),â\80\8b á\9e\9cá\9e·á\9e\91á\9f\92á\9e\99á\9e» AM (á\9f¢), á\9e\9cá\9e·á\9e\91á\9f\92á\9e\99á\9e» FM (á\9f£) á\9e¬ "
-"DSS (៤) ។"
+"á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8d AM á\9f\94 á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9f\84á\9e\98á\9f\96 á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 (0), á\9e\91á\9e¼á\9e\9aá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8d (1),â\80\8b á\9e\9cá\9e·á\9e\91á\9f\92á\9e\99á\9e» AM (2), á\9e\9cá\9e·á\9e\91á\9f\92á\9e\99á\9e» "
+"FM (3) ឬ DSS (4)។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8dâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼ (á\9f  á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bបើ​គ្មាន)"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8dâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼ (0 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93បើ​គ្មាន)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8b (á\9f  á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bបើ​គ្មាន)"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8b (0 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93បើ​គ្មាន)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
@@ -6054,7 +6150,7 @@ msgstr "ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ​ក្នុង​មួយ​គ
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¸á\9e\8f\9e\82á\9f\86á\9e\9aá\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8b (á\9f  ប្រសិនបើ​គ្មាន)"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¸á\9e\8f\9e\82á\9f\86á\9e\9aá\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8b (0 ប្រសិនបើ​គ្មាន)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
@@ -6069,27 +6165,27 @@ msgid "Configure"
 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
-msgstr "á\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\99á\9e\80"
+msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​វីដេអូ ឬ​អូឌីយ៉ូ ។"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​វីដេអូ ឬ​អូឌីយ៉ូ។"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍​ចាប់​យក​ណាមួយ​បានទេ។ ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល​កំណត់ហេតុ​កំហុស។"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
 msgid ""
 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​ជា​ប្រភេទ​ដែល​មិន​គាំទ្រ។"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​យក \"%s\" មិន​គាំទ្រ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាន​ទាមទារ ។"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​យក \"%s\" មិន​គាំទ្រ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាន​ទាមទារ។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
@@ -6100,6 +6196,8 @@ msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​មាន​អាដាប់ទ័រ​ការ​ផ្សាយ​ឌីជីថល​ច្រើន​ជាង​មួយ នោះ​លេខ​អាដាប់ទ័រ​គឺ​ត្រូវតែ​បាន​ជ្រើស។ លេខរៀង​គឺ​"
+"ចាប់ផ្ដើម​ពី​សូន្យ។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
 msgid "DVB device"
@@ -6110,20 +6208,20 @@ msgid ""
 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
 "number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8dâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f á\9f\94 á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\96á\9e¸​"
-"á\9e\9fá\9e¼á\9e\93á\9f\92á\9e\99 ។"
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8dâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 á\9e\93á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fá\9f\94 á\9e\9bá\9f\81á\9e\81á\9e\9aá\9f\80á\9e\84â\80\8bá\9e\82á\9eº​"
+"á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\9fá\9e¼á\9e\93á\9f\92á\9e\99។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:45
 msgid "Do not demultiplex"
-msgstr "ទ្វេ​ទិស"
+msgstr "á\9e\80á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9f"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
-"មានតែ​កម្មវិធី​ចាំបាច់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ត្រូវ​បាន​មិន​ទ្វេ​ទិស​ពី​​ឧបករណ៍​ទទួល/បញ្ជូន​សញ្ញា ។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​បិទ​ការ​មិន​ទ្វេ​"
-"ទិស និង​ការ​ទទួល​របស់​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។"
+"មានតែ​កម្មវិធី​ចាំបាច់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ត្រូវ​បាន​មិន​ទ្វេ​ទិស​ពី​​ឧបករណ៍​ទទួល/បញ្ជូន​សញ្ញា។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​បិទ​ការ​មិន​ទ្វេ​"
+"ទិស និង​ការ​ទទួល​របស់​កម្មវិធី​ទាំងអស់។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
@@ -6131,7 +6229,7 @@ msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ​តែមួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ Tuning Spaces"
+msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ​តែមួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ Tuning Spaces"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
@@ -6139,7 +6237,7 @@ msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ​ដែល​ត្រូវ​ប
 
 #: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះ​តែមួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ Tuning Spaces"
+msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះ​តែមួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ Tuning Spaces"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
@@ -6151,12 +6249,12 @@ msgid ""
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 "ប៉ុស្តិ៍​ទូរទស្សន៍​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម​ដោយ​ឧបករណ៍​ទទួល/បញ្ជូន​សញ្ញា (a.k.a. multiplex) នៅ​លើ​​ប្រេកង់​ដែល​"
-"បាន​ផ្ដល់ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​មួល​ឧបករណ៍​ទទួល ។"
+"បាន​ផ្ដល់។ វា​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​មួល​ឧបករណ៍​ទទួល។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:61
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "ការ​ប្ដូរ / ការ​ពង្រាយ"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ/ការ​ពង្រាយ"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
@@ -6177,7 +6275,7 @@ msgid ""
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 "សញ្ញា​ឌីជីថល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​ពង្រាយ​ខុសៗគ្នា (ផ្អែកលើ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ដល់) ។ ប្រសិនបើ​ឧបករណ៍​បម្លែង​"
-"ត្រឡប់​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ការ​ពង្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ វា​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដោយ​ដៃ ។"
+"ត្រឡប់​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ការ​ពង្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ វា​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដោយ​ដៃ។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
@@ -6188,19 +6286,20 @@ msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
-"អត្រា​និមិត្តសញ្ញា​ត្រូវ​តែ​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ដៃ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន សម្គាល់ DVB-C, DVB-S and DVB-S2 ។"
+"អត្រា​និមិត្តសញ្ញា​ត្រូវតែ​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ដៃ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន មាន​ដូចជា DVB-C, DVB-S and DVB-"
+"S2 ។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\9fá\9e¶á\9e\9bá\9e\82á\9e\98"
+msgstr "ការ​បញ្ច្រាស​វិសាលគម"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\9fá\9e¶á\9e\9bá\9e\82á\9e\98â\80\8bá\9e\91á\9f\81â\80\8bá\9e\93á\9f\84á\9f\87 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9f\86á\9e\94á\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bតែ​កំណត់​"
-"រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ដៃ ។"
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\83á\9e¾á\9e\89â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\9fá\9e¶á\9e\9bá\9e\82á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9e\93á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9f\86á\9e\94á\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cតែ​កំណត់​"
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ដៃ។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
@@ -6228,7 +6327,7 @@ msgstr "អត្រា​កូដ​ស្រទាប​ C"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr "á\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\8aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8b ។"
+msgstr "á\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\8aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\82â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8b។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
@@ -6240,19 +6339,19 @@ msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន (MHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
-msgstr "១០ MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
-msgstr " MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
-msgstr " MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
-msgstr " MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
@@ -6260,7 +6359,7 @@ msgstr "5 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "១.៧១២ MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
@@ -6268,11 +6367,11 @@ msgstr "ការ​ពារ​ចន្លោះ​ពេល"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "របៀបឋានានុក្រម"
+msgstr "របៀបឋានានុក្រម"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:144
 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T2 បំពង​ស្រទាប់​រូបវន្ត"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
@@ -6288,15 +6387,15 @@ msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក​​ស្រទាប់ C"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr "á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9f\80á\9e\94á\9e\85á\9f\86​ស្រទាប់ A"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\99á\9f\88á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87​ស្រទាប់ A"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr "á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9f\80á\9e\94á\9e\85á\9f\86​ស្រទាប់ B"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\99á\9f\88á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87​ស្រទាប់ B"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr "á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9f\80á\9e\94á\9e\85á\9f\86​ស្រទាប់ C"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\99á\9f\88á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87​ស្រទាប់ C"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
@@ -6308,15 +6407,15 @@ msgstr "Roll-off factor"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr "0.៣៥ (ដូច DVB-S)"
+msgstr "0.35 (ដូច DVB-S)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr "០.២០"
+msgstr "0.20"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr "០.២៥"
+msgstr "0.25"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
@@ -6324,15 +6423,15 @@ msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​ដឹកជ
 
 #: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\84á\9e\85á\9f\82á\9e\80 (á\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\96ល)"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\89á\9f\82á\9e\80 (á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9f\89á\9e»ល)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9b\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶ á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e¼á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9f\89á\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\81á\9e»á\9e\9fá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9b​"
-"សំឡេង (LNB) ។"
+"á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\84á\9e\85á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9b\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶ á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e¼á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9f\89á\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\81á\9e»á\9e\9fá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\96á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84​"
+"សំឡេង​រំខាន​ទាប (LNB) ។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
@@ -6340,19 +6439,19 @@ msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់ (0V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "បញ្ឈរ (១៣V)"
+msgstr "បញ្ឈរ (13V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "ផ្ដេក (១៨V)"
+msgstr "ផ្ដេក (18V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "រង្វង់​ខាង​ស្ដាំ​ដៃ (១៣V)"
+msgstr "រង្វង់​ខាងស្ដាំ​ដៃ (13V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "រង្វង់​ខាងឆ្វេង​ដៃ (១៨V)"
+msgstr "រង្វង់​ខាងឆ្វេង​ដៃ (18V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
@@ -6364,9 +6463,9 @@ msgid ""
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82â\80\8bá\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e\94á\9f\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\8fá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\94â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99á\9e\9aá\9e\8eá\9e\94 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84​"
-"á\9e\9cá\9f\82á\9e\84 á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9f\89á\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\98á\9e\91á\9e¶á\9e\9a ។\n"
-"មិនមែន​គ្រប់​ឧបករណ៍​ទទួល​សុទ្ធតែ​គាំទ្រ​​វា​ទេ ។"
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\94â\80\8bá\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\81á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\94â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99á\9e\9aá\9e\8eá\9e\94 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99 á\9e\93á\9f\84á\9f\87​"
+"á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9f\89á\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\98á\9e\91á\9e¶á\9e\9a។\n"
+"មិនមែន​គ្រប់​ឧបករណ៍​ទទួល​សុទ្ធតែ​គាំទ្រ​វា​ទេ។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
@@ -6382,8 +6481,8 @@ msgid ""
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
-"á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84 (LNB) á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9e\80â\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\99á\9f\84á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99á\9e\9aá\9e\8eá\9e\94 ។ The "
-"intermediate frequency (IF) នៅ​លើ​ខ្សែ RF គឺជា​លទ្ធផល ។"
+"á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84 (LNB) á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9e\80â\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\99á\9f\84á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99á\9e\9aá\9e\8eá\9e\94។ The "
+"intermediate frequency (IF) នៅ​លើ​ខ្សែ RF គឺជា​លទ្ធផល។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
@@ -6395,23 +6494,23 @@ msgid ""
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99á\9e\9aá\9e\8eá\9e\94â\80\8bá\9e\9bá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\99á\9f\84á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8b"
-"á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9f á\9f\94 á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\85á\9e\96á\9e¸á\9e\93á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84 22kHz á\9e¥á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\89á\9e¾ ។"
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99á\9e\9aá\9e\8eá\9e\94â\80\8bá\9e\9bá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\99á\9f\84á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fá\9f\94 "
+"á\9e\9bá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\93á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\91á\9f\80á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84 22kHz á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e· á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\89á\9e¾។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84 22kHz á\9e¥á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\85់"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84 22kHz á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94់"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
-"á\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e¥á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\85á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8f 22kHz á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\89á\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82 á\9f\94 á\9e\87á\9e¶á\9e\91á\9e¼á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸ LNB á\9e\9fá\9e¶á\9e\80á\9e\9b ។"
+"á\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8f 22kHz á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\89á\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82á\9f\94 á\9e\87á\9e¶á\9e\91á\9e¼á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89á\9e\96á\9e¸ LNB á\9e\9fá\9e¶á\9e\80á\9e\9b។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93 DiSEqC LNB"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81 DiSEqC LNB"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
@@ -6419,18 +6518,18 @@ msgid ""
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99á\9e\9aá\9e\8eá\9e\94â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e\94á\9f\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\8fá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\94 "
-"(LBN) ច្រើន តាមរយៈ​កុងតាក់ DiSEqC 1.0 នោះ LNB ដែល​ត្រឹមត្រូវ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស (១ ទៅ ៤) "
-"á\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e»á\9e\84á\9e\8fá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aá\9e\8fá\9f\82 á\9f  ។"
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99á\9e\9aá\9e\8eá\9e\94â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\81á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\94 (LBN) á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 "
+"តាមរយៈ​កុងតាក់ DiSEqC 1.0 នោះ LNB ដែល​ត្រឹមត្រូវ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស (1 ទៅ 4) ។ ប្រសិនបើ​គ្មាន​"
+"á\9e\80á\9e»á\9e\84á\9e\8fá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aá\9e\8fá\9f\82 0 ។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
-msgstr "មិន​បានបញ្ជាក់"
+msgstr "មិន​បានបញ្ជាក់"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:209
 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ DiSEqC LNB ដែល​មិន​បាន​ធ្វើ"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid ""
@@ -6440,6 +6539,10 @@ msgid ""
 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
 "be 0."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ឧបករណ៍​ទទួល​របស់​ផ្កាយរណប​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​បម្លែង​សំឡេង​រំខាន​ទាប (LNB) ច្រើន តាម​"
+"លំដាប់​ដែល​បាន​បង្កើត​ចេញពី​កុងតាក់ DiSEqC 1.1 មិន​បាន​ធ្វើ និង​កុងតាក់ DiSEqC 1.0 បាន​ធ្វើ។ LNB "
+"មិន​បាន​ធ្វើ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ចន្លោះ​ពី (1 ទៅ 4) ។ ប្រសិនបើ​គ្មាន​កុងតាក់​ដែល​មិន​បាន​ធ្វើ​"
+"ទេ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គួរតែ 0 ។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
@@ -6467,19 +6570,19 @@ msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ​ផ្កាយ​រណប"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ​ផ្កាយ​រណប​​ក្នុង​កម្រិត​ទី​ដប់ ។ ខាង​លិច​គឺ​អវិជ្ជមាន ។"
+msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ​ផ្កាយ​រណប​​ក្នុង​កម្រិត​ទី​ដប់។ ខាង​លិច​គឺ​អវិជ្ជមាន។"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
-msgstr "កូដ​ជួរ​ផ្កាយ​រណប"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\8aâ\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\8eá\9e\94"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr "កូដ​ជួរ​ផ្កាយ​រណប​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត ឧ. DISEqC កូដ​បិទ/បើក"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\8aâ\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\8eá\9e\94â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98á\9e á\9f\8aá\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9e\9bá\9e·á\9e\8f á\9e§. DISEqC á\9e\80á\9e¼á\9e\8aâ\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "á\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e\81á\9e¶á\9e\93á\9f\8b"
+msgstr "á\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\92á\9f\86"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
@@ -6495,7 +6598,7 @@ msgstr "ឌីធីវី"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr "á\9e\91á\9e¼á\9e\9aá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8dâ\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\87á\9e¸á\9e\90á\9e\9b á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\91á\9f\92á\9e\99á\9e»"
+msgstr "á\9e\9cá\9e·á\9e\91á\9f\92á\9e\99á\9e» á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e¼á\9e\9aá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8dâ\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\87á\9e¸á\9e\90á\9e\9b"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
@@ -6538,73 +6641,72 @@ msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8dâ\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\87á\9e¸á\9e\90á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\81 ។\n"
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ចំណូលចិត្ត ។"
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e·á\9f\8dâ\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\87á\9e¸á\9e\90á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\81។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ចំណូលចិត្ត។"
 
-#: modules/access/dv.c:60
+#: modules/access/dv.c:55
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ឌីជីថល (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "មុំ​ឌីវីឌី"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "មុំ​ឌីវីឌី​លំនាំដើម ។"
+msgstr "មុំ​ឌីវីឌី​លំនាំដើម។"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ផ្ទាល់​ក្នុង​ម៉ឺនុយ"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
-msgstr ""
-"ចាប់ផ្ដើម​ឌីវីឌី​ដោយ​ផ្ទាល់​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​មេ ។ វា​នឹង​រំលង​សេចក្ដីណែនាំ​ការ​ព្រមាន​ដែល​គ្មាន​ប្រយោជន៍​ទាំងអស់ ។"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឌីវីឌី​ដោយ​ផ្ទាល់​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​មេ។ វា​នឹង​រំលង​សេចក្ដីណែនាំ​ព្រមាន​ដែល​គ្មាន​ប្រយោជន៍​ទាំងអស់។"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "ឌីវីឌី​មាន​ម៉ឺនុយ"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:335
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr "VLC មិន​អាច​កំណត់​ចំណង​ជើង​របស់​ឌីវីឌី​បានទេ ។ ប្រហែល​ជា​វា​មិន​អាច​ឌិគ្រីប​ថាស​ទាំង​មូល​បាន ។"
+msgstr "VLC មិន​អាច​កំណត់​ចំណង​ជើង​របស់​ឌីវីឌី​បានទេ។ ប្រហែលជា​វា​មិន​អាច​ដោះ​លេខ​កូដ​ថាស​ទាំង​មូល​បាន។"
 
-#: modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "ឌីវីឌី​គ្មាន​ម៉ឺនុយ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:79
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVDRead (គ្មាន​ម៉ឺនុយ​គាំទ្រ)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:204
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\9f \"%s\" á\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\91á\9f\81 á\9f\94"
+msgstr "DVDRead មិន​អាច​បើក​ថាស \"%s\" ។"
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9bá\9e»á\9e\80 %d á\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\91á\9f\81 á\9f\94"
+msgstr "DVDRead មិនអាច​អាន​ប្លុក %d ។"
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead មិន​អាច​អាន​ប្លុក %d/%d នៅ 0x%02x ។"
@@ -6618,28 +6720,28 @@ msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
-"លេខ​កម្មវិធី EyeTV ឬ​ប្រើ ០ សម្រាប់​ប៉ុស្តិ៍​ចុងក្រោយ -1 សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល S-Video -2 សម្រាប់​ព័ត៌មាន​"
-"á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e¶á\9e\9fá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»"
+"លេខ​កម្មវិធី EyeTV ឬ​ប្រើ 0 សម្រាប់​ប៉ុស្តិ៍​ចុងក្រោយ -1 សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល S-Video -2 សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល​"
+"សមាសធាតុ"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93​បញ្ចូល EyeTV"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9a​បញ្ចូល EyeTV"
 
-#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
-#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
-#: modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ"
 
-#: modules/access/file.c:177
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\" (%m) ។"
 
-#: modules/access/file.c:299
-#, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a (%m) á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9f\94"
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC មិន​អាច​អាន​ឯកសារ (%m) ។"
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6652,18 +6754,18 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"ជ្រើស​ថត​រង​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​ពង្រីក ។\n"
-"គ្មាន ៖ ថត​រង​នឹង​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​ទេ ។\n"
-"វេញ ៖ ថត​រង​នឹង​បង្ហាញ​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​នៅ​ក្នុង​ការ​ចាក់​លើក​ដំបូង\n"
-"á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80 á\9f\96 á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80 ។\n"
+"ជ្រើស​ថត​រង​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​ពង្រីក។\n"
+"គ្មាន ៖ ថត​រង​នឹង​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​ទេ។\n"
+"វេញ ៖ ថត​រង​នឹង​បង្ហាញ​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​នៅ​ក្នុង​ការ​ចាក់​លើក​ដំបូង\n"
+"á\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80 á\9f\96 á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80។\n"
 
 #: modules/access/fs.c:42
 msgid "Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "វេញ"
 
 #: modules/access/fs.c:42
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "ពង្រីក"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
@@ -6676,109 +6778,111 @@ msgid ""
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"ឯកសារ​ដែល​មាន​កន្ទុយ​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​បញ្ជី​ចាក់​ទេ​នៅ​ពេល​បើក​ថត ។\n"
-"វា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍​ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ថែម​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់​សម្រាប់​វត្ថុ ។ ប្រើ​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​"
-"ក្បៀស​របស់​កន្ទុយ​ឯកសារ ។"
+"ឯកសារ​ដែល​មាន​កន្ទុយ​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​បញ្ជី​ចាក់​ទេ ពេល​បើក​ថត។\n"
+"វា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ថែម​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់​សម្រាប់​វត្ថុ។ ប្រើ​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​"
+"ក្បៀស​របស់​កន្ទុយ​ឯកសារ។"
 
 #: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
-msgstr ""
+msgstr "តម្រៀប​អក្សរក្រម​ទៅតាម​ក្បួន​ប្រៀបធៀប​របស់​ភាសា​បច្ចុប្បន្ន។"
 
 #: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
 "does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
+"តម្រៀប​ធាតុ​តាម​លំដាប់​ធម្មជាតិ (ឧទាហរណ៍៖ 1.ogg 2.ogg 10.ogg) ។ វិធីសាស្ត្រ​នេះ​មិន​យកតាម​ក្បួន​"
+"ប្រៀបធៀប​របស់​ភាសា​បច្ចុប្បន្ន​ទេ។"
 
 #: modules/access/fs.c:55
 msgid "Do not sort the items."
-msgstr ""
+msgstr "កុំ​តម្រៀប​ធាតុ។"
 
 #: modules/access/fs.c:57
 msgid "Directory sort order"
-msgstr ""
+msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​ថត"
 
 #: modules/access/fs.c:59
 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​តម្រៀប​ដែល​បាន​ប្រើ ពេល​បន្ថែម​ធាតុ​ចេញពី​ថត។"
 
 #: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "ឯកសារ"
 
-#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
 msgstr "ថត"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ FTP"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "គណនី FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "គណនី​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+msgstr "គណនី​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "លទ្ធផល​ការ​ផ្ទុក​ឡើង FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
-#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\9aá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\9aá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\90á\9e\99"
 
-#: modules/access/ftp.c:247
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\81 ។"
+msgstr "VLC á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\81។"
 
-#: modules/access/ftp.c:257
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b VLC á\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8b á\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\84á\9e\9b ។"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b VLC á\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8b á\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92។"
 
-#: modules/access/ftp.c:322
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr "á\9e\82á\9e\8eá\9e\93á\9e¸â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\84á\9e\9b ។"
+msgstr "á\9e\82á\9e\8eá\9e\93á\9e¸â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92។"
 
-#: modules/access/ftp.c:331
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល ។"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ។"
 
-#: modules/access/ftp.c:338
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\93á\9e\94á\9f\89á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\93á\9e\85á\9f\84á\9e\9b ។"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\99á\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 á\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92។"
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
@@ -6793,16 +6897,16 @@ msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\80á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸ HTTP á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; "
-"ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​បំពេញ​ទេ អថេរ​បរិស្ថាន http_proxy នឹង​ត្រូវ​បាន​សាកល្បង ។"
+"ប្រូកស៊ី HTTP ដែល​បាន​ប្រើ គឺ​ត្រូវតែ​ជា​ទម្រង់ http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; "
+"ប្រសិនបើ​ទ​ទេ អថេរ http_proxy នឹង​ត្រូវ​បាន​សាកល្បង។"
 
 #: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ប្រូកស៊ី HTTP"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ប្រូកស៊ី HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\80á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸ HTTP á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b á\9e\9fá\9e¼á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\91á\9e¸á\9e\93á\9f\81á\9f\87 ។"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\80á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸ HTTP á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\98á\9e\91á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b á\9e\9fá\9e¼á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\91á\9e¸á\9e\93á\9f\81á\9f\87។"
 
 #: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
@@ -6811,7 +6915,7 @@ msgstr "តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យ
 #: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ក្នុង​ករណី​ដាច់​ការ​តភ្ជាប់​ភ្លាមៗ ។"
+msgstr "ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ក្នុង​ករណី​ដាច់​ការ​តភ្ជាប់​ភ្លាមៗ។"
 
 #: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
@@ -6823,8 +6927,8 @@ msgid ""
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"á\9e¢á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\97á\9e¶á\9e\96 (á\9e§á\9e\91á\9e¶á\9e á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a JPG á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾) á\9f\94 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9a​"
-"á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\91á\9e¼á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9f\87á\9e\96á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 HTTP á\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84á\9e\91á\9f\80á\9e\8f ។"
+"á\9e¢á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\97á\9e¶á\9e\96 (á\9e§á\9e\91á\9e¶á\9e á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a JPG á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81) á\9f\94 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80​"
+"á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\91á\9e¼á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9f\87á\9e\96á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 HTTP á\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84á\9e\91á\9f\80á\9e\8f។"
 
 #: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
@@ -6832,7 +6936,7 @@ msgstr "បញ្ជូន​ខូគី​បន្ត"
 
 #: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\81á\9e¼á\9e\82á\9e¸​បន្ត​កាត់​តាម​ការ​ប្ដូរ​ទិស http ។"
+msgstr "á\9e\81á\9e¼á\9e\82á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93​បន្ត​កាត់​តាម​ការ​ប្ដូរ​ទិស http ។"
 
 #: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
@@ -6844,7 +6948,7 @@ msgstr "ប្ដូរ HTTP តាម​តម្រូវការ ដោយ
 
 #: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
-msgstr "ភ្នាក់​ងារ​អ្នកប្រើ"
+msgstr "ភ្នាក់​ងារ​អ្នកប្រើ"
 
 #: modules/access/http.c:92
 msgid ""
@@ -6852,6 +6956,8 @@ msgid ""
 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
 "can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"ឈ្មោះ និង​កំណែ​របស់​កម្មវិធី​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​មេ HTTP ។ ពួកវា​ត្រូវតែ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា (/) ឧ. "
+"FooBar/1.2.3 ។ ជម្រើស​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​មួយ​ធាតុ​បញ្ចូល​ប៉ុណ្ណោះ គឺ​មិនមែន​ទាំងអស់​ទេ។"
 
 #: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
@@ -6861,16 +6967,16 @@ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល HTTP"
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:457
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ HTTP"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:458
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ realm %s ។"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល​ និង​ពាក្យសម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​តំបន់ %s ។"
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
@@ -6896,7 +7002,7 @@ msgstr "ក្រុម"
 
 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "កំណត់​ក្រុមរបស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
+msgstr "កំណត់​ក្រុមរបស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
 #: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
@@ -6906,7 +7012,8 @@ msgstr "ប្រភេទ"
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​របស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
@@ -6920,7 +7027,7 @@ msgstr "កំណត់​កូឌិក​របស់​ស្ទ្រីម
 
 #: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9e¼á\9e\85​ដែល​បាន​ពណ៌នា​ដោយ ISO639"
+msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84​ដែល​បាន​ពណ៌នា​ដោយ ISO639"
 
 #: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
@@ -6935,9 +7042,9 @@ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "ចំនួន​ឆានែល​របស់​អូឌីយ៉ូ​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
@@ -6949,7 +7056,7 @@ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "ទទឹង​វីដេអូ ឬ​ចំណងជើង​រង​របស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
@@ -6974,7 +7081,7 @@ msgstr "អត្រា​ស៊ុម​របស់​វីដេអូ​ស
 
 #: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82â\80\8bá\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\83ូគី​ហៅ​ត្រឡប់"
+msgstr "á\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82â\80\8bá\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\81ូគី​ហៅ​ត្រឡប់"
 
 #: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
@@ -6994,7 +7101,7 @@ msgstr "មុខងារ​ទទួល​យក"
 
 #: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b"
+msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80"
 
 #: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
@@ -7002,10 +7109,10 @@ msgstr "មុខងារ​បញ្ចេញ"
 
 #: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e á\9f\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b"
+msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\81á\9e\89"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
 msgstr "ទំហំ"
 
@@ -7023,15 +7130,15 @@ msgstr "ល្បឿន"
 
 #: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b VLC á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e¾á\9e\9aá\9e\87á\9e¶á\9e\84​​ល្បឿន​របស់ Jack ។"
+msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b VLC á\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\9fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99​​ល្បឿន​របស់ Jack ។"
 
-#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
 msgid "Auto connection"
 msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "តភ្ជាប់​ច្រក​បញ្ចូល VLC ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទៅកាន់​ច្រក​បញ្ចេញ​ដែល​មាន ។"
+msgstr "តភ្ជាប់​ច្រក​បញ្ចូល VLC ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទៅកាន់​ច្រក​បញ្ចេញ​ដែល​មាន។"
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
@@ -7051,7 +7158,7 @@ msgstr "តំណ #"
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
-msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\8eá\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80 (á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\93á\9f\85 á\9f ) ។"
+msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\8eâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80 (á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\96á\9e¸ 0) ។"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
@@ -7061,12 +7168,12 @@ msgstr "លេខ​សម្គាល់​វីដេអូ"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​លេខ​សម្គាល់​ ES របស់​វីដេអូ ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​លេខ​សម្គាល់​ ES របស់​វីដេអូ។"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​សមាមាត្រ​​វីដេអូ ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​សមាមាត្រ​​វីដេអូ។"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
@@ -7088,21 +7195,21 @@ msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\9fá\9f\81á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9b​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¼á\9e\9aá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8d (id=line1-lineN á\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\96á\9e¸á\9e\9a។"
+"á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\9fá\9f\81á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¼á\9e\9aá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8d (id=line1-lineN á\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e\96á\9e¸á\9e\9a)។"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
 msgid "Teletext language"
-msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8b​ទូរទស្សន៍"
+msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\81á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93​ទូរទស្សន៍"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍ (page=lang/type,...) ។"
+msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9f\81á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\98á\9e¼á\9e\9b​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍ (page=lang/type,...) ។"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
 msgid "SDI Input"
@@ -7122,20 +7229,20 @@ msgid ""
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
 "RTSP servers."
 msgstr ""
-"á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ Kasenna á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\98á\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b RTSP á\9f\94 á\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84​"
-"á\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\99á\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\98á\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ RTSP á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\81 ។"
+"á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 Kasenna á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\98á\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e¶â\80\8b RTSP á\9e\85á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\9aá\9f\94 á\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\99á\9e¶á\9e\98​"
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\98á\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 RTSP á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\81។"
 
 #: modules/access/live555.cpp:83
 msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e WMServer RTSP"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\98á\9e\97á\9e¶á\9e\9fá\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b WMServer RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
-"WMServer ប្រើ​គ្រាមភាសា​ដែល​មិន​ស្តង់ដារ​របស់ RTSP ។ ការ​ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​នឹង​ប្រាប់ VLC ឲ្យ​ធ្វើ​"
-"á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\93á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\82á\9f\84á\9e\9bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b RFC á\9f¢á\9f£á\9f¢á\9f¦ ។"
+"WMServer ប្រើ​គ្រាមភាសា RTSP មិន​ស្តង់ដារ។ ការ​ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​នឹង​ប្រាប់ VLC ឲ្យ​ធ្វើ​បន្ត​នូវ​"
+"á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\82á\9f\84á\9e\9bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b RFC 2326 ។"
 
 #: modules/access/live555.cpp:88
 msgid "RTSP user name"
@@ -7146,29 +7253,31 @@ msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
-"á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9e¬â\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84 url "
-"។"
+"á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9e¬â\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84 "
+"url ។"
 
 #: modules/access/live555.cpp:91
 msgid "RTSP password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ RTSP"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:92
 msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
-"កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់កា​រតភ្ជាប់ ប្រសិនបើ​គ្មាន​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង url ។"
+"កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ប្រសិនបើ​មិន​មាន​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​ពាក្យសម្ងាត់​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង "
+"url ។"
 
 #: modules/access/live555.cpp:94
 msgid "RTSP frame buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ​ទ្រនាប់​ស៊ុម RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
 "broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
+"ទំហំ​ទ្រនាប់​ស៊ុម​ចាប់ផ្ដើម RTSP នៃ​បទ​វីដេអូ អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើន​ក្នុង​ករណី​រូបភាព​ខូច​ដោយសារ​ទ្រនាប់​តូច​ពេក។"
 
 #: modules/access/live555.cpp:101
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -7176,20 +7285,20 @@ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស RTP/RTSP/SDP (
 
 #: modules/access/live555.cpp:110
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ និង​ទ្វេ​ទិស RTSP/RTP"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9a á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9f RTSP/RTP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "ប្រើ RTP លើ RTSP (TCP)"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ RTP á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾ RTSP (TCP)"
 
 #: modules/access/live555.cpp:119
 msgid "Client port"
-msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\89á\9f\80á\9e\9c"
+msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\93"
 
 #: modules/access/live555.cpp:120
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "ច្រក​ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ប្រភព RTP របស់​សម័យ"
+msgstr "ច្រក​ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ប្រភព RTP របស់​សម័យ"
 
 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
@@ -7197,43 +7306,42 @@ msgstr "បង្ខំ​ម៉ាល់ធីខាស RTP តាម RTSP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "ធ្យូនែល RTSP និង RTP លើ HTTP"
+msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\99á\9e¼á\9e\93á\9f\82á\9e\9b RTSP á\9e\93á\9e·á\9e\84 RTP á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾ HTTP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:130
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "ច្រក​ធ្យូនែល​របស់ HTTP"
+msgstr "ច្រក​ធ្យូនែល HTTP"
 
 #: modules/access/live555.cpp:131
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\99á\9e¼á\9e\93á\9f\82á\9e\9b RTSP/RTP á\9e\8fá\9e¶á\9e\98 HTTP á\9f\94"
+msgstr "ច្រក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ធ្យូនែល RTSP/RTP តាម HTTP ។"
 
-#: modules/access/live555.cpp:626
+#: modules/access/live555.cpp:630
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ RTSP"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់ RTSP"
 
-#: modules/access/live555.cpp:627
+#: modules/access/live555.cpp:631
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល និង​ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ។"
 
-#: modules/access/live555.cpp:651
+#: modules/access/live555.cpp:655
 msgid "RTSP connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ RTSP បាន​បរាជ័យ"
 
-#: modules/access/live555.cpp:652
+#: modules/access/live555.cpp:656
 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​មេ។"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ស្ទ្រីម​ទាំងអស់"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bស្ទ្រីម​ទាំងអស់"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"ខ្សែអក្សរ MMS អាច​មាន​ស្ទ្រីម​បឋម​ជាច្រើន ដែល​មាន​អត្រាប៊ីត​ផ្សេងគ្នា ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពួកវា​ទាំងអស់​"
-"បាន ។"
+"ស្ទ្រីម MMS អាច​មាន​ស្ទ្រីម​បឋម​ជាច្រើន ដែល​មាន​អត្រា​ប៊ីត​ផ្សេងគ្នា។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពួកវា​ទាំងអស់​បាន។"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -7241,7 +7349,7 @@ msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម​ដែល​មាន​អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា​តិច​ជាង​អត្រា​កំណត់​នោះ ។"
+msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម​ដែល​មាន​អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា​តិច​ជាង​អត្រា​កំណត់​នោះ។"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
@@ -7249,8 +7357,8 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"ប្រូកស៊ី HTTP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ វា​ត្រូវតែ​មាន​ទម្រង់​ជា http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9f\81 á\9e\94á\9e\9aá\9e·á\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e¶á\9e\93 http_proxy á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\80á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e\84 ។"
+"ប្រូកស៊ី HTTP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។ វា​ត្រូវតែ​មាន​ទម្រង់​ជា http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9f\81 á\9e¢á\9e\90á\9f\81á\9e\9a http_proxy á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\80á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e\84។"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
@@ -7261,8 +7369,8 @@ msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶ (á\9e\82á\9e·á\9e\8fá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·.á\9e\9cá\9e·.) á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\85á\9e¶á\9f\86 á\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\93á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89 á\9f\94 á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\90á\9e¶ á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93​"
-"á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\80á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e\84â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89 á\9f¡á\9f  á\9e\8aá\9e\84 á\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e\84á\9f\8b ។"
+"á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶ (á\9e\82á\9e·á\9e\8fá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·.á\9e\9cá\9e·.) á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\85á\9e¶á\9f\86 á\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\93á\9f\90á\9e\99á\9f\94 á\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\90á\9e¶ á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84​"
+"á\9e\9fá\9e¶á\9e\80á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9e\84â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93 á\9f¡á\9f á\9e\8aá\9e\84 á\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e\84á\9f\8b។"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -7276,21 +7384,22 @@ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល MTP"
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC មិនអាច​អាន​ឯកសារ​បានទេ ។"
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC មិនអាច​អាន​ឯកសារ​បានទេ។"
 
-#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\". (%m) បាន​ទេ"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\" (%m) ។"
 
 #: modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "ចាប់យក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ស្តេរ៉េអូ ។"
+msgstr "ចាប់​យក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ជា​ស្តេរ៉េអូ។"
 
 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
 msgid "Samplerate"
 msgstr "អត្រា​គំរូ"
 
@@ -7298,7 +7407,7 @@ msgstr "អត្រា​គំរូ"
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
-msgstr "អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ចាប់យក គិត​ជា Hz (ឧ ៖ 11025, 22050, 44100, 48000)"
+msgstr "អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ចាប់យក គិត​ជា Hz (ឧ ៖ 11025, 22050, 44100, 48000)"
 
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
@@ -7308,203 +7417,228 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "ការ​បញ្ចូល OSS"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr ""
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​មាន"
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រសិនបើ​ឯកសារ​មាន​រួចហើយ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ។"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
 msgid "Append to file"
-msgstr "បន្ថែម​​ខាងចុង​ទៅ​ឯកសារ"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ឯកសារ"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "បន្ថែម​ខាងចុង​ទៅ​ឯកសារ​ប្រសិន​បើ​វា​មាន សម្រាប់​ការ​ជំនួស​វា ។"
+msgstr "បន្ថែម​​ទៅ​ឯកសារ ប្រសិន​បើ​វា​មាន​ស្រាប់ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ជំនួស​វា។"
 
-#: modules/access_output/file.c:71
+#: modules/access_output/file.c:74
 msgid "Format time and date"
-msgstr ""
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ"
 
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:75
 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
-msgstr ""
+msgstr "ដំណើរការ​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​ ISO C នៅ​លើ​ផ្លូវ​ឯកសារ"
 
-#: modules/access_output/file.c:74
+#: modules/access_output/file.c:77
 msgid "Synchronous writing"
 msgstr "សម​កាល​សំណេរ"
 
-#: modules/access_output/file.c:75
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e\8eá\9f\81á\9e\9a ។"
+msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e\80á\9e¶á\9e\9bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e\8eá\9f\81á\9e\9a។"
 
-#: modules/access_output/file.c:78
+#: modules/access_output/file.c:81
 msgid "File stream output"
 msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ឯកសារ"
 
-#: modules/access_output/file.c:200
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
 "overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
+"ឯកសារ​លទ្ធផល​មាន​រួចហើយ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​កត់ត្រា​ទៀត ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ ហើយ​មាតិកា​របស់​"
+"វា​នឹង​បាត់បង់។"
 
-#: modules/access_output/file.c:203
+#: modules/access_output/file.c:209
 msgid "Keep existing file"
-msgstr ""
+msgstr "ទុក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
 
-#: modules/access_output/file.c:204
+#: modules/access_output/file.c:210
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
 
-#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
 msgid "Username"
 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
 
-#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម ។"
-
-#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
-#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
-#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម។"
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
 
-#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម ។"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម។"
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:59
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "បាន​ត្រឡប់ MIME ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​បញ្ជាក់) ។"
+msgstr "បាន​ត្រឡប់ MIME ដោយ​ម៉ាស៊ីន​មេ (រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​បញ្ជាក់) ។"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម HTTP"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:69
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid "Segment length"
 msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
 msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​ស្ទ្រីម TS"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:72
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
 msgid "Split segments anywhere"
-msgstr "á\9e\94á\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80"
+msgstr "á\9e\96á\9e»á\9f\87â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8eá\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\8fâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
-msgstr "កុំ​ទាមទារ keyframe មុន​ពេល​ពុះ​ចម្រៀក ។ ចាំបាច់​សម្រាប់​តែ​អូឌីយ៉ូ​​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+msgstr "កុំ​ទាមទារ keyframe មុន​ពេល​ពុះ​ចម្រៀក។ ចាំបាច់​សម្រាប់​តែ​អូឌីយ៉ូ​​ប៉ុណ្ណោះ។"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
 msgid "Number of segments"
 msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
 msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​លិបិក្រម"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e·á\9e\94á\9e·á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\98"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:79
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
 msgid "Allow cache"
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម EXT-X-ALLOW-CACHE:NO ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់ ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​បិទ"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:82
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
 msgid "Index file"
 msgstr "ឯកសារ​លិបិក្រម"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
 msgid "Path to the index file to create"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e·á\9e\94á\9e·á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\98"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e·á\9e\94á\9e·á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8f"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:85
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
 msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr "URL ពេញលេញ​ត្រូវ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លិបិក្រម"
+msgstr "URL á\9e\96á\9f\81á\9e\89á\9e\9bá\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e·á\9e\94á\9e·á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\98"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
-msgstr "URL á\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e·á\9e\94á\9e·á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\98 ។ ប្រើ #'s ដើម្បី​បង្ហាញ​ចំនួន​ចម្រៀក"
+msgstr "URL á\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e·á\9e\94á\9e·á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\98។ ប្រើ #'s ដើម្បី​បង្ហាញ​ចំនួន​ចម្រៀក"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:89
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
 msgid "Delete segments"
 msgstr "លុប​ចម្រៀក"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:90
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr "á\9e\9bá\9e»á\9e\94â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80 á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bការ​វា​"
+msgstr "á\9e\9bá\9e»á\9e\94â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80 á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cការ​វា​"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
 msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr "ប្រើ​យន្តការ​ត្រួតពិនិត្យ​ muxers"
+msgstr "ប្រើ​យន្តការ​ត្រួតពិនិត្យ​​របស់​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:94
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
 msgid "AES key URI to place in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "AES key URI ដែល​ត្រូវ​ជំនួស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:96
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
 msgid "AES key file"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ AES key"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:97
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​មាន​សោ​អ៊ីនគ្រីប ១៦បៃ"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:99
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​ដែល vlc អាន key-uri និង keyfile-location"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:100
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
 "segment."
 msgstr ""
+"បាន​អាន​ឯកសារ​ពេល​ចម្រៀក​ចាប់ផ្ដើម និង​បាន​សន្មត​ថា​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ៖ key-uri\\nkey-file ។ "
+"ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​អាន​នៅ​ពេល​បើក​ចម្រៀក ហើយ​តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​លើ​ចម្រៀក​នោះ។"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:104
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
 msgid "Use randomized IV for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ IV គ្មាន​លំដាប់​សម្រាប់​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើត IV ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​លេខ​ចម្រៀក​ជា IV"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:108
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr "លទ្ធផល​​ស្ទ្រីម HTTP ផ្ទាល់"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​លាយ"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "លទ្ធផល​​ស្ទ្រីម HTTP Live"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
 msgid "LiveHTTP"
 msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
 msgstr "ឈ្មោះ​ស្ទ្រីម"
 
 #: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ shoutcast/icecast ។"
+msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 shoutcast/icecast ។"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
@@ -7512,7 +7646,7 @@ msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ស្ទ្រីម"
 
 #: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​របស់​មាតិកា​ស្ទ្រីម ឬ​ព័ត៌មាន​អំពី​ឆានែល​របស់​អ្នក ។"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​របស់​មាតិកា​ស្ទ្រីម ឬ​ព័ត៌មាន​អំពី​ឆានែល​របស់​អ្នក។"
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
@@ -7525,15 +7659,15 @@ msgid ""
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 "តាម​ធម្មតា អ្នក​ត្រូវតែ​ផ្ដល់​ម៉ូឌុល shoutcast ដែល​មាន​ស្ទ្រីម Ogg ។ វា​​ក៏​អាច​ស្ទ្រីម MP3 ជំនួស​ផង​ដែរ "
-"á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9f\92á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 MP3 á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ shoutcast/icecast á\9e\94á\9e¶á\9e\93 ។"
+"á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9f\92á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 MP3 á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 shoutcast/icecast á\9e\94á\9e¶á\9e\93។"
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9f\86á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e¶á\9e\80á\9f\8b"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ចង្វាក់"
 
 #: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr "ចង្វាក់​របស់​មាតិកា ។ "
+msgstr "ចង្វាក់​របស់​មាតិកា។ "
 
 #: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
@@ -7541,15 +7675,15 @@ msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា URL"
 
 #: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ទ្រីម ឬ​ឆានែល​របស់​អ្នក ។"
+msgstr "URL ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ទ្រីម ឬ​ឆានែល​របស់​អ្នក។"
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¸á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b ។ "
+msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e¸á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b។ "
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\9aá\9e¼â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b ។ "
+msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\9aá\9e¼â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b។ "
 
 #: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
@@ -7557,7 +7691,7 @@ msgstr "ចំនួន​ឆានែល"
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b ។ "
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b។ "
 
 #: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
@@ -7565,7 +7699,7 @@ msgstr "គុណភាព Ogg Vorbis"
 
 #: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96 Ogg Vorbis á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b ។ "
+msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96 Ogg Vorbis á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b។ "
 
 #: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
@@ -7577,40 +7711,39 @@ msgid ""
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"á\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾ 'Yellow Pages' á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\92á\9e¶á\9e\9aá\9e\8eá\9f\88 (â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98) á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9e\93á\9f\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89 icecast/"
-"shoutcast ។ ត្រូវការ​ព័ត៌មាន​អត្រា​ប៊ីត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់ shoutcast ។ ត្រូវការ​ស្ទ្រីម Ogg "
-"សម្រាប់ icecast ។"
+"á\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾ 'Yellow Pages' á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\92á\9e¶á\9e\9aá\9e\8eá\9f\88 (â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98) á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9e\93á\9f\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\89 "
+"icecast/shoutcast ។ ត្រូវការ​ព័ត៌មាន​អត្រា​ប៊ីត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់ shoutcast ។ ត្រូវការ​ស្ទ្រីម "
+"Ogg សម្រាប់ icecast ។"
 
 #: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "លទ្ធផល IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី "
-"។"
+"តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី។"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "ដាក់​កញ្ចប់​ជា​ក្រុម"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ម្ដង​មួយ ឬ​ជា​ក្រុម​នៅ​ពេល​ជាក់លាក់ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំនួន​កញ្ចប់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ផ្ញើ​ក្នុង​មួយ​"
-"á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93 á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92 ។"
+"កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ម្ដង​មួយ ឬ​ជា​ក្រុម​នៅ​ពេល​ជាក់លាក់។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំនួន​កញ្ចប់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ក្នុង​"
+"á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82á\9e\98á\9e½á\9e\99á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\87á\9e½á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\84á\9e\93á\9f\8b។"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម UDP"
 
@@ -7618,7 +7751,9 @@ msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម UDP"
 msgid ""
 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
 "open a specific source named SOURCE."
-msgstr "លំនាំដើម."
+msgstr ""
+"Pass pulse:// ដើម្បី​បើក​ប្រភព PulseAudio លំនាំដើម ឬ pulse://SOURCE ដើម្បី​បើក​ប្រភព​"
+"ជាក់លាក់​ឈ្មោះ​ថា SOURCE."
 
 #: modules/access/pulse.c:42
 msgid "PulseAudio"
@@ -7628,162 +7763,160 @@ msgstr "PulseAudio"
 msgid "PulseAudio input"
 msgstr "លទ្ធផល PulseAudio"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
+#: modules/access/qtcapture.m:45
 msgid "Video Capture width"
-msgstr "ចាប់​យក​ទទឹង​វីដេអូ"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
+#: modules/access/qtcapture.m:46
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bជា​ភីកសែល"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
+#: modules/access/qtcapture.m:47
 msgid "Video Capture height"
-msgstr "ចាប់​យក​កម្ពស់​វីដេអូ"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
+#: modules/access/qtcapture.m:48
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "ចាប់​យក​កម្ពស់​វីដេអូ​គិត​ជា​ភីកសែល"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
 msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "ការ​ចាប់យក Quicktime"
+msgstr "ការ​ចាប់យក Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
 msgid "No Input device found"
 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Mac របស់​អ្នក​ហាក់​ដូចជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​សមរម្យ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ឧបករណ៍​ភ្ជាប់ និង​"
-"កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​អ្នក ។"
-
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR ដែល​មិន​បាន​បង្ហាប់"
+"Mac របស់​អ្នក​ហាក់​ដូចជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​សមរម្យ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ឧបករណ៍​ភ្ជាប់ និង​"
+"កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​អ្នក។"
 
-#: modules/access/rdp.c:49
+#: modules/access/rdp.c:65
 msgid "RDP auth username"
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:50
+#: modules/access/rdp.c:66
 msgid "RDP auth password"
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ការ​ផ្ទៀង RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:51
+#: modules/access/rdp.c:67
 msgid "RDP Password"
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:52
+#: modules/access/rdp.c:68
 msgid "Encrypted connexion"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​ដាក់​លេខ​កូដ​ការ​តភ្ជាប់"
 
-#: modules/access/rdp.c:54
+#: modules/access/rdp.c:70
 msgid "Acquisition rate (in fps)"
-msgstr ""
+msgstr "អត្រា​ទទួល​បាន (គិតជា fps)"
 
-#: modules/access/rdp.c:65
+#: modules/access/rdp.c:81
 msgid "RDP"
-msgstr ""
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:69
+#: modules/access/rdp.c:85
 msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ RDP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "ច្រក RTCP (មូលដ្ឋាន)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"កញ្ចប់ RTCP នឹង​ត្រូវ​បាន​ទទួល​នៅ​លើ​ច្រក​ពិធីការ​ដឹក​ជញ្ជូន​នេះ ។ ប្រសិនបើ​សូន្យ RTP/RTCP ទ្វេ​ទិស​ត្រូវ​បាន​"
-"ប្រើ ។"
+"កញ្ចប់ RTCP នឹង​ត្រូវ​បាន​ទទួល​នៅ​លើ​ច្រក​ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​នេះ។ ប្រសិនបើ​សូន្យ RTP/RTCP ទ្វេ​ទិស​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
+"ប្រើ។"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "សោ SRTP (គោល​ដប់​ប្រាំមួយ)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
-"កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ និង​បកស្រាយ​សារ​សម្ងាត់​ជាមួយ RTP សុវត្ថិភាព​មេ​ដែល​បាន​"
-"á\9e\85á\9f\82á\9e\80á\9e\9aá\9f\86á\9e\9bá\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9fá\9f\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9e½á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9f\84á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9f\86á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84 á\9f£á\9f¢ á\9e\8fá\9e½ ។"
+"កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់ រួច​បកស្រាយ​សារ​សម្ងាត់​ដោយ​ប្រើ​សោ​សម្ងាត់​ចែករំលែក​មេ Secure RTP "
+"á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9e½á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9f\84á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9f\86á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84á\9f£á\9f¢á\9e\8fá\9e½។"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP salt (​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
 "character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
-"ទាមទារ RTP ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព (មិន​សម្ងាត់)  ។ វា​​ត្រូវ​មាន​ ២៨ តួអក្សរ​ជា​ខ្សែ​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។"
+"Secure RTP ទាមទារ​តម្លៃ master salt (មិន​សម្ងាត់) ។ វា​​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ​ប្រវែង២៨​"
+"តួ។"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "ប្រភព RTP អតិបរមា"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "ចំនួន​ប្រភព RTP សកម្ម​ផ្សេងគ្នា​​នៅ​ពេល​ដែល​​​បាន​អនុញ្ញាត​ ។"
+msgstr "ចំនួន​ប្រភព RTP សកម្ម​ផ្សេងគ្នា​ដែល​​​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​មួយ​ពេល។"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\92á\9e\93á\9e\92á\9e¶á\9e\93 RTP (វិ.)"
+msgstr "á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96 RTP (វិ.)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "á\9e\9aá\9e\99á\9f\88á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8eá\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99 á\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\92á\9e\93á\9e\92á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9e»á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b ។"
+msgstr "á\9e\9aá\9e\99á\9f\88á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8eá\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99 á\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96â\80\8bá\9e\95á\9e»á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b។"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "ចំនួនលំដាប់ RTP អតិបរមា​ដែល​បាន​ប្ដូរ"
+msgstr "ចំនួនលំដាប់ RTP អតិបរមា​ដែល​បាន​ប្ដូរ"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ចោល ប្រសិនបើ​ពួកវា​នៅ​ខាង​មុខ​ឆ្ងាយ​ពេក (មានន័យថា នៅ​ពេល​អនាគត) ដោយ​"
-"á\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99 ។"
+"á\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 á\9e\85á\9f\81á\9e\89á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99។"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "លេខ​លំដាប់ RTP អតិបរមា​ដែល​តម្រៀប​ខុស"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8b RTP á\9e¢á\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\81á\9e»á\9e\9f"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ចោល ប្រសិនបើ​ពួកវា​នៅ​ខាងក្រោយ​ឆ្ងាយ​ពេក (មានន័យថា នៅ​ពេល​អតីត) ដោយ​"
-"á\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99 ។"
+"á\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 á\9e\85á\9f\81á\9e\89á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99។"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr "á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8aá\9e¹á\9e\80á\9e\87á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93 RTP á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c​បាន​សន្មត​សម្រាប់​តម្លៃ​ដឹកជញ្ជូន​ថាមវន្ត"
+msgstr "á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8aá\9e¹á\9e\80á\9e\87á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93 RTP á\9e\8aá\9f\82á\9e\9b​បាន​សន្មត​សម្រាប់​តម្លៃ​ដឹកជញ្ជូន​ថាមវន្ត"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
-"á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8aá\9e¹á\9e\80á\9e\87á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\98á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8aá\9e¹á\9e\80á\9e\87á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\9cá\9e\93á\9f\92á\9e\8f (á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87 á\9f©á\9f¦ á\9e\93á\9e·á\9e\84 "
-"á\9f¡á\9f¢á\9f§) á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b á\9e\94á\9e¾á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9f\92á\9e\93á\9f\84á\9f\87á\9e\91á\9f\81 á\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99​ការ​ផ្គូផ្គង​ក្រៅ​ក្រុម (SDP)"
+"á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8aá\9e¹á\9e\80á\9e\87á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\98á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8aá\9e¹á\9e\80á\9e\87á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\9cá\9e\93á\9f\92á\9e\8f (á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87 96 á\9e\93á\9e·á\9e\84 127) "
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b á\9e\94á\9e¾á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9f\92á\9e\93á\9f\84á\9f\87á\9e\91á\9f\81 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾​ការ​ផ្គូផ្គង​ក្រៅ​ក្រុម (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Real-Time Protocol (RTP)​"
 
@@ -7797,8 +7930,8 @@ msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"á\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9f\86á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 SDP á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\98á\9e\91á\9e¶á\9e\9a á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 RTP á\9f\94 á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\90á\9e¶ rtp:// URIs "
-"á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 RTP payload ឡើយ (%<PRIu8>)."
+"á\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9f\86á\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 SDP á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\98á\9e\91á\9e¶á\9e\9a á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 RTP á\9f\94 á\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\90á\9e¶ rtp:// URIs á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8b"
+"á\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99 RTP payload á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bឡើយ (%<PRIu8>)."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -7811,146 +7944,146 @@ msgstr "​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ
 #: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ \"%s:%d\" បានទេ ។"
+msgstr "VLC មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ \"%s:%d\" បានទេ។"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "សម័យ​បាន​បរាជ័យ"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "សម័យ RTSP ដែល​បាន​ស្នើ មិន​អាច​បង្កើត​បានទេ ។"
+msgstr "សម័យ RTSP ដែល​បាន​ស្នើ មិន​អាច​បង្កើត​បានទេ។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក ។"
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99ក"
+msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\8eá\9f\82ក"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9f\80á\9e\94á\9e\85á\9f\86â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e»á\9e\93 (á\9f¡á\9f¦ á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e¢ 0 á\9e\98á\9e¶á\9e\93á\9e\93á\9f\90á\9e\99â\80\8b"
-"ថា​បិទ) ។"
+"á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9f\80á\9e\94á\9e\85á\9f\86â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80á\9f\97â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e»á\9e\93 (16 á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e¢ á\9e á\9e¾á\9e\99 "
+"0 មានន័យ​ថា​បិទ)។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aង"
+msgstr "á\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81ង"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\8eá\9f\81â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84 ។"
+msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\8eá\9f\81â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\8eá\9f\81â\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84 ។"
+msgstr "á\9e\80á\9e¼á\9e¢á\9e\9aá\9e\8aá\9f\84á\9e\8eá\9f\81â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\86á\9f\92á\9e\9cá\9f\81á\9e\84។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "ទទឹង​អេក្រង់​រង"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "ទៅតាម​កណ្ដុរ"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "ទៅតាម​កណ្ដុរ នៅ​ពេល​ចាប់​យក​អេក្រង់​រង ។"
+msgstr "ទៅតាម​កណ្ដុរ នៅ​ពេល​ចាប់​យក​អេក្រង់​រង។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "រូបភាព​ព្រួញ​កណ្ដុរ"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ វា​នឹង​ប្រើ​រូបភាព​ដើម្បី​គូរ​ព្រួញ​កណ្ដុរ​​នៅ​ពេល​ចាប់យក ។"
+msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​បញ្ជាក់ វា​នឹង​ប្រើ​រូបភាព​ដើម្បី​គូរ​ព្រួញ​កណ្ដុរ​​នៅ​ពេល​ចាប់​យក។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:79
 msgid "Display ID"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ការ​បង្ហាញ"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:81
 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ការ​បង្ហាញ។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​បញ្ជាក់​ទេ វា​នឹង​ប្រើ​លេខ​សម្គាល់​ដើម។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:81
+#: modules/access/screen/screen.c:82
 msgid "Screen index"
-msgstr ""
+msgstr "លិបិក្រម​អេក្រង់"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:84
 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
-msgstr ""
+msgstr "លិបិក្រម​តារាង (1, 2, 3, ...) ។ ឆ្លាស់គ្នា​ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​សម្គាល់​ការ​បង្ហាញ។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:96
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អេក្រង់"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
-#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "អេក្រង់"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
 #: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸ ។"
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9e·á\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸។"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
-msgstr "តំបន់​ជួរឈរ​ខាងឆ្វេង"
+msgstr "តំបន់​ជួរឈរ​ខាងឆ្វេង"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "អាប់ស៊ីស​នៃ​តំបន់​ចាប់​យក​គិតជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
 msgstr "តំបន់​ជួរដេក​ខាងលើ"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "អរដោណេ​នៃ​​តំបន់​ចាប់​យក​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+msgstr "អរដោណេ​នៃ​​តំបន់​ចាប់​យក​គិត​ជា​ភីកសែល។"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
-msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\99á\9e\80"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr "ទទឹង​ភីកសែល​របស់​តំបន់​ចាប់​យក ឬ​  សម្រាប់​ទទឹង​ពេញ​អេក្រង់"
+msgstr "ទទឹង​ភីកសែល​របស់​តំបន់​ចាប់​យក ឬ​ 0 សម្រាប់​ទទឹង​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
 msgstr "កម្ពស់​តំបន់​ចាប់​យក"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr "កម្ពស់​ភីកសែល​របស់​តំបន់ចាប់យក ឬ ០ សម្រាប់​កម្ពស់​ពេញអេក្រង់"
+msgstr "កម្ពស់​ភីកសែល​របស់​តំបន់​ចាប់​យក ឬ 0 សម្រាប់​កម្ពស់​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "ចាប់យក​អេក្រង់ (មាន X11/XCB)"
+msgstr "ចាប់​យក​អេក្រង់ (X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/access/sdp.c:34
 msgid "Session Description Protocol"
-msgstr "á\9e\9fá\9e\98á\9f\90á\9e\99 á\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\93á\9e¶ á\9e\96á\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\80á\9e¶á\9e\9a"
+msgstr "á\9e\96á\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\90á\9e\99"
 
 #: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
@@ -7958,7 +8091,7 @@ msgstr "ច្រក SFTP"
 
 #: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 SFTP á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 SFTP á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81"
 
 #: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
@@ -7966,96 +8099,96 @@ msgstr "ទំហំ​អាន"
 
 #: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr "ទំហំ​សំណើ​សម្រាប់​ចូលដំណើរការ​អាន"
+msgstr "ទំហំ​សំណើ​សម្រាប់​ចូលដំណើរការ​អាន"
 
 #: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:130
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ SFTP"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:131
+#: modules/access/sftp.c:132
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​ចូល និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ sftp connexion ទៅ %s"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​ចូល និង​ពាក្យសម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ sftp ទៅ %s"
 
-#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
 msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\85â\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98"
 
-#: modules/access/shm.c:47
+#: modules/access/shm.c:48
 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រាស់​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម ឬ​សូន្យ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD"
 
-#: modules/access/shm.c:49
+#: modules/access/shm.c:50
 msgid "Frame buffer width"
-msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98"
 
-#: modules/access/shm.c:51
+#: modules/access/shm.c:52
 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr ""
+msgstr "ទទឹង​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម (មិន​អើពើ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD)"
 
-#: modules/access/shm.c:53
+#: modules/access/shm.c:54
 msgid "Frame buffer height"
-msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98"
 
-#: modules/access/shm.c:55
+#: modules/access/shm.c:56
 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr ""
+msgstr "កម្ពស់​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម (មិន​អើពើ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD)"
 
-#: modules/access/shm.c:57
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93"
+msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98"
 
-#: modules/access/shm.c:59
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
-"á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\9bá\9f\82á\9e\80  á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92 V â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93 (á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¾â\80\8bá\9e\96á\9e¾â\80\8b "
-"ប្រសិនបើ​បាន​បញ្ជាក់ --shm-file) ។"
+"á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\80á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\82á\9e\80á\9e\9aá\9f\86á\9e\9bá\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92 V á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98 (á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¾â\80\8bá\9e\96á\9e¾â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\99 á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8b --"
+"shm-file) ។"
 
-#: modules/access/shm.c:62
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93"
+msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98"
 
-#: modules/access/shm.c:64
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e¼á\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93"
+msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e¼á\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98"
 
-#: modules/access/shm.c:74
+#: modules/access/shm.c:75
 msgid "XWD file (autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ XWD (រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ)"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
 msgstr "៨ ប៊ីត"
 
-#: modules/access/shm.c:75
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
 msgstr "១៥ ប៊ីត"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
 msgstr "១៦ ប៊ីត"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
 msgstr "២៤ ប៊ីត"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
 msgstr "៣២ ប៊ីត"
 
-#: modules/access/shm.c:82
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Framebuffer"
 
-#: modules/access/shm.c:83
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\9bá\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86 framebuffer"
+msgstr "á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\82á\9e\80á\9e\9aá\9f\86á\9e\9bá\9f\82á\9e\80"
 
 #: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
@@ -8063,7 +8196,7 @@ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ SMB"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
@@ -8071,11 +8204,11 @@ msgstr "ដែន SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "ដែន/​ក្រុមការងារ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កា​តភ្ជាប់ ។"
+msgstr "ដែន/​ក្រុមការងារ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កា​តភ្ជាប់។"
 
 #: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Samba (Windows network shares)"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Samba (ការ​ចែករំលែក​បណ្ដាញ​វីនដូ)"
 
 #: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
@@ -8091,39 +8224,48 @@ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល TCP"
 
 #: modules/access/timecode.c:43
 msgid "Time code"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​កូដ​ពេលវេលា"
 
 #: modules/access/timecode.c:44
 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "លេខ​កូដ​ពេលវេលា​កម្មវិធី​បង្កើត​ស្ទ្រីម​រូបភាព​រង​ដំបូង"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "ទំហំ​ទ្រនាប់​ស៊ុម RTSP"
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ​លំនាំដើម"
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ​លំនាំដើម"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
 msgid "Video capture device"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​យក​វីដេអូ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
 msgid "Video capture device node."
-msgstr ""
+msgstr "តំណ​ឧបករណ៍​ចាប់​យក​វីដេអូ។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
 msgid "VBI capture device"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​យក VBI"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
-msgstr ""
+msgstr "តំណ​ឧបករណ៍​ដែល​ទិន្នន័យ VBI អាច​​អាន​បាន (សម្រាប់​ចំណងជើង​បិទ) "
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
@@ -8131,7 +8273,7 @@ msgstr "ស្តង់ដារ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "á\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\9a (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9e\84á\9f\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
@@ -8140,8 +8282,8 @@ msgid ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ Video4Linux2 á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ (ឧ. I420 ឬ I422 សម្រាប់​រូបភាព​"
-"ដើម MJPG សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​បាន​បង្ហាប់ M-JPEG) (បញ្ជី​ពេញលេញ ៖ GREY, I240, RV16, "
+"á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ Video4Linux2 á\9e²á\9f\92á\9e\99​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ (ឧ. I420 ឬ I422 សម្រាប់​រូបភាព​"
+"ដើម MJPG សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​បាន​បង្ហាប់ M-JPEG) (បញ្ជី​ពេញលេញ៖ GREY, I240, RV16, "
 "RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
@@ -8154,12 +8296,16 @@ msgstr "អូឌីយ៉ូ​ចូល"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "អូឌីយ៉ូ​ចូល​របស់​កាត​ត្រូវ​ប្រើ (សូម​មើល​ការ​បំបាត់​កំហុស) ។"
+msgstr "á\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ (á\9e\9fá\9e¼á\9e\98â\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9f) á\9f\94"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
 msgid ""
 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
 "strictly positive)."
+msgstr "ភីកសែល​គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ (បើ​ទាំង​ទទឹង និង​កម្ពស់​គឺ​វិជ្ជមាន​ដាច់ខាត)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
@@ -8168,10 +8314,10 @@ msgstr "ឧបករណ៍​វិទ្យុ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
 msgid "Radio tuner device node."
-msgstr ""
+msgstr "តំណ​ឧបករណ៍​មូល​វិទ្យុ។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
 msgid "Frequency"
 msgstr "ប្រេកង់"
 
@@ -8185,25 +8331,25 @@ msgstr "របៀប​អូឌីយ៉ូ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "​ប្រដាប់​​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​ អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ/​ស្តេរ៉េអូ និង​ការ​ជ្រើស​បទ ។"
+msgstr "​ប្រដាប់​​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​ អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ/​ស្តេរ៉េអូ និង​ការ​ជ្រើស​បទ។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ"
+msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើង​វិញ​ជា​លំនាំដើម ។"
+msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ​ទៅ​លំនាំដើម។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
 msgstr "ពន្លឺ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr "កម្រិត​ងងឹត ឬ​ភ្លឺ​របស់​រូបភាព ។"
+msgstr "កម្រិត​ងងឹត ឬ​ភ្លឺ​របស់​រូបភាព។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
@@ -8211,10 +8357,10 @@ msgstr "ពន្លឺ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ​រូបភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ​រូបភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
 msgstr "កម្រិត​ពណ៌​"
 
@@ -8222,19 +8368,19 @@ msgstr "កម្រិត​ពណ៌​"
 msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr "កម្រិត​ពណ៌​រូបភាព ឬ​លូម៉ា​កើន​ឡើង ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
 msgstr "តិត្ថិភាព"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr "តិត្ថិភាព​រូបភាព ឬ​ក្រូម៉ា​កើន​ឡើង ។"
+msgstr "តិត្ថិភាព​រូបភាព ឬ​ក្រូម៉ា​កើន​ឡើង។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
 msgstr "ពណ៌​លាំៗ"
 
@@ -8248,26 +8394,26 @@ msgstr "ពណ៌​លាំៗ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​លាំៗ​រូបភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​លាំៗ​រូបភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr "សីតុណ្ហភាពតុល្យភាព (K)"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព​តុល្យភាព​ពណ៌ស (K)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"សីតុណ្ហភាព​តុល្យភាព ជា​ពណ៌​នៅ​ក្នុង Kelvin (2800 កម្រិត​ពន្លឺ​អប្បបរមា 6500 កម្រិត​ពន្លឺ​អតិបរមា) ។"
+"សីតុណ្ហភាព​តុល្យភាព​ពណ៌ស​នៅ​គិតជា Kelvin (2800 កម្រិត​ពន្លឺ​អប្បបរមា 6500 កម្រិត​ពន្លឺ​អតិបរមា)។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr "តុល្យភាព​ស​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+msgstr "á\9e\8fá\9e»á\9e\9bá\9f\92á\9e\99á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "លៃ​តម្រូវ​តុល្យភាព​​រូបភាព​ស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​តុល្យភាព​ពណ៌ស​របស់​រូបភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
@@ -8275,40 +8421,40 @@ msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ក្រហម"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "á\9e\8fá\9e»á\9e\9bá\9f\92á\9e\99á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\98á\9f\89á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e á\9e\98 ។"
+msgstr "á\9e\8fá\9e»á\9e\9bá\9f\92á\9e\99á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\98á\9f\89á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e á\9e\98។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
-msgstr "តុល្យភាព​ខៀវ"
+msgstr "á\9e\8fá\9e»á\9e\9bá\9f\92á\9e\99á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\81á\9f\80á\9e\9c"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "តុល្យភាព​ក្រូម៉ា​ពណ៌​ខៀវ ។"
+msgstr "តុល្យភាព​ក្រូម៉ា​ពណ៌ខៀវ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "ហ្គាម៉ា"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "លៃ​តម្រូវ​ហ្គាម៉ា ។"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ហ្គាម៉ា។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 msgid "Automatic gain"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+msgstr "á\9e\80á\9e¾á\9e\93á\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e· ។"
+msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9e¾á\9e\93á\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
-msgstr "កើនឡើង"
+msgstr "កើនឡើង"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "រូបភាព​កើន​ឡើង ។"
+msgstr "រូបភាព​កើនឡើង។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
@@ -8316,7 +8462,7 @@ msgstr "ភាព​ច្បាស់"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b ។"
+msgstr "á\9e\80á\9f\82â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\94á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
@@ -8324,40 +8470,40 @@ msgstr "ក្រូម៉ា​កើន​ឡើង"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ក្រូម៉ា​ ។"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ក្រូម៉ា​​កើនឡើង។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "ក្រូម៉ា​កើនឡើង​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+msgstr "ក្រូម៉ា​កើនឡើង​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\98á\9f\89á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e· ។"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\98á\9f\89á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9e¾á\9e\93á\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "ប្រេកង់​ថាមពល"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\96á\9e\9b"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\96á\9e\9b á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84 anti-flicker ។"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84 anti-flicker á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\80á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9e¶á\9e\98á\9e\96á\9e\9b។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
 msgstr "60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9f\87á\9e\94á\9f\89á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8c​ខាងក្រោយ"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9f\87á\9e\94á\9f\89á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eº​ខាងក្រោយ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
@@ -8369,7 +8515,7 @@ msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9a ។"
+msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9f\81á\9e\80។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
@@ -8377,7 +8523,7 @@ msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9a ។"
+msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9a។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
@@ -8385,7 +8531,7 @@ msgstr "បង្វិល (ដឺក្រេ)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr "á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9b (គិត​ជា​ដឺក្រេ) ។"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 (គិត​ជា​ដឺក្រេ) ។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
@@ -8395,7 +8541,7 @@ msgstr "កម្មវិធី​សម្លាប់​ពណ៌"
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
-msgstr "បើក​កម្មវិធី​សម្លាប់​ពណ៌ គឺ​ប្ដូរ​រូបភាព​ទៅជា​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ​នៅ​ពេល​ណា​ដែល​សញ្ញា​ចុះខ្សោយ ។"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​សម្លាប់​ពណ៌ គឺ​ប្ដូរ​រូបភាព​ទៅជា​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ​នៅ​ពេល​ណា​ដែល​សញ្ញា​ចុះ​ខ្សោយ។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
@@ -8403,14 +8549,14 @@ msgstr "បែបផែន​ពណ៌"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "ជ្រើស​បែបផែន​ពណ៌ ។"
+msgstr "ជ្រើស​បែបផែន​ពណ៌។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
 msgstr "ស និង​ខ្មៅ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
 msgstr "ពណ៌​សូកូឡា"
 
@@ -8443,13 +8589,13 @@ msgid "Vivid"
 msgstr "ពណ៌​ឆើត"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
-#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
 msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ចូល ។"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ចូល។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
@@ -8457,7 +8603,7 @@ msgstr "តុល្យភាព​អូឌីយ៉ូ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "តុល្យភាព​អូឌីយ៉ូ​ចូល ។"
+msgstr "តុល្យភាព​អូឌីយ៉ូ​ចូល។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
@@ -8465,19 +8611,19 @@ msgstr "កម្រិត​បាស"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "លៃ​តម្រូវ​បាស​របស់​អូឌីយ៉ូ​​ចូល ។"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​បាស​របស់​អូឌីយ៉ូ​​ចូល។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "កម្រិត​សំឡេង​បី"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​បី"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9b ។"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9b។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ ។"
+msgstr "បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
@@ -8489,7 +8635,7 @@ msgstr "របៀប​ឮ​ខ្លាំង a.k.a. bass boost."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fâ\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\93á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98​បញ្ជា v4l2"
+msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸​បញ្ជា v4l2"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
@@ -8498,19 +8644,22 @@ msgid ""
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fá\9e\96á\9e·á\9e\93á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2 á\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8b á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\9f á\9e\87á\9e¶á\9e\91á\9e¼á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c​"
-"á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b (á\9e§ á\9f\96 {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ) á\9f\94 "
-"á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶á\9e\99 (-vvv) á\9e¬â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸ v4l2-ctl á\9f\94"
+"á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2 á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8b á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\9f á\9e\87á\9e¶á\9e\91á\9e¼á\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8b​"
+"á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b (á\9e§ á\9f\96 {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ) á\9f\94 á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8b"
+"វត្ថុ​បញ្ជា​ដែល​មាន អ្នក​ត្រូវ​បង្កើន​សេចក្ដី​បរិយាយ (-vvv) ឬ​ប្រើ​កម្មវិធី v4l2-ctl ។"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "ទាំងអស់"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Multichannel television sound (MTS)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
@@ -8538,19 +8687,19 @@ msgstr "ម៉ូណូ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
 msgid "Primary language"
-msgstr ""
+msgstr "ភាសា​ចម្បង"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
 msgid "Secondary language or program"
-msgstr ""
+msgstr "ភាសា​បន្ទាប់ ឬ​កម្មវិធី"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Dual mono"
-msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8eá\9e¼â\80\8bá\9e\96á\9e¸á\9e\9a"
+msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8eá\9e¼â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 msgid "V4L"
-msgstr ""
+msgstr "V4L"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 msgid "Video4Linux input"
@@ -8560,25 +8709,25 @@ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux"
 msgid "Video input"
 msgstr "វីដេអូ​ចូល"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
 msgstr "ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
 msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល A/V ដែល​បាន​បង្ហាប់​របស់ Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
 msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​វិទ្យុ Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8590,29 +8739,29 @@ msgstr "វីស៊ីឌី​ចូល"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "ធាតុ"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "ចម្រៀក"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "ចម្រៀក​"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
-#: modules/gui/macosx/open.m:593
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "ថាស"
 
@@ -8630,7 +8779,7 @@ msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
-msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\82 #"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84 #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
@@ -8640,9 +8789,9 @@ msgstr "កម្រិត​សំឡេង អតិ. #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "កំណត់​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
 msgid "Volume"
 msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
 
@@ -8654,7 +8803,7 @@ msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រព័ន្ធ"
 msgid "Entries"
 msgstr "ធាតុ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
 msgstr "បទ"
 
@@ -8701,7 +8850,7 @@ msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់បញ្ជី"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់បញ្ជី"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
@@ -8709,7 +8858,7 @@ msgstr "(ស៊ុបពែរ) វីដេអូ​ស៊ីឌី"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូស៊ីឌី (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូស៊ីឌី (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
@@ -8717,145 +8866,145 @@ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "ប្រសិន​បើ​​មិន​សូន្យ​ទេ វា​នឹង​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​បំបាត់​កំហុស​បន្ថែម ។"
+msgstr "ប្រសិនបើ​​មិន​សូន្យ​ទេ វា​នឹង​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​បំបាត់​កំហុស​បន្ថែម។"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "ចំនួន​ប្លុក​ស៊ីឌី​ដែល​ត្រូវ​ទទួល​ក្នុង​ការ​អាន​ទោល​ម្ដង ។"
+msgstr "ចំនួន​ប្លុក​ស៊ីឌី​ដែល​ត្រូវ​ទទួល​ក្នុង​ការ​អាន​ទោល​ម្ដង។"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ចាក់​សារថ្មី​ឬ ?"
+msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី​ឬ?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"ប្រសិន​បើ​​វីស៊ីឌី​​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ជាមួយ​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី សូម​ប្រើ​វា ។ បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ វា​នឹង​ចាក់​តាម​"
-"បទ ។"
+"ប្រសិនបើ​​វីស៊ីឌី​​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ជាមួយ​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី សូម​ប្រើ​វា។ បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ វា​នឹង​ចាក់​តាម​"
+"បទ។"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "ប្រើ​​ប្រវែង​បទ​ជា​ឯកតា​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ឬ ?"
+msgstr "ប្រើ​​ប្រវែង​បទ​ជា​ឯកតា​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ឬ?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
-msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ នោះ​ប្រវែង​របារ​រក​គឺជា​បទ មិន​មែន​ប្រវែង​ធាតុ​មួយ​ទេ ។"
+msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ នោះ​ប្រវែង​របារ​រក​គឺជា​បទ មិន​មែន​ប្រវែង​ធាតុ​ទេ។"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​វីស៊ីឌី​បន្ថែម​ឬ ?"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​វីស៊ីឌី​បន្ថែម​ឬ?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"បង្ហាញ​ចំនួន​ព័ត៌មាន​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ស្ទ្រីម និង​មេឌៀ ។ ឧទាហរណ៍ បង្ហាញ​ការ​រុករក​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ចាក់​"
-"á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸ ។"
+"បង្ហាញ​ចំនួន​ព័ត៌មាន​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​​ស្ទ្រីម និង​មេឌៀ។ ឧទាហរណ៍ បង្ហាញ​ការ​រុករក​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ចាក់​សារ​"
+"á\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸។"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e¶á\9e\9b \"á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\93á\9e·á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\92\" á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b ។"
+msgstr "á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e¶á\9e\9b \"á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\93á\9e·á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\92\" á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b។"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​វាល \"ចំណងជើង\" របស់​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​វាល \"ចំណងជើង\" របស់​បញ្ជី​ចាក់។"
 
-#: modules/access/vdr.c:76
+#: modules/access/vdr.c:72
 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
 msgstr "គាំទ្រ​ការ​ថត VDR (http://www.tvdr.de/) ។"
 
-#: modules/access/vdr.c:78
+#: modules/access/vdr.c:74
 msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr "á\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\96á\9e¼á\9e\80​គិតជា​មិល្លី​វិនាទី"
+msgstr "á\9e¢á\9e»á\9e á\9f\92á\9e\9cá\9e\9fá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e\82á\9f\92á\9e\82â\80\8b​គិតជា​មិល្លី​វិនាទី"
 
-#: modules/access/vdr.c:80
+#: modules/access/vdr.c:76
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ផ្លាស់ទី​វគ្គ​ទាំងអស់ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី ។"
 
-#: modules/access/vdr.c:84
+#: modules/access/vdr.c:80
 msgid "Default frame rate for chapter import."
 msgstr "អត្រា​ស៊ុម​លំនាំដើម​សម្រាប់​​វគ្គ​នាំចូល ។"
 
-#: modules/access/vdr.c:88
+#: modules/access/vdr.c:84
 msgid "VDR"
 msgstr "VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:91
+#: modules/access/vdr.c:87
 msgid "VDR recordings"
 msgstr "VDR ថត"
 
-#: modules/access/vdr.c:811
+#: modules/access/vdr.c:809
 msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr "VDR កាត់​សញ្ញា"
 
-#: modules/access/vdr.c:874
+#: modules/access/vdr.c:872
 msgid "Start"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
 
 #: modules/access/vnc.c:48
 msgid "X.509 Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ X.509"
 
 #: modules/access/vnc.c:49
 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ប្រឆាំង​របស់​ម៉ាស៊ីន​មេ"
 
 #: modules/access/vnc.c:50
 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​ការ​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ X.509"
 
 #: modules/access/vnc.c:51
 msgid "List of revoked servers certificates"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​មេ​ដែល​បាន​ដកហូត"
 
 #: modules/access/vnc.c:52
 msgid "X.509 Client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​កូន X.509"
 
 #: modules/access/vnc.c:53
 msgid "Certificate for client authentification"
-msgstr ""
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​សម្រាប់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ម៉ាស៊ីន​កូន"
 
 #: modules/access/vnc.c:54
 msgid "X.509 Client private key"
-msgstr ""
+msgstr "កូនសោ​ឯកជន​ម៉ាស៊ីន​កូន X.509"
 
 #: modules/access/vnc.c:55
 msgid "Private key for authentification by certificate"
-msgstr ""
+msgstr "កូនសោ​ឯកជន​សម្រាប់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយ​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
 #: modules/access/vnc.c:58
 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-msgstr ""
+msgstr "ក្រូម៉ា RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 #: modules/access/vnc.c:61
 msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​បង្ហាប់"
 
 #: modules/access/vnc.c:62
 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​បង្ហាប់​ការ​ផ្ទេរ​ពី 0 (គ្មាន) ទៅ 9 (អតិ.)"
 
 #: modules/access/vnc.c:63
 msgid "Image quality"
-msgstr ""
+msgstr "គុណភាព​រូបភាព"
 
 #: modules/access/vnc.c:64
 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "គុណភាព​រូបភាព ១ ដល់ ៩ (អតិ.)"
 
 #: modules/access/vnc.c:78
 msgid "VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC"
 
 #: modules/access/vnc.c:82
 msgid "VNC client access"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​កូន VNC"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
@@ -8879,41 +9028,21 @@ msgstr "ការ​បម្លែង​ក្រូម៉ា​វីដេអ
 
 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
-msgstr ""
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​ដោយ​ប្រើការ​ផ្គុំ NEON"
 
 #: modules/arm_neon/volume.c:38
 msgid "ARM NEON audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ARM NEON"
 
 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
+msgstr "ក្រូម៉ា​វីដេអូ ARM NEON YUV->RGBA"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​គួរត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -8921,11 +9050,11 @@ msgstr ""
 "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់ ។ ១ ​ប្រសិនបើ​ព័ត៌មាន​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ បើ​មិន​"
 "ដូច្នោះ​ទេ ០ (លំនាំដើម ១) ។"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​នៅ​រៀងរាល់ n កញ្ចប់​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
@@ -8933,11 +9062,11 @@ msgstr ""
 "កំណត់​ភាព​ញឹកញាប់​ដែល​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ។ ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​នៅ​រៀងរាល់ n "
 "កញ្ចប់​អូឌីយ៉ូ (លំនាំដើម ៤)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ជូនដំណឹង​ស្ងាត់​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
@@ -8945,11 +9074,11 @@ msgstr ""
 "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ជូនដំណឹង​ស្ងាត់​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់ (លំនាំដើម ១) ។ ១ ​ប្រសិនបើ​ព័ត៌មាន​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​"
 "ផ្ញើ បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ ០ (លំនាំដើម ១) ។"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
 msgid "Time window to use in ms"
-msgstr ""
+msgstr "បង្អួច​ពេលវេលា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​គិតជា​ មិ.វិ."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
@@ -8958,11 +9087,11 @@ msgstr ""
 "បង្អួច​ពេលវេលា​អំឡុង​ពេល​វាស់​ស្ទង់​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​គិតជា មិ.វិ. សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​ស្ងាត់ ។ ក្នុង​អំឡុង​ពេល​នេះ "
 "ប្រសិនបើ​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្រោម​កម្រិត​ពន្លឺ​ ការ​ជូន​ដំណឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ (លំនាំដើម ៥០០០) ។"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​អប្បបរមា​ដែល​ត្រូវ​ឲ្យ​កើត​មាន​ការ​ជូនដំណឹង"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
@@ -8970,11 +9099,11 @@ msgstr ""
 "កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​ត្រូវ​ទទួល​ដើម្បី​ឡើង​ដល់​ការ​ជូនដំណឹង ។ ក្នុង​អំឡុង​ពេល​នេះ ប្រសិនបើ​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្រោម​កម្រិត​ពន្លឺ "
 "ការ​ជូន​ដំណឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ (លំនាំដើម ០.១) ។"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
 msgid "Time between two alarm messages in ms"
-msgstr ""
+msgstr "រយៈពេល​រវាង​សារ​ជូនដំណឹង​ពីរ​គិតជា មិ.វិ."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
@@ -8982,23 +9111,11 @@ msgstr ""
 "ពេល​វេលា​រវាង​សារ​ជូនដំណឹង​ពីរ​គិតជា មិ.វិ. ។ តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចៀសវាង​តិត្ថិភាព​ការ​ជូនដំណឹង "
 "(លំនាំដើម ២០០០) ។"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"កំណត់ ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់ TCP គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ audiobargraph_v "
-"(លំនាំដើម ១) ។"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr "ផ្នែក​អូឌីយ៉ូ​របស់​មុខងារ BarGraph"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid "Audiobar Graph"
 msgstr "ក្រាហ្វិក​របារ​អូឌីយ៉ូ"
 
@@ -9029,7 +9146,7 @@ msgstr "វិមាត្រ​លក្ខណៈ"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "á\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\92á\9e»á\9e\84á\9e\94á\9e¶á\9e\9f​ខាងឆ្វេង​ខាងមុខ និង​អ្នក​ស្ដាប់​គិត​ជា​ម៉ែត្រ ។"
+msgstr "á\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\9cá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\9aâ\80\8b​ខាងឆ្វេង​ខាងមុខ និង​អ្នក​ស្ដាប់​គិត​ជា​ម៉ែត្រ ។"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
@@ -9064,64 +9181,65 @@ msgstr "បែបផែន​កាស​លំហ​និម្មិត"
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "បែបផែន​កាស"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "ប្រើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ downmix"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 "ជម្រើស​នេះ​នឹង​ជ្រើស​ក្បួន​ដោះស្រាយ downmix ស្តេរ៉េអូ​ទៅ​ម៉ូណូ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​លាយ​ឆានែល​កាស "
-"á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\96á\9f\84á\9e\9aá\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84 ។"
+"á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\9a។"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr "ជម្រើស​នេះ​បញ្ឈប់​​ឆានែល​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទាំងអស់​លើក​លែង​តែ​ឆានែល​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear left"
 msgstr "ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear right"
 msgstr "ខាង​ស្ដាំ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Low-frequency effects"
 msgstr "បែបផែន​ប្រេកង់​ទាប"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Side left"
 msgstr "ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Side right"
 msgstr "ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear center"
 msgstr "កណ្ដាល​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ពី​ស្តេរ៉េអូ​​ទៅ​ម៉ូណូ"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "របៀប​សំឡេង​ស្តេរ៉េអូ"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
 msgid "Audio channel remapper"
-msgstr ""
+msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​របស់ remapper"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
@@ -9135,7 +9253,7 @@ msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​កា
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "ការ​ពន្យារ​ពេល​សំឡេង"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
@@ -9177,7 +9295,7 @@ msgstr "អត្រា​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ជ
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
 msgid "Feedback gain"
-msgstr ""
+msgstr "មតិ​ត្រឡប់​កើន​ឡើង"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
@@ -9199,8 +9317,8 @@ msgstr "ស្ងួត​ចម្រុះ"
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "កម្រិត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
 msgid "RMS/peak"
 msgstr "RMS/peak"
 
@@ -9232,16 +9350,16 @@ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
 msgstr "កំណត់​កម្រិត​ពន្លឺ​គិត​ជា dB (-៣០ ... ០) ។"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
 msgid "Ratio"
 msgstr "សមាមាត្រ"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
-msgstr "កំណត់​​វិទ្យុ (n:1) (១ ... ២០)."
+msgstr "កំណត់​​វិទ្យុ (n:1) (១ ... ២០)"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
 msgid "Knee radius"
 msgstr "Knee radius"
 
@@ -9249,7 +9367,7 @@ msgstr "Knee radius"
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
 msgstr "កំណត់ knee radius គិត​ជា dB (១ ... ១០) ។"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
 msgid "Makeup gain"
 msgstr "កើន​ឡើង"
 
@@ -9257,7 +9375,7 @@ msgstr "កើន​ឡើង"
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
 msgstr "កំណត់​ការ​កើន​ឡើង​គិត​ជា dB (០ ... ២៤) ។"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
 msgid "Compressor"
 msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាប់"
@@ -9324,7 +9442,7 @@ msgstr "អេហ្គុយ​ការកំណត់​ស្រេច"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "ការ​កំណត់ស្រេច​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អេហ្គុយ ។"
+msgstr "ការ​កំណត់ស្រេច​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អេហ្គុយ ។"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
@@ -9341,12 +9459,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Use VLC frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​បន្ទះ​ប្រកង់ VLC"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​បន្ទះ​ប្រេកង់ VLC ។ បើមិនដូច្នេះទេ ប្រើ​បន្ទះ​ប្រេកង់​ស្តង់ដារ ISO ។"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
@@ -9354,7 +9472,7 @@ msgstr "ការ​ហុច​ពីរ"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "ត្រង​អូឌីយ៉ូ​ពីរ​ដង ។ វា​ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​ដែល​កាន់​តែ​ខ្លាំង ។"
+msgstr "ត្រង​អូឌីយ៉ូ​ពីរ​ដង ។ វា​ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​ដែល​កាន់​តែ​ខ្លាំង។"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
@@ -9368,100 +9486,105 @@ msgstr "កំណត់​ការ​កើន​ឡើង​សកល​គិ
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "អេហ្គុយ​ដែល​មាន ១០ ក្រុម"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "អេហ្គុយ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "រាបស្មើ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "ក្លាសីក"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "ក្លឹប"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
-msgstr "á\9e\89á\9e¶á\9e\80á\9f\8b"
+msgstr "á\9e\9aá\9e¶á\9f\86"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "បាស​ពេញ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "បាស​ពេញ និង​សំឡេង​បី"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "សំឡេង​បី​ពេញ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "កាស"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "សាល​ធំ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "ផ្ទាល់"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "ជប់លៀង"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
-msgstr "ពេញនិយម"
+msgstr "ពេញនិយម"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
-msgstr "រ៉េហ្កាអេ"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "រ៉ក់"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "ស្កា"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "ទន់"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "តិចណូ"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:58
 msgid "Gain multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "ទទួល​បាន​ការ​បង្កើន"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:59
 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើន ឬ​បន្ថយ​ការ​ទទួល​បាន (លំនាំដើម 1.0)"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:63
 msgid "Gain control filter"
-msgstr ""
+msgstr "ទទួល​បាន​តម្រង​បញ្ជា"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "ខារ៉ាអូខេ"
 
@@ -9582,27 +9705,27 @@ msgstr "ប្រភេទ​កម្មវិធី​បម្លែង​អ
 msgid ""
 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
-msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9f\87á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84á\9f\97â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9a á\9f\94 á\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9bá\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\94 ។"
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9f\87á\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84á\9f\97â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9a á\9f\94 á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e¢â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\95á\9e»á\9e\8fâ\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\99á\9eºá\9e\8f á\9e\81á\9e\8eá\9f\88â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\84á\9e\99។"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
 msgid "Sinc function (best quality)"
-msgstr ""
+msgstr "អនុគមន៍​ស៊ីនុស (គុណភាព​ល្អ​បំផុត)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
 msgid "Sinc function (medium quality)"
-msgstr ""
+msgstr "អនុគមន៍​ស៊ីនុស (គុណភាព​មធ្យម)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Sinc function (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "អនុគមន៍​ស៊ីនុស (លឿន)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Zero Order Hold (fastest)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Linear (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "លីនេអ៊ែរ (លឿន​បំផុត)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
 msgid "SRC resampler"
@@ -9622,7 +9745,7 @@ msgstr "កម្មវិធី​មាត្រដ្ឋាន​ចង្វ
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ចង្វាក់"
+msgstr "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
@@ -9654,7 +9777,7 @@ msgstr "ទំហំ​បន្ទប់"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "កំណត់​ផ្ទៃ​និម្មិត​របស់​បន្ទប់​ដែល​បាន​ត្រាប់​តាម​ដោយ​តម្រង ។"
+msgstr "កំណត់​ផ្ទៃ​និម្មិត​របស់​បន្ទប់​ដែល​បាន​ត្រាប់​តាម​ដោយ​តម្រង។"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
@@ -9665,29 +9788,29 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "ទទឹង​បន្ទប់​និម្មិត"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
 msgstr "សើម"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
 msgstr "ស្ងួត"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8b"
+msgstr "á\9e\9fá\9e¾á\9e\98"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Audio Spatializer"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Spatializer"
@@ -9698,10 +9821,12 @@ msgid ""
 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
 "thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
+"តម្រង​នេះ​ធ្វើឲ្យ​បែបផែន​ស្តេរ៉េអូ​ប្រសើរ​ឡើង​ដោយ​បន្ថយ​បែបផែន​ម៉ូណូ (សញ្ញា​ទូទៅ​សម្រាប់​ឆានែល) និង​ដោយ​ការ​"
+"ពន្យារ​សញ្ញា​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ និង​ច្រាស​មកវិញ ដែល​ធ្វើឲ្យ​បែបផែន​ស្តេរ៉េអូ​ខ្លាំង​ជាង។"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
-msgstr ""
+msgstr "រយៈពេល​គិតជា​មិល្លីវិនាទី​នៃ​ការ​ពន្យារ​សញ្ញា​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ និង​ច្រាស​មកវិញ។"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
 msgid ""
@@ -9709,10 +9834,12 @@ msgid ""
 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
 "widening effect."
 msgstr ""
+"ចំនួន​ការ​ទទួល​ពន្យារ​សញ្ញា​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ និង​ច្រាស​មកវិញ។ ផ្ដល់​បែបផែន​ពន្យារ​សញ្ញា​ខាង​ឆ្វេង​ក្នុង​លទ្ធផល​"
+"ខាងស្ដាំ និង​ច្រាស​មកវិញ ដែល​ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​ខ្លាំង​ជាង។"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
 msgid "Crossfeed"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បញ្ចេញ​ខ្វែង"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
@@ -9720,36 +9847,38 @@ msgid ""
 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
 "channels."
 msgstr ""
+"ការ​បញ្ចេញ​ខ្វែង​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ​ជាមួយ​​ដំណាក់កាល​បម្លែង។ វា​ជួយ​បន្ថយ​សំឡេង​ម៉ូណូ។ បើ​តម្លៃ ១ វា​នឹង​បោះបង់​"
+"សញ្ញា​ទៅ​ទាំងអស់​ចំពោះ​ឆានែល​ទាំង​ពីរ។"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
 msgid "Dry mix"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​លាយ​ស្ងួត"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
 msgid "Level of input signal of original channel."
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​សញ្ញា​បញ្ចូល​របស់​ឆានែល​ដើម។"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
 msgid "Stereo Enhancer"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ស្តេរ៉េអូ​ប្រសើរ​ឡើង"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
 msgid "Simple stereo widening effect"
-msgstr ""
+msgstr "បែបផែន​ពង្រីក​ស្តេរ៉េអូ​ធម្មតា"
 
 #: modules/audio_mixer/float.c:49
 msgid "Single precision audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ជាក់លាក់​តែមួយ"
 
 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
 msgid "Integer audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ចំនួន​គត់"
 
 #: modules/audio_output/adummy.c:37
 msgid "Dummy audio output"
 msgstr "គ្មាន​កន្លែង​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ​ឡើយ"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
 msgid "Audio output device"
 msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
 
@@ -9757,16 +9886,18 @@ msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
 msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ចេញ (ប្រើ​វាក្យសម្ពន្ធ ALSA) ។"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid "Audio output channels"
 msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
 "through is active."
 msgstr ""
+"ឆានែល​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ។ បើ​ការ​បញ្ចូល​មាន​ច្រើន​ឆានែល​ជាង​ការ​បញ្ចេញ នោះ​វា​នឹង​លាយ​"
+"បន្ទាប។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ នៅ​ពេល​ដែល​ការ​ឆ្លងកាត់​ឌីជីថល​សកម្ម។"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
@@ -9786,17 +9917,17 @@ msgstr "Surround 5.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "Surround 7.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "បរាជ័យ​អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
@@ -9823,111 +9954,113 @@ msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
 
 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
 msgid "Android AudioTrack audio output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​របស់ Android AudioTrack"
 
-#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
 msgid "AudioUnit output for iOS"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​ឯកតា​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់ iOS"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:69
 msgid "Last audio device"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ចុងក្រោយ"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "លទ្ធផល HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:359
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "ឧបករណ៍​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ជ្រើស គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ទាំងស្រុង​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង ។"
+msgstr "ឧបករណ៍​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ជ្រើស គឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទាំងស្រុង​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង។"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:556
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​គឺ​មិនá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\91á\9f\81"
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​គឺ​មិនâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\91á\9f\81"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
+"អ្នក​គួរតែ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្លង់​ធុងបាស​របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង \"ការ​រៀបចំ​មីឌី​អូឌីយ៉ូ\" នៅក្នុង /Applications/"
+"Utilities ។ VLC នឹង​បញ្ចេញ​តែ​ស្តេរ៉េអូ​ប៉ុណណ្ណោះ។"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
 msgid "System Sound Output Device"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចេញ​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (លទ្ធផល​អ៊ិនកូដ)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:108
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:109
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:111
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\92á\9e»á\9e\84á\9e\94á\9e¶á\9e\9f"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\9a"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:112
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\92á\9e»á\9e\84á\9e\94á\9e¶á\9e\9f​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ ជម្រើស​នេះ​មិន​​បញ្ចូល​គ្នា​ទេ ! ដូច្នេះ​គ្មាន ឧ. "
+"á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\9aâ\80\8b​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ ជម្រើស​នេះ​មិន​​បញ្ចូល​គ្នា​ទេ ! ដូច្នេះ​គ្មាន ឧ. "
 "ស្តេរ៉េអូ -> ការ​បម្លែង 5.1 ។"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:116
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ក្នុង​តម្លៃ​រាប់​រយ decibels (dB) ។"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ DirectX"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "ចំនួន​ឆានែល​លទ្ធផល"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"តាម​លំនាំដើម (0) ឆានែល​ទាំងអស់​នឹម​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ប៉ុន្តែ​អ្នក​ត្រូវ​ដាក់​កម្រិត​ចំនួន​ឆានែល​នៅ​ទីនេះ ។"
+"á\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 (0) á\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\98â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80 á\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\91á\9e¸á\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9f\94"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "បន្ថែម​បឋមកថា WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "ជំនួស​ឲ្យ​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​ដើម អ្នក​អាច​បន្ថែម​បឋមកថា WAV ទៅកាន់​ឯកសារ​បាន ។"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "ឯកសារ​​ដែល​នឹង​ត្រូវ​សរសេរ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ទៅ ។ (\"-\" សម្រាប់ stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
 msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\89á\9f\80á\9e\9c​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\93â\80\8b​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
@@ -9939,15 +10072,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "á\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e¼á\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\89á\9f\80á\9e\9c"
+msgstr "á\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e¼á\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\93"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e· á\9e\93á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\89á\9f\80á\9e\9c JACK ដែល​ឈ្មោះ​របស់​វា​ផ្គូផ្គង​នឹង​កន្សោម​"
-"ទៀងទាត់​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e· á\9e\93á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\93 JACK ដែល​ឈ្មោះ​របស់​វា​ផ្គូផ្គង​នឹង​កន្សោម​"
+"ទៀងទាត់​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
@@ -9963,7 +10096,7 @@ msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ត្រ
 
 #: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84​របៀប​ពិសេស ។"
+msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e​របៀប​ពិសេស ។"
 
 #: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
@@ -9975,43 +10108,48 @@ msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​
 msgid "K Audio Interface audio output"
 msgstr "អូឌីយ៉ូ​ចេញ​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​អូឌីយ៉ូ K"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
 msgid "OpenSLES audio output"
 msgstr "អូឌីយ៉ូ​ចេញ OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
 msgid "OpenSLES"
 msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:68
+#: modules/audio_output/oss.c:69
 msgid "OSS device node path."
-msgstr ""
+msgstr "ផ្លូវ​ថ្នាំង​ឧបករណ៍ OSS ។"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:72
+#: modules/audio_output/oss.c:73
 msgid "Open Sound System audio output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​បើក​ចំហ"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Pulseaudio"
 
 #: modules/audio_output/sndio.c:39
 msgid "OpenBSD sndio audio output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ OpenBSD sndio"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:30
 msgid "Software gain"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ទទួល​យក​កម្មវិធី"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:31
 msgid "This linear gain will be applied in software."
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ទទួល​យក​លីនេអ៊ែ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី។"
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ វីនដូ GDI"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -10019,19 +10157,19 @@ msgstr ""
 "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ពិសេស ឬ​ទុក​ឲ្យ​វីនដូ​ជា​អ្នក​ជ្រើស (លំនាំដើម) ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​គឺ​តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់​ផ្ដើម VLC "
 "ឡើងវិញ ។"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:150
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
 msgid "WaveOut audio output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ WaveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:706
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "ប្រើ​លទ្ធផល float32"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -10059,11 +10197,11 @@ msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ AES3/SMPTE 302M"
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "កម្មវិធី​​វេច​ខ្ចប់​អូឌីយ៉ូ AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:50
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ដើម/កំណត់​ហេតុ"
 
-#: modules/codec/araw.c:59
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ដើម"
 
@@ -10104,41 +10242,46 @@ msgstr ""
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ​/​អូឌីយ៉ូ FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "ការ​ឌិកូដ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ​/​អូឌីយ៉ូ FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់​"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "កំហុស​ការ​បត់បែន"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"libavcodec អា​មាន​កំហុស​បន្តិចបន្តួច។\n"
+"ទោះជាយ៉ាងណា ជាមួយ​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​កំហុស (មាន​ដូចជា​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ ISO MPEG-4 ពី M$) វា​អាច​"
+"មាន​កំហុស​ជាច្រើន។\n"
+"ជួរ​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​គឺ​ចាប់ពី 0 ទៅ 4 (0 គឺ​បិទ​កំហុស​បន្តិចបន្តួច​ទាំងអស់)។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "កំហុស​នៅ​ជុំវិញ​ការងារ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10162,12 +10305,12 @@ msgstr ""
 "វា​ត្រូវ​តែ​ជា​ផល​បូក​នៃ​តម្លៃ ។ ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​ជួសជុល \"ac vlc\" និង \"ump4\" គឺ​យើង​ត្រូវ​បញ្ចូល​លេខ "
 "40 ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "លឿន​ឡើង"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -10175,20 +10318,20 @@ msgstr ""
 "អ៊ិនកូឌ័រ​អាច​ឌិកូដ​តាម​ផ្នែក ឬ​រំលង​ស៊ុម​បាន នៅ​ពេល​ដែល​វា​គ្មាន​ពេលវេលា​គ្រប់គ្រាន់ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ចំពោះ​"
 "ថាមពល​ស៊ីភីយូ​ទាប ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "អនុញ្ញាត​ដំណោះស្រាយ​ល្បឿន​"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr "អនុញ្ញាត​ដំណោះស្រាយ​បង្កើន​ល្បឿន​សមស្រប​ដែល​មិន​ជាក់លាក់ ។ លឿន​ប៉ុន្តែ​មាន​កំហុស​ច្រើន ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "រំលង​ស៊ុម (លំនាំដើម=០)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10196,45 +10339,39 @@ msgstr ""
 "តម្រូវ​ឲ្យ​រំលង​ស៊ុម​ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​ឌិកូដ (-១=គ្មាន ០=លំនាំដើម ១=B-frames ២=P-frames ៣=B+P "
 "frames ៤=ស៊ុម​ទាំងអស់) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "រំលង idct (លំនាំដើម=០)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"តម្រូវ​ឲ្យ​រំលង idct ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ស៊ុម(-១=គ្មាន ០=លំនាំដើម ១=B-"
+"frames ២=P-frames ៣=B+P frames ៤=ស៊ុម​ទាំងអស់)។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-msgid "Discard cropping information"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "របាំង​បំបាត់​កំហុស"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "កំណត់​របាំង​បំបាត់​កំហុស FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Codec name"
 msgstr "កូឌិក​ឈ្មោះ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr "​កូឌីក​ឈ្មោះ libavcodec ខាង​ក្នុង"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "វ៉ិចទ័រ​ចលនា​ដែល​​មើល​ឃើញ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10250,11 +10387,11 @@ msgstr ""
 "៤ - ធ្វើឲ្យ​មើល​ឃើញ​ត្រឡប់​ទៅ MVs ដែល​បាន​ស្មាន​នៃ​ស៊ុម B\n"
 "ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​មើល​ឃើញ​វ៉ិចទ័រ​ទាំងអស់ លុះត្រាតែ​ដាក់​តម្លៃ ៧ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "រំលង​​តម្រង​រង្វិល​ជុំ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10262,83 +10399,83 @@ msgstr ""
 "រំលង​តម្រង​រង្វិល​ជុំ (aka deblocking) ជាទូទៅ​ធ្វើឲ្យ​មាន​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​បែបផែន​គុណភាព ។ ទោះ​យ៉ាងណា "
 "វា​ផ្ដល់​ឲ្យ​នូវ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ខ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​​ការ​កំណត់​ខ្ពស់ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
 msgstr "ការ​ឌិកូដ​ផ្នែក​រឹង"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ការ​ឌិកូដ​ផ្នែក​រឹង​នៅ​ពេល​ដែលមាន ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "VDA output pixel format"
-msgstr ""
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ភីកសែល​លទ្ធផល VDA"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "The pixel format for output image buffers."
-msgstr ""
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ភីកសែល​សម្រាប់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​រូបភាព​លទ្ធផល។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
 msgstr "សែស្រឡាយ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
 msgstr "ចំនួន​សែស្រឡាយ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ឌិកូដ ០ មានន័យថា​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "សមាមាត្រ​របស់​ស៊ុម​សោ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​កូដ​សម្រាប់​ស៊ុម​សោ​មួយ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "សមាមាត្រ​របស់​ស៊ុម B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "ចំនួន​ស៊ុម B ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​កូដ​រវាង​ស៊ុម​សេចក្ដី​យោង​ពីរ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "ភាព​ស្រដៀងគ្នា​នៃ​អត្រា​ប៊ីត​វីដេអូ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​អត្រាប៊ីត​វីដេអូ​គិត​ជា kbit/s ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ត្របាញ់"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​សម្រាប់​ស៊ុម​ត្របាញ់ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ត្របាញ់"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ត្របាញ់ ។ វា​ត្រូវការ​ស៊ីភីយូ​ខ្ពស់ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ជាមុន"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ជាមុន ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "អត្រា​វត្ថុ​បញ្ជា​ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10346,19 +10483,19 @@ msgstr ""
 "អត្រា​វត្ថុ​បញ្ជា​ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន (គិតជា គីឡូបៃ) ។ អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​កាន់តែ​ធំ នឹង​អនុញ្ញាត​"
 "អត្រា​វត្ថុ​បញ្ជា​កាន់តែ​ប្រសើរ ប៉ុន្តែ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ការ​ពន្យារពេល​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "អត្រា​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​បង្ខំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "អត្រា​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​បង្ខំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "កត្តា​ការ​កំណត់​បរិមាណ I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10366,12 +10503,12 @@ msgstr ""
 "កត្តា​ការ​កំណត់​បរិមាណ​របស់​ស៊ុម I ដោយ​ប្រៀប​ធៀប​ទៅ​នឹង​ស៊ុម P (ឧទាហរណ៍ 1.0 => qscale ដូចគ្នា​សម្រាប់​ស៊ុម "
 "I និង P) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "ការ​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10379,11 +10516,11 @@ msgstr ""
 "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​កាត់បន្ថយ​ភាព​រំខាន ដើម្បី​បន្ទាប​ប្រវែង​អ៊ិនកូដ និង​អត្រា​ប៊ីត នៅ​លើ​ការ​ចំណាយ​ស៊ុម​គុណភាព​"
 "ទាប ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "ម៉ាទ្រីស​ការ​កំណត់​បរិមាណ MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10392,17 +10529,17 @@ msgstr ""
 "ប្រើ​ម៉ាទ្រីស​ការ​កំណត់​បរិមាណ MPEG4 សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ MPEG2 ។ ជាទូទៅ​វា​ផ្ដល់​នូវ​រូបភាព​ដែល​មាន​រូបរាង​"
 "ស្អាត ប៉ុន្តែ​វា​នៅ​មាន​ភាព​ឆបគ្នា​ជាមួយ​នឹង​ឌិកូឌ័រ MPEG2 ស្តង់ដារ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "កម្រិត​គុណភាព"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr "កម្រិត​គុណភាព​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​របស់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា (វា​អាច​ធ្វើឲ្យ​ការ​អ៊ិនកូដ​យឺត​ខ្លាំង) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10413,35 +10550,35 @@ msgstr ""
 "ការ​កំណត់​បរិមាណ trellis បន្ទាប់​មក​អត្រា​នៃ​ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា (hq) និង​បង្កើន​ការ​កាត់​"
 "បន្ថយ​ភាព​រំខាន ដើម្បី​ផ្ដល់​ភាព​​ងាយស្រួល​ដល់​ភារកិច្ច​អ៊ិនកូឌ័រ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​វីដេអូ​អប្បបរមា"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​វីដេអូ​អប្បបរមា ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​វីដេអូ​អតិបរមា"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​វីដេអូ​អតិបរមា ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "ការ​កំណត់​បរិមាណ​ជន្លង់"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "បើក​ការ​កំណត់​បរិមាណ​ជន្លង់ (អត្រា​ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់​មេគុណ​ប្លុក) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​ថេរ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10449,57 +10586,57 @@ msgstr ""
 "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​វីដេអូ​ថេរ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ VBR (តម្លៃ​ដែល​អាច​ទទួល​យក​បាន​គឺ ៖ 0.01 ដល់ "
 "255.0) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "ការ​ប្រព្រឹត្តិ​តាម​ស្តង់ដារ​តឹងរ៉ឹង"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr "តម្រូវ​តាម​ស្តង់ដារ​នៅ​ពេល​អ៊ិនកូដ (តម្លៃ ៖ -២ ទៅ ២)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "ដាក់​​របាំង​កម្រិត​ពន្លឺ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "បង្កើន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ macroblocks ភ្លឺ​ខ្លាំង(លំនាំដើម ៖ 0.0) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "ភាព​ងងឹត​របស់​របាំង"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "បង្កើន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ macroblocks ងងឹត​ខ្លាំង (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "ដាក់​របាំង​ចលនា"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 "បង្កើន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ macroblocks ជាមួយ​នឹង​ភាព​ស្មុគស្មាញ​ខ្ពស់ (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "ដាក់​របាំង​ស៊ុម"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr "បង្កើន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ macroblocks នៅ​ព្រំ​ដែន​របស់​ស៊ុម (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "ការ​បញ្ចេញ​កម្រិត​ពន្លឺ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10507,11 +10644,11 @@ msgstr ""
 "បំបាត់​បណ្ដុំ​ពន្លឺ​នៅ​ពេល​ដែល PSNR មិន​មាន​អ្វី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ច្រើន (លំនាំដើម​ ៖ 0.0) ។ ​H264 អនុសាសន៍​ការ​"
 "បញ្ជាក់ -4 ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "ការ​បំបាត់ Chrominance"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10519,33 +10656,36 @@ msgstr ""
 "បំបាត់​ប្លុក chrominance នៅ​ពេល​ដែល​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ PSNR អ្វី​ច្រើន​នោះ (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។ ការ​"
 "បញ្ជាក់ H264 ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៧ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "បញ្ជាក់​ទម្រង់​អូឌីយ៉ូ AAC ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
 "enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ទម្រង់​អូឌីយ៉ូ AAC ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ស្ទ្រីម​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ។ វា​មាន​ជម្រើស​ដូច​ខាងក្រោម៖ "
+"ចម្បង, ទាប, ssr (មិន​គាំទ្រ), ltp, hev1, hev2 (លំនាំដើម៖ ទាប) hev1 ហើយ hev2 គឺ​បច្ចុប្បន្ន​"
+"ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​តែ​ជាមួយ libfdk-aac បាន​បើក libavcodec ប៉ុណ្ណោះ"
 
 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" គឺ​គ្មាន​អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ​ទេ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" គឺ​គ្មាន​អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ទេ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
@@ -10556,30 +10696,63 @@ msgid ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
+"វា​ហាក់​ដូចជា​ការ​ដំឡើង Libav/FFmpeg (libavcodec) របស់​អ្នក​ខ្វះ​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​ដូច​ខាងក្រោម៖\n"
+"%s​។\n"
+"បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​អំពី​របៀប​កែ​វា​ទេ អ្នក​អាច​សួរ​រក​ជំនួយ​ពី​ការ​ចែកចាយ​របស់​អ្នក។\n"
+"\n"
+"នេះ​មិនមែន​ជា​កំហុស​ខាងក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ទេ។\n"
+"សូម​កុំ​ទាក់ទង​ម​ក​គម្រោង VideoLAN អំពី​បញ្ហា​នេះ។\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "រូបភាព​រង"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​អ៊ិនកូឌ័រ​បានទេ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
-msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ PNG"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "420YpCbCr8Planar"
-msgstr ""
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "422YpCbCr8"
-msgstr ""
+msgstr "422YpCbCr8"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
-msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-msgstr ""
+msgstr "ក្របខណ្ឌ​ការងារ Video Decode Acceleration (VDA)"
 
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
@@ -10623,219 +10796,6 @@ msgstr "ឌិកូឌ័រ Dummy"
 msgid "Dump decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ​មិនល្អ"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "កត្តា​គុណភាព​ថេរ"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "ប្រសិនបើ​អត្រា​ប៊ីត=០ ប្រើ​តម្លៃ​នេះ​សម្រាប់​គុណភាព​ថេរ"
-
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "អត្រាប៊ីត CBR (kbps)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "តម្លៃ > ០ បើក​របៀប​អត្រា​ប៊ីត​ថេរ"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "បើក​ការ​សរសេរ​កូដ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"ការ​សរសេរ​កូដ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់​មិន​អើពើ​អត្រា​ប៊ីត និង​ការ​កំណត់​គុណភាព​ទេ ដែល​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ការ​បង្កើត​"
-"វត្ថុ​ដើម​ឡើងវិញ​យ៉ាង​ល្អ"
-
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "តម្រង​ជាមុន"
-
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "បើក​ការ​ត្រង​ជាមុន​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "មេដ្យាន​ដែលមានកម្ពស់​កណ្ដាល"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "ដំណាក់កាល​លីនេអ៊ែរ​ចតុកោណកែង"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "ដំណាក់កាល​លីនេអ៊ែរ​អង្កត់ទ្រូង"
-
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "ចំនួន​​តម្រង​​ជា​មុន"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "តម្លៃ​កាន់តែ​ខ្ពស់​អនុវត្ត​ការ​ត្រង​ជា​មុន​កាន់តែ​ច្រើន"
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr "យក​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ​ការ​បម្លែង​វីដេអូ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​នោះ"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "ចម្ងាយ​ស៊ុម​​ចន្លោះ 'P'"
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "ចំនួន​ស៊ុម 'P' ក្នុង​មួយ GOP"
-
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "របៀប​ដាក់​កូដ​រូបភាព"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"វាល​សរសេរ​កូដ​ជា​កន្លែង​ដែល​វាល​ត្របាញ់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​កូដ​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ដូច​បាន​ដាក់​ផ្ទុយគ្នា​ទៅកាន់​ស៊ុម​ "
-"pseudo-progressive"
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ - អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ៊ិនកូដឌ័រ​សម្រេច​លើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល (ល្អ​បំផុត)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "តម្រូវ​ស៊ុម​កូដ​ជា​រូបភាព​តែ​មួយ"
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "តម្រូវ​ស៊ុម​កូដ​ជា​វាល​ត្របាញ់​បំបែក"
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "ទទឹង​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "កម្ពស់​របស់​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "ប្លុក​ត្រួត​លើ​គ្នា (%)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "ចំនួន​ដែល​ប្លុក​ចលនា​នីមួយៗ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ត្រួតលើគ្នា​ដោយ​អ្នក​ជិតខាង​របស់​វា"
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "ប្រវែង​ប្លុក​ផ្ដេក​សរុប​រួម​ទាំង​ការ​ត្រួត​លើ​គ្នា"
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "ប្រវែង​ប្លុក​បញ្ឈរ​សរុប​រួម​ទាំង​ការ​ត្រួត​លើ​គ្នា"
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​នៅ​ក្នុង pels ។"
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "ផ្ទៃស្វែងរក ME ធម្មតា x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(មិនបានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ) អនុវត្តការ​ស្វែងរក​ចលនា​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្លុក​ឋានានុក្រម​ជា​មួយ​នឹង​ជួរ​ស្វែងរក​ "
-"+/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​សមាសភាគ​បី"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "ប្រើ​ក្រូម៉ា​ជា​ផ្នែក​នៃ​ដំណើរការ​វាយតម្លៃ​ចលនា"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "តម្រង DWT រូបភាព​ខាងក្នុង"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "បង្កប់​រូបភាព​តម្រង DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​របស់ DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "បាន​ស្គាល់​ជា​​កម្រិត DWT ផង​ដែរ"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "​បើក​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​ច្រើន"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "បើក​​កម្មវិធី​កំណត់​ច្រើន​ក្នុង​មួយ​ក្រុមរង (មួយ​ក្នុង​មួយ​ប្លុក​កូដ)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "បើក​ការ​កំណត់​ទីតាំង​ទំហំ"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "បិទ​កូដ​គណិតវិទ្យា"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr "ប្រើ​ប្រវែង​អថេរ​កូដ​ជំនួស​វិញ មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​ខ្ពស់"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "ជុំ​ក្នុង​មួយ​​ដឺក្រេ"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​វីដេអូ Dirac ដោយ​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​ស្វែងរក dirac"
-
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វត្ថុ DirectMedia"
@@ -10901,7 +10861,7 @@ msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​ចំណងជើង​រង
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "ចំណងជើង​រង DVB"
 
@@ -10917,81 +10877,81 @@ msgstr "គ្មាន​អ៊ិនកូឌ័រ"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ AAC (ប្រើ libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:431
 msgid "AAC extension"
 msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ AAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
 msgid "Encoder Profile"
-msgstr ""
+msgstr "ទម្រង់​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:42
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
 msgid "Encoder Algorithm to use"
-msgstr ""
+msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
 msgid "Enable spectral band replication"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ការ​ឆ្លើយតប​បន្ទះ​វិសាលគម"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:45
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
-msgstr ""
+msgstr "នេះ​ជា​លក្ខណ​ពិសេស​ជម្រើស​សម្រាប់​តែ​ទម្រង់ AAC-ELD ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
 msgid "VBR Quality"
-msgstr ""
+msgstr "គុណភាព VBR"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:48
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
-msgstr ""
+msgstr "គុណភាព​នៃ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ VBR (0=cbr, 1-5 vbr គុណភាព​ថេរ 5 គឺ​ល្អ​បំផុត"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:50
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
 msgid "Enable afterburner library"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​បណ្ណាល័យ afterburner"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
 "CPU usage (default is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "បណ្ណាល័យ​នេះ​នឹង​បង្កើត​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ដោយ​ចំណាយ​ការ​ប្រើប្រាស់​ស៊ីភីយូ​បន្ថែម (លំនាំដើម​គឺ​បើក)"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
-msgstr ""
+msgstr "របៀប​ដាក់​សញ្ញា​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ AOT"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:54
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
 "hierarchical"
-msgstr ""
+msgstr "1 គឺ​ច្បាស់​សម្រាប់ SBR ប៉ុន្តែ​មិន​ច្បាស់​សម្រាប់ PS (លំនាំដើម), 2 គឺ​មិន​ច្បាស់​សម្រាប់​លំដាប់"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:74
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
 msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​អូឌីយ៉ូ FDK-AAC"
 
 #: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -11001,23 +10961,23 @@ msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Flac"
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Flac"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "Sound fonts"
 msgstr "ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "បាន​ទាមទារ​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង​សម្រាប់​ការ​សំយោគ​កម្មវិធី ។"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
 msgid "Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទរ"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "Synthesis gain"
 msgstr "បង្កើន​ការ​បង្កើត"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
 "when many notes are played at a time."
@@ -11025,33 +10985,35 @@ msgstr ""
 "ការ​កើន​ឡើង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ចំពោះ​លទ្ធផល​ដែល​បាន​កើត​ឡើង ។ តម្លៃ​ខ្ពស់​អាច​មាន​តិត្ថិភាព នៅ​ពេល​ការ​សម្គាល់​"
 "ជា​ច្រើន​​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
 msgid "Polyphony"
-msgstr ""
+msgstr "ពហុ​សព្ទ"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
 msgid ""
 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
 "require more processing power."
 msgstr ""
+"ពហុ​សព្ទ​កំណត់​ពី​ចំនួន​សំឡេង​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ចាក់​ក្នុង​មួយ​ពេល។ តម្លៃ​កាន់តែ​ធំ​ត្រូវការ​ថាមពល​ដំណើរការ​កាន់តែ​"
+"ច្រើន។"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
 msgid "Reverb"
 msgstr "រំពង"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "កម្មវិធី​សំយោគ​មីឌី FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "មិន​បាន​រៀបចំ​ការ​សំយោគ​មីឌី"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
@@ -11063,13 +11025,50 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/g711.c:45
 msgid "G.711 decoder"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ G.711"
 
 #: modules/codec/g711.c:53
 msgid "G.711 encoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ G.711"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "ការ​ឌិកូដ"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Speex"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ XWD"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ XWD"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
@@ -11091,108 +11090,108 @@ msgstr "​ស្រមោល"
 msgid "Outline"
 msgstr "គ្រោង"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "ខ្មៅ"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "ប្រផេះ"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "ប្រាក់"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "ស"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "ត្នោត​ចាស់"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "ក្រហម"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "ស៊ីជម្ពូរ"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "លឿង"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "អូលីវ"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "បៃតង"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "ខៀវ​បៃតង​ក្រម៉ៅ"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "បៃតង​ខ្ចី"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "ស្វាយ"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "ខៀវ​ចាស់"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "ខៀវ"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:75
@@ -11335,7 +11334,7 @@ msgstr "ចំណងជើង​រង (កម្រិត​ខ្ពស់)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង​ដោយប្រើ libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
 msgstr "ស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ពុម្ពអក្សរ"
 
@@ -11363,9 +11362,28 @@ msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​អូឌីយ
 msgid "Linear PCM audio encoder"
 msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ PCM លីនេអ៊ែរ"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ openmash"
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
@@ -11375,111 +11393,386 @@ msgstr "ឌិកូឌ័រ​ស្រទាប់​អូឌីយ៉ូ MP
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​​ស្រទាប់​អូឌីយ៉ូ MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
-msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់​"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "ដោះ​លេខ​កូដ​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ Android MediaCodec"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "ឌីកូដឌ័រ​អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ (ដោយ​ប្រើ OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ (ដោយ​ប្រើ OpenMAX IL)"
 
 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
 msgid "OpenMAX IL video output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ OpenMAX IL"
 
-#: modules/codec/opus.c:62
+#: modules/codec/opus.c:66
 msgid "Opus audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ស្នាដៃ​កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/codec/opus.c:64
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
 msgid "Opus"
-msgstr ""
+msgstr "ស្នាដៃ"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "ស្នាដៃ​កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/png.c:91
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:66
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "ឌិកូឌ័រ​បណ្ណាល័យ QuickTime"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ PNG"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "á\9e\8cá\9e·á\9e\80á\9e¼á\9e\8cá\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98 Pseudo"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​វីដេអូ​ដើម Pseudo"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​អនុវត្ត​កម្មវិធី Intel Media SDK ​នៃ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ ប្រសិនបើ​មិន​មាន​ការ​បង្កើន​"
+"ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​វិដេអូ QuickSync នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ។"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
-msgid "Rate control method"
-msgstr "á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\9fá\9e¶á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "á\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\8a"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​លំដាប់​វីដេអូ"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ទម្រង់​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ច្បាស់លាស់។ បើ​អ្នក​មិន​មាន​ទេ ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​នឹង​កំណត់​​ទម្រង់​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ប្រភព​"
+"ផ្សេង ដូចជា​គុណភាព​បង្ហាញ និង​អត្រាប៊ីត។ ឧ.'high'"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:77
-msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eºâ\80\8bá\9e\90á\9f\81á\9e\9a"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\80á\9e¼á\9e\8a"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:78
-msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Constant bitrate mode (CBR)"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​កម្រិត​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ច្បាស់លាស់។ បើ​អ្នក​មិន​មាន​ទេ ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​នឹង​កំណត់​ទម្រង់​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ប្រភព​"
+"ផ្សេង ដូច​ជា​គុណភាព​បង្ហាញ និង​អត្រា​ប៊ីត។ ឧ. '4.2' សម្រាប់ mpeg4-part10 ឬ 'low' សម្រាប់ mpeg2"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:79
-msgid "Low Delay mode"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\99á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\94"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:80
-msgid "Lossless mode"
-msgstr "របៀប​បាត់បង់​តិច​បំផុត"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+"ចំនួន​រូបភាព​នៅ​ក្នុង GOP (Group of Pictures); បច្ចុប្បន្ន បើ GopPicSize=0 នោះ​ទំហំ GOP គឺ​មិន​"
+"បាន​បញ្ជាក់។ បើ GopPicSize=1 នោះ​គឺ​មានតែ I-frames ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ។"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:81
-msgid "Constant lambda mode"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e¡á\9e¶á\9e\98á\9e\8aá\9e¶â\80\8bá\9e\90á\9f\81á\9e\9a"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\99á\9f\84á\9e\84"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:82
-msgid "Constant error mode"
-msgstr "របៀប​កំហុស​ថេរ"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+"ចម្ងាយ​រវាង I- ឬ P- key frames; ប្រសិនបើ​វា​សូន្យ រចនាសមព័ន្ធ GOP គឺ​មិន​បាន​បញ្ជាក់។ ចំណាំ៖ បើ "
+"GopRefDist = 1 នោះ​គឺ​មិន​មាន B- ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទេ។"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:83
-msgid "Constant quality mode"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\90á\9f\81á\9e\9a"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "á\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:87
-msgid "GOP structure"
-msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ GOP"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"ទិសដៅ​ប្រើប្រាស់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ជ្រើស​រវាង​តុល្យភាព រវាង​គុណភាព និង​ល្បឿន។ តម្លៃ​ដែល​អនុញ្ញាត​គឺ៖ 'speed', "
+"'balanced' និង 'quality' ។"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:88
-msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr "á\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92 GOP á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8b á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e¢á\9f\8aá\9e·á\9e\93á\9e\80á\9e¼á\9e\8aâ\80\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9b IDR"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:100
+#: modules/codec/qsv.c:92
 msgid ""
-"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
-"previous or future pictures."
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
 msgstr ""
-"គ្មាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថេរ​ទេ ។ រូបភាព​អាច​ត្រូវ​បាន​ចេញ ឬ​ចូល និង​សំដៅ​ទៅលើ​រូបភាព​មុន ឬ​រូបភាព​អនាគត ។"
+"សម្រាប់ H.264, IdrInterval បញ្ជាក់​ចន្លោះ​ពេល IDR-frame នៅ​ក្នុង​លក្ខខណ្ឌ​របស់ I- frames; "
+"បើ IdrInterval=0 នោះ I-frame ទាំងអស់​គឺជា IDR-frame ។ បើ IdrInterval=1 នោះ I-"
+"frame ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់​គឺជា IDR-frame ។ សម្រាប់ MPEG2, IdrInterval កំណត់​លំដាប់​ចន្លោះ​ពេល​"
+"ក្បាល​នៅ​ក្នុង​លក្ខខណ្ឌ​របស់ I-frames ។ បើ IdrInterval=N នោះ SDK នឹង​បញ្ចូល​លំដាប់​ក្បាល​នៅ​មុន "
+"Nth I-frame នីមួយៗ។ បើ IdrInterval=0 (លំនាំដើម) នោះ SDK នឹង​បញ្ចូល​លំដាប់​ក្បាល​ម្ដង​នៅ​ពេល​"
+"ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:101
-msgid "I-frame only sequence"
-msgstr "á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98 I á\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9f\84á\9f\87"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\9fá\9e¶á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
-msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr "រូបភាព​ដែល​ទាក់ទង​សំដៅ​លើ​​តែ​រូបភាព​មុន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"វិធីសាស្ត្រ​គ្រប់គ្រង​អត្រា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ពេល​ដាក់​លេខ​កូដ។ អាច​មួយ​ក្នុង​ចំណោម 'crb', 'vbr', 'qp', "
+"'avbr' ។ របៀប 'qp' មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​សម្រាប់ mpeg2 ទេ"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
-msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr "á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\91á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e\8aá\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93 á\9e¬â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8b"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "á\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\9aá\9e·á\9e\98á\9e¶á\9e\8e"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:110
-msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ស៊ុម​ទាំងអស់។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​កំណត់ qpi, qpp និង qpp ។ វា​មាន​"
+"អាទិភាព​​ជាង​ប៉ារ់ាមែត្រ​ដែល​បាន​លើក​ឡើង​ខាងមុខ។ ប្រើ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល rc_method ជា 'qp' ប៉ុណ្ណោះ។"
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ I-frames"
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ I-frames ។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បេះ​បដិសេធ​ការ​កំណត់ qp ណាមួយ​ជា​សាកល។ ប្រើ​"
+"តែ​នៅ​ពេល​ដែល rc_method ជា 'qp' ប៉ុណ្ណោះ។"
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ P-frames"
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ P-frames។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​បដិសេធ​ការ​កំណត់ qp ណាមួយ​ជា​សាកល។ ប្រើ​"
+"តែ​នៅ​ពេល​ដែល rc_method ជា 'qp' ប៉ុណ្ណោះ។"
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "ប៉ារ៉មែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ B-frames"
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"ប៉ារ៉ម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ B-frames ។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​បដិសេធ​ការ​កំណត់ qp ណាមួយ​ជា​សាកល។ ប្រើ​"
+"តែ​នៅ​ពេល​ដែល rc_method ជា 'qp' ប៉ុណ្ណោះ។"
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"កំណត់​អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា​គិតជា Kpbs (1000 bits/s) សម្រាប់​វិធីសាស្ត្រ​គ្រប់គ្រង​អត្រា​ប៊ីត VBR ។ បើ​មិន​កំណត់​"
+"ទេ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គណនា​ចេញពី​ប្រភព​ផ្សេងទៀត​ដូចជា អត្រា​ប៊ីត ទម្រង់ និង​កម្រិត។ល។"
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "សុក្រឹតភាព​នៃ​ការ​គ្រប់គ្រង​អត្រា"
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"ប្រលោះ​គិតជា​ភាគរយ​នៃ​វិធី​សាស្ត្រ 'avbr'  (Average Variable BitRate) ។ (ឧ. 10 ជាមួយ​អត្រា​"
+"ប៊ីត 800  kpbs មានន័យថា​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​នឹង​មិន​ព្យាយាម​លើស​ពី 880 kpbs ហើយ​ក៏​មិន​ក្រោម  730 "
+"kpbs ដែរ។ សុក្រឹតភាព​គោលដៅ​ត្រូវ​បាន​ដល់​តែ​បន្ទាប់ពី​រយៈពេល​មួយ​ជាក់លាក់​ប៉ុណ្ណោះ។ មើល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រួម"
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "ពេលវេលា​រួម​នៃ​ការ​គ្រប់គ្រង​អត្រា 'avbr'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"ចំនួន​នៃ​ស៊ុម 100 មុន​ពេល​ដែល​វិធីសាស្ត្រ​គ្រប់គ្រង​អត្រា 'avbr' ឡើង​ដល់​អត្រា​ប៊ីត និង​សុក្រឹតភាព​ដែល​បាន​ស្នើ។ "
+"មើល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សុក្រឹតភាព។"
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "ចំនួន​ចំណិត​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"ចំនួន​ចំណិត​ក្នុង​ស៊ុម​វីដេអូ​នីមួយ ចំណិត​នីមួយៗ​មាន​ជួរដេក macro-block មួយ ឬ​ច្រើន។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​កំណត់​ចំនួន​ចំណិត​"
+"ទេ កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​អាច​នឹង​ជ្រើស​ចម្រៀក​ចំណិត​ណាមួយ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​ស្តង់ដារ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ។"
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​យោង"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "ចំនួន​ប្រតិបត្តិការ​ប៉ារ៉ាឡែល"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"កំណត់​ចំនួន​ប្រតិបត្តិការ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ប៉ារ៉ាឡែល មុន​ពេល​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​លទ្ធផល។ តម្លៃ​ខ្ពស់​អាច​មាន​លទ្ធផល​"
+"អត្រា​ល្អ​តែ​អាស្រ័យ​លើ​ផ្នែក​រឹង​ដែរ។ MPEG2 ទាមទារ​យ៉ាង​ហោច 1 ។"
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​វីដេអូ Intel QuickSync សម្រាប់ MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​បណ្ណាល័យ QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ​ដើម Pseudo"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​វីដេអូ​ដើម Pseudo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "យក​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ​ការ​បម្លែង​វីដេអូ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​នោះ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​គ្រប់គ្រង​អត្រា"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​លំដាប់​វីដេអូ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "របៀប​កម្រិត​ពន្លឺ​ថេរ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Constant bitrate mode (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "របៀប​ពន្យារ​ពេល​ទាប"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "របៀប​បាត់បង់​តិច​បំផុត"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "របៀប​ឡាមដា​ថេរ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "របៀប​កំហុស​ថេរ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "របៀប​គុណភាព​ថេរ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ GOP ដែល​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​​លំដាប់​វីដេអូ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"គ្មាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថេរ​ទេ ។ រូបភាព​អាច​ត្រូវ​បាន​ចេញ ឬ​ចូល និង​សំដៅ​ទៅលើ​រូបភាព​មុន ឬ​រូបភាព​អនាគត ។"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "តែ​លំដាប់​ស៊ុម I ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "រូបភាព​ដែល​ទាក់ទង​សំដៅ​លើ​​តែ​រូបភាព​មុន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "រូបភាព​ដែល​ទាក់ទង​សំដៅ​លើ​តែ​រូបភាព​មុន ឬ​រូប​ភាព​​​នៅ​​ក្រោយ​"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "កត្តា​គុណភាព​ថេរ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
 msgstr "កត្តា​គុណភាព​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​របៀប​គុណភាព​ថេរ"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
@@ -11490,6 +11783,10 @@ msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់"
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
 msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់​នៅ​ក្នុង​របៀប​កម្រិត​ពន្លឺ​ថេរ"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "អត្រាប៊ីត CBR (kbps)"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr "អត្រា​​ប៊ីត​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង kbps នៅ​ពេល​​អ៊ិនកូដ​​នៅ​ក្នុង​អត្រា​ប៊ីត​ថេរ"
@@ -11520,10 +11817,22 @@ msgid ""
 "group of pictures"
 msgstr "ចំនួន​រូបភាព​​នៅ​ចន្លោះ​បឋមកថា​លំដាប់​បន្ត​គ្នា ឧ. ប្រវែង​ក្រុម​រូបភាព"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "តម្រង​ជាមុន"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "បើក​ការ​ត្រង​ជាមុន​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "មិន​ត្រង​ជា​មុន​ឡើយ"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "មេដ្យាន​ដែលមានកម្ពស់​កណ្ដាល"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
 msgstr "ហ្គូសៀន​តម្រង​បញ្ជូន​ទាប"
@@ -11540,6 +11849,38 @@ msgstr "ហ្គូសៀន​តម្រង​បញ្ជូន​ទាប
 msgid "Low Pass Filter"
 msgstr "Low Pass Filter"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "ចំនួន​​តម្រង​​ជា​មុន"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "តម្លៃ​កាន់តែ​ខ្ពស់​អនុវត្ត​ការ​ត្រង​ជា​មុន​កាន់តែ​ច្រើន"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "របៀប​ដាក់​កូដ​រូបភាព"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"វាល​សរសេរ​កូដ​ជា​កន្លែង​ដែល​វាល​ត្របាញ់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​កូដ​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ដូច​បាន​ដាក់​ផ្ទុយគ្នា​ទៅកាន់​ស៊ុម​ "
+"pseudo-progressive"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ - អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ៊ិនកូដឌ័រ​សម្រេច​លើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល (ល្អ​បំផុត)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "តម្រូវ​ស៊ុម​កូដ​ជា​រូបភាព​តែ​មួយ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "តម្រូវ​ស៊ុម​កូដ​ជា​វាល​ត្របាញ់​បំបែក"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
 msgid "Size of motion compensation blocks"
 msgstr "ទំហំ ចលនា ទប់ស្កាត់"
@@ -11585,6 +11926,46 @@ msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា
 msgid "Motion Vector precision in pels"
 msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​​ចលនា​គិត​​ជាភីសែល"
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​សមាសភាគ​បី"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "ប្រើ​ក្រូម៉ា​ជា​ផ្នែក​នៃ​ដំណើរការ​វាយតម្លៃ​ចលនា"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "តម្រង DWT រូបភាព​ខាងក្នុង"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "បង្កប់​រូបភាព​តម្រង DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​របស់ DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "បាន​ស្គាល់​ជា​​កម្រិត DWT ផង​ដែរ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "​បើក​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​ច្រើន"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "បើក​​កម្មវិធី​កំណត់​ច្រើន​ក្នុង​មួយ​ក្រុមរង (មួយ​ក្នុង​មួយ​ប្លុក​កូដ)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "បិទ​កូដ​គណិតវិទ្យា"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "ប្រើ​ប្រវែង​អថេរ​កូដ​ជំនួស​វិញ មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​ខ្ពស់"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
 msgid "perceptual weighting method"
 msgstr "វិធីសាស្ត្រ​សំខាន់​ដែល​ឆាប់​ដឹង"
@@ -11693,14 +12074,14 @@ msgstr "ឌិកូឌ័រ​រូបភាព SDL"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ​រូបភាព SDL"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ MP3"
 
-#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "របៀប​"
 
@@ -11819,204 +12200,204 @@ msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង EBU STL"
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr "លំនាំដើម (វីនដូ-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
 msgstr "សំណុំ​កូដ​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "(UTF-8) សកល"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "(UTF-16) សកល"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "សកល (UTF-16 endian ធំ)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "សកល (UTF-16 endian តូច)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "សកល ចិន (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច (ឡាតាំង -9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច (វីនដូ-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 msgid "Western European (IBM 00850)"
 msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច (IBM 00850)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​កើត (ឡាតាំង-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​កើត (វីនដូ-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ (ឡាតាំង-៣)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "ណ័រ​ឌីក (ឡាតាំង-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "ស៊ីរីលីក (វីនដូ-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "រុស្ស៊ី (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "អ៊ុយក្រែន (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "អារ៉ាប់ (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "អារ៉ាប់ (វីនដូ-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "ក្រិក (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "ក្រិក (វីនដូ-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "ហេប៊្រូ (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "ហេប៊្រូ (វីនដូ-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "ទួរ​​គី (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "ទួរ​គី (វីនដូ-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "ថៃ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "ថៃ (វីនដូ-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "បាល់ទីក (ឡាតាំង-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "បាល់ទីក (វីនដូ-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "សែលតិក (ឡាតាំង-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "អឺរ៉ុប​អាស៊ី​អាគ្នេយ៍ (ឡាតាំង -10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "អក្សរ​ចិន​កាត់ (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "អក្សរ​ចិន​កាត់​យូនីក (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "ជប៉ុន (៧ ប៊ីត JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "ជប៉ុន​យូនីក (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "ជប៉ុន (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "កូរ៉េ (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "កូរ៉េ (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "អក្សរ​ចិន​ពេញ (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "អក្សរ​ចិន​ពេញ​​យូនីក (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "ហុងកុង (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:158
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "វៀតណាម (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:159
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "វៀតណាម (វីនដូ-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Subtitle text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​រង"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​ចំណងជើង​រង​"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:168
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Subtitle justification"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "កំណត់​ការ​លៃ​តម្រូវ​របស់​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​រក​ឃើញ​ចំណងជើង​រក​ស្វ័យប្រវត្តិ UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:171
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
-msgstr ""
+msgstr "វា​នឹង​បើក​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ UTF-8 ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង។"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -12024,9 +12405,9 @@ msgstr ""
 "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង​មួយ​ចំនួន​គឺ​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ ។ VLC អនុវត្ត​វា​ជា​ផ្នែកៗ ប៉ុន្តែ​"
 "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បិទ​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំង​អស់​បាន ។"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/codec/subsdec.c:183
 msgid "Text subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ"
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -12038,7 +12419,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1252"
@@ -12051,6 +12432,16 @@ msgstr "USFSubs"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង USF"
 
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "ចំណងជើង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
+
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ Philips OGT (ចំណងជើង​រង SVCD)"
@@ -12113,15 +12504,19 @@ msgstr ""
 "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​គុណភាព​រវាង 1 (ទាប) និង 10 (ខ្ពស់) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បញ្ជាក់​អត្រា​ប៊ីត​ជាក់លាក់ ។ វា​នឹង​បង្កើត​"
 "ស្ទ្រីម VBR ។"
 
-#: modules/codec/theora.c:112
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "គុណភាព​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:118
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​វីដេអូ Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:125
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ Theora"
 
@@ -12167,7 +12562,7 @@ msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Libtwolame"
 
 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
 msgid "Ulead DV audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ Ulead DV"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -12204,26 +12599,33 @@ msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​អូឌីយ៉ូ Vorbis"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Vorbis"
 
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG"
+
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ WMA v1/v2"
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "ទំហំ GOP អតិបរមា"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
 "-1 for infinite."
 msgstr ""
+"កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​អតិបរមា​រវាង IDR-frames ។ តម្លៃ​ធំ​សន្សំសំចៃ​ប៊ីត ដូច្នេះ​បង្កើន​គុណភាព​សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​"
+"ដែល​បាន​ផ្ដល់​នៅ​តម្លៃ​រក​ឃើញ​ជាក់លាក់។ ប្រើ -1 សម្រាប់​មិន​កំណត់។"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "ទំហំ GOP អប្បបរមា"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12241,11 +12643,11 @@ msgstr ""
 "ប្រសិន​បើ scenecuts មាន​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ពេលនេះ ពួកវា​នៅ​តែ​ត្រូវបាន​អ៊ិនកូដជា I-frames ប៉ុន្តែ​មិន​"
 "ចាប់ផ្ដើម​ GOP ថ្មី​នោះ​ទេ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
 msgstr "ប្រើ​ចំណុច​ក្នុង​ការ​សង្គ្រោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បិទ GOPs"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
@@ -12255,15 +12657,15 @@ msgstr ""
 "តាម​​ធម្មតា ៖ ប្រើ GOPs ដែល​បើក​ស្តង់ដារ\n"
 "​bluray: ប្រើ Blu-ray GOPs ដែល​បើក​ឆបគ្នា"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr "ប្រើ GOP ដែល​បើក សម្រាប់​ភាព​ឆបគ្នា​នៃ bluray ប្រើ​ជម្រើស bluray-compat ផង​ដែរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
 msgstr "បើក​ការ​កាត់​ភាព​ឆបគ្នា​សម្រាប់​គាំទ្រ Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
@@ -12272,11 +12674,11 @@ msgstr ""
 "បើក​​ការ​កាត់​សម្រាប់​គាំទ្រ Blu-ray វា​មិន​បង្ខំ​សមាមាត្រ​នៃ​ភាព​ឆបគ្នា Blu-ray ឡើយ\n"
 "ឧ. គុណភាព​បង្ហាញ អត្រា​ស៊ុម កម្រិត"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "ស៊ុម I-frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12292,29 +12694,29 @@ msgstr ""
 "ត្រូវ​ចំណាយ​ប៊ីត ។ -1 បិទ​ការ​រកឃើញ scene-cut ដុច្នេះ I-frames គឺ​ត្រូវបាន​បញ្ចូល​រៀងរាល់ keyint "
 "ទាំងអស់ ដែល​អាច​នាំឲ្យមាន​ការ​អ៊ិនកូដ​មិន​ល្អ ។ ជួរ​គឺ 1 ទៅ 100 ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-frames ចន្លោះ I និង P"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "ចំនួន​ស៊ុម B-frames តគ្នា​រវាង I និង P-frames ។ ជួរ​ចាប់​ពី 1 ដល់ 16 ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​សម្រេច B-frame"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr "បង្ខំ​លេខ​ដែល​បានបញ្ជាក់​នៃ​ស៊ុម B តៗគ្នា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ លើកលែង​តែ​មុន​នឹង​ស៊ុម I ។ ជួរ ០ ដល់ ២ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ B-frames មិន​រលូន"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -12322,11 +12724,11 @@ msgstr ""
 "ការ​ជ្រើ​​ប្រើ B-frames ។ តម្លៃ​វិជ្ជមាន ធ្វើ​ឲ្យ​មាន B-frames កាន់​តែ​ច្រើន តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​ធ្វើ​ឲ្យ​"
 "តម្លៃ​កាន់តែ​តិច ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "រក្សាទុក​​ B-frames មួយ​ចំនួន​ជា​សេចក្ដី​យោង"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12341,21 +12743,23 @@ msgstr ""
 " - ដាក់​កម្រិត ៖ ដាក់កម្រិត​ពីរ៉ាមីត​តាម​ឋានានុក្រម​យ៉ាង​តឹងរ៉ឹង\n"
 " - ធម្មតា ៖ គ្មាន​ការ​ដាក់​កម្រិត (មិន​ឆបគ្នា​នឹង​កាំរស្មី Blu)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ fullrange ជំនួស​ឲ្យ TV colorrange"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid ""
 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
 "libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
+"TV-range ជាទូទៅ​បាន​ប្រើ colorrange, ការ​កំណត់​ទៅ​ពិត​គឺ​វា​នឹង​បើក libx264 ដើម្បី​ប្រើ "
+"colorrange ពេញលេញ​នៅ​ពេល​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -12363,11 +12767,7 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) ។ បន្ថយ​ល្បឿន​ការ​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​"
 "បន្តិចបន្តួច ប៉ុន្តែ​គួរតែ​សន្សំ​អត្រា​ប៊ីត ១០ ទៅ ១៥​% ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​យោង"
-
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -12377,19 +12777,19 @@ msgstr ""
 "គ្នា​បន្តិចបន្តួច​នៅ​ក្នុងប្រភព live-action ។ ឌិកូឌ័រ​មួយ​ចំនួន គឺ​មិនអាច​​ដោះស្រាយ​តម្លៃ frameref ដែល​ធំៗ​"
 "នោះ​ទេ ។ ជួរ 1 ដល់ 16 ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "រំលង​តម្រង​រង្វិល​ជុំ"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "ឈប់​ធ្វើ​ឲ្យ​តម្រង​រង្វិល​ជុំ deblocking សកម្ម (បន្ថយ​គុណភាព) ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​តម្រង​រង្វិល​ជុំ​ AlphaC0 និង Beta alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -12397,11 +12797,11 @@ msgstr ""
 "តម្រង​រង្វិល​ជុំ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ AlphaC0 និង​បែតា ។ ជួរ​ពី -6 ដល់ 6 សម្រាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា និង​បែតា ។ "
 "-6 មានន័យថា​តម្រង​ស្រាល 6 មានន័យ​ថា​ខ្លាំង ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "កម្រិត H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -12412,27 +12812,27 @@ msgstr ""
 "អាច​ជ្រើស​កម្រិត​ដែល​ឆបគ្នា​​ជាមួយ​ជម្រើស​អ៊ិនកូដ ។ ជួរ 1 ដល់​ 5.1 (10 ដល់ 51 ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ផង​ដែរ) "
 "។ កំណត់​​ ០ សម្រាប់​កំណត់​កម្រិត x264"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "ទម្រង់ H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr "បញ្ជាក់​ទម្រង់ H.264 ដែល​ការ​កំណត់​ត្រូវ​បាន​តម្រូវ​លើ​ការ​កំណត់​ផ្សេង​ៗ​ទៀត"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "របៀប​ត្រួត​គ្នា"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "របៀប​ត្រួត​គ្នា​ស្រស់ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid "Frame packing"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​វេច​ខ្ចប់​ស៊ុម"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
@@ -12442,52 +12842,59 @@ msgid ""
 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
 " 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
+"សម្រាប់​វីដេអូ stereoscopic កំណត់​ការ​រៀបចំ​ស៊ុម៖\n"
+" ០៖ ក្ដារ​ចតុរង្គ - ភីកសែល​គឺ​ឆ្លាស់គ្នា​រវាង L និង R\n"
+" ១៖ ការ​ឆ្លាស់​ជួរឈរ - L និង R ត្រូវ​បាន​ត្របាញ់​ចូលគ្នា​ដោយ​ជួរឈរ\n"
+" ២៖ ការ​ឆ្លាស់​ជួរដេក - L និង R ត្រូវ​បាន​ត្របាញ់​ចូលគ្នា​ដោយ​ជួរដេក\n"
+" ៣៖ ម្ដង​មួយ​ផ្នែក - L គឺ​នៅ​ខាងឆ្វេង R គឺ​នៅ​ខាងស្ដាំ\n"
+" ៤៖ កំពូល និង​បាត - L គឺ​នៅ​កំពូល R គឺ​នៅ​បាត\n"
+" ៥៖ ការ​ឆ្លាស់​ស៊ុម  - ទិដ្ឋភាព​មួយ​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​ក្នុង​រយៈពេល​ទៀតទាត់"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr "ប្រើកា​រធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​ក្នុង​រយៈពេល​ទៀងទាត់​ជំនួស​ឲ្យ​ស៊ុម IDR"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "ប្រើ​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​អត្រា​មែកធាង mb"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr "អ្នក​អាច​បិទកា​រប្រើ​មែកធាង Macroblock នៅ​លើ​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​អត្រា"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "តម្រូវ​ចំនួន​​ផ្នែក​តាម​ស៊ុម"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr "តម្រូវ​ផ្នែក​​បួន​ជ្រុង​ និង​ជម្រើស​តាម​ផ្នែក​ផ្សេងៗ"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​​ផ្នែក​​នីមួយៗ​គិត​ជា​បៃ"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr "កំណត់ទំហំ​ចំណិច​អតិបរមា​គិត​ជា​បៃ រួមមាន​ NAL នៅ​ក្នុង​ទំហំ"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​ផ្នែក​​​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង macroblocks"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "កំណត់​ចំនួន​ macroblocks អតិបរមា​ក្នុង​មួយ​ចំណិត"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "កំណត់ QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -12495,67 +12902,67 @@ msgstr ""
 "​ជ្រើស quantizer ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តម្លៃ​កាន់តែ​ទាប បង្ហាញ​បង្ហាញ​កាន់តែ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​អត្រា​ប៊ីត​ក៏​"
 "កាន់តែ​ខ្ពស់​ដែរ ។ ២៦ គឺ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​ល្អ ។ ជួរ ០ (គ្មាន​ការ​បាត់បង់) ដល់ ៥១ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR ផ្អែក​លើ​គុណភាព"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "VBR ផ្អែក​លើ​គុណភាព 1-pass ។ ជួរ ០ ដល់ ៥១ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
 msgstr "QP អប្ប."
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​អប្បរមា ។ ១៥ ដល់ ៣៥ ជា​ជួរ​មាន​ប្រយោជន៍ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
 msgstr "QP អតិ."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណអតិបរមា ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
 msgstr "ជំហាន QP អតិ."
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "ជំហាន QP អតិបរមា​រវាង​ស៊ុម ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "ភាព​ស្រដៀងគ្នា​នៃ​អត្រាប៊ីត​មធ្យមភាគ"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​វ៉ារ្យ៉ង់​នៅ​ក្នុង​អត្រាប៊ីត​មធ្យម (គិតជា kbits/s) ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "អត្រា​ប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិ."
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "កំណត់​អត្រាប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិបរមា (គិតជា kbits/s) ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "រយៈពេល​មធ្យម​សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិបរមា (គិត​ជា kbits) ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "ទីកន្លែង​​​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន VBV ដំបូង"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -12563,11 +12970,11 @@ msgstr ""
 "កំណត់​​ពេលវេលា​​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​​​ចាប់ផ្ដើម ជា​កត្តា​របស់​ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​អាសន្ន ។ ជួរ​ពី "
 "០.០ ទៅ ១.០ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "របៀប​ចែកចាយ​ប៊ីត​របស់ AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12580,11 +12987,11 @@ msgstr ""
 " - ១ ៖ របៀប​លំនាំដើម​ x264 បច្ចុប្បន្ន\n"
 " - ២ ៖ ប្រើ​កំណត់​ហេតុ (var)^2 ជំនួស​ឲ្យ​កំណត់​ហេតុ (var) និង​ប៉ុនប៉ង​សម្រួល​តាម​កម្លាំង​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "កំលាំង​របស់ AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
@@ -12596,35 +13003,35 @@ msgstr ""
 " - ០.៥ ៖ AQ ខ្សោយ\n"
 " - ១.៥ ៖ AQ ខ្លាំង"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "កត្តា QP រវាង I និង P"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "កត្តា QP រវាង I និង P ។ ជួរ ១.០ ដល់ ២.០ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "កត្តា QP រវាង P និង B"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "កត្តា QP រវាង P និង B ។ ជួរ ១.០ ដល់ ២.០ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "ភាព​ខុសគ្នា QP រវាង​ក្រូម៉ា និង​លូម៉ា"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "ភាព​ខុសគ្នា QP រវាង​ក្រូម៉ា និង​លូម៉ា ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​អត្រា​បញ្ជូន​ច្រើន"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12636,37 +13043,37 @@ msgstr ""
 " - ២ ៖ ការ​បញ្ជូន​ចុងក្រោយ គឺ​មិន​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ស្ថិតិ\n"
 " - ៣ ៖ ការ​បញ្ជូន Nth, គឺ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ស្ថិតិ\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "ការ​បង្ហាប់​ខ្សែកោង QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "ការ​បង្ហាប់​ខ្សែ​កោង QP ។ ជួរ ០.០ (CBR) ទៅ ១.០ (QCP) ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "កាត់បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 "វា​កាត់​បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP មុន​ពេល​បង្ហាប់​ខ្សែ​កោង ។ វា​ធ្វើឲ្យ​ព្រឹល​ខ្លាំង​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
 "វា​កាត់​បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP ក្រោយ​ពេល​បង្ហាប់​ខ្សែ​កោង ។ ធ្វើឲ្យ​ព្រឹល quants បណ្ដោះអាសន្ន ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "ភាគ​ថាស​ដែល​ត្រូវ​គិត​ពិចារណា"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12684,15 +13091,15 @@ msgstr ""
 " - ទាំងអស់    ៖ i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 ត្រូវការ p8x8. i8x8 ត្រូវការ 8x8dct) ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "របៀប​ទស្សន៍ទាយ MV ផ្ទាល់"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "ទំហំ​ទស្សន៍ទាយ​ផ្ទាល់"
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -12702,19 +13109,19 @@ msgstr ""
 " -  1 ៖ 8x8\n"
 " - -1 ៖ អាច​តួច​បំផុត អាស្រ័យ​លើ​កម្រិត\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "ការ​ទស្សន៍ទាយ​ដែល​បាន​ថ្លឹង​សម្រាប់ B-frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "ការ​ទស្សន៍ទាយ​ដែល​បាន​ថ្លឹង​សម្រាប់ B-frames ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "ការ​ទស្សន៍ទាយ​ដែល​បាន​ថ្លឹង​សម្រាប់ P-frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -12724,11 +13131,11 @@ msgstr ""
 " - ១ ៖ អុហ្វសិត​មិន​ដឹង\n"
 " - ២ ៖ វិភាគ​ឆ្លាត\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "វិធីសាស្ត្រ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ភីកសែល​ចំនួន​គត់"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12743,11 +13150,11 @@ msgstr ""
 " - esa: ការ​ស្វែងរក exhaustive (យឺត​ខ្លាំង ពិសេស​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n"
 " - tesa: ការ​ស្វែងរក hadamard exhaustive (យឺត​ខ្លាំង ពិសេស​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "ជួរ​ស្វែងរក​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -12757,31 +13164,31 @@ msgstr ""
 "១៦ គឺ​ល្អ​សម្រាប់​​​​ប្រវែង​ភាគច្រើន លំដាប់​ចលនា​ខ្ពស់ អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ពី​ការ​កំណត់​រវាង ២៤ និង ៣២ ។ ជួរ​ពី ០ "
 "ដល់ ៦៤ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា​គិត​ជា​ភីកសែល ។ -១ ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កម្រិត ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "ទំហំ​​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​អប្បបរមា​រវាង​សែស្រឡាយ"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
 "ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​អប្បបរមា​រវាង​​សែស្រឡាយ ។ -១ ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ចំនួន​សែស្រឡាយ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr "កម្លាំង​នៃ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ចក្ខុ​ចិត្ត លំនាំដើម​គឺ \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
@@ -12791,11 +13198,11 @@ msgstr ""
 "ពិនិត្យមើល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទីពីរ ប្រសិនបើ​ Trellis ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​លើ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ចក្ខុ​ចិត្ត លំនាំដើម​គឺ​"
 "បិទ"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ភីកសែល​រង និង​គុណភាព​ការ​សម្រេចចិត្ត​ភាគ​ថាស"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12805,17 +13212,17 @@ msgstr ""
 "វាយតម្លៃ​ចលនា (កាន់តែ​ទាប = កាន់តែ​លឿន ហើយ​កាន់តែ​ខ្ពស់ = គុណភាព​កាន់តែ​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៩ "
 "។"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "ការ​សម្រេចចិត្ត​របៀប​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ RD សម្រាប់ B-frames ។ វា​ត្រូវការ subme ៦ (ឬ​ខ្ពស់​ជាង​"
 "នេះ) ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "សម្រេចចិត្ត​សេចក្ដី​យោង​នៅ​លើ​មូលដ្ឋាន​ភាគ​ថាស"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -12823,31 +13230,31 @@ msgstr ""
 "អនុញ្ញាត​ភាគ​ថាស 8x8 ឬ 16x8 នីមួយៗ ដើម្បី​ជ្រើស​ស៊ុម​សេចក្ដី​យោង​ដោយ​ឯករាជ្យ នៅ​ពេល​ដែល​វា​បាន​ប្រឆាំង​នឹង​"
 "សេចក្ដី​យោង​មួយ​ក្នុង​មួយ​ប្លុក​ម៉ាក្រូ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "ក្រូម៉ា​នៅ​ក្នុង​ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Chroma ME សម្រាប់ subpel និង​ការ​សម្រេច​របៀប​នៅ​ក្នុង P-frames ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "ភ្ជាប់​ការ​ជម្រះ​ចលនា​តាម​ទ្វេ​ទិស ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "ទំហំ​ប្លែង​ការ​កួច​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "ការ​សម្រេច​ចិត្ត SATD មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​​ការ​ប្លែង 8x8 នៅ​ក្នុង inter-MBs ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "ការ​កំណត់​បរិមាណ Trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12861,33 +13268,33 @@ msgstr ""
 " - ២ ៖ បើក​សម្រាប់​គ្រប់​របៀប​នៃ​ការ​សម្រេច​ទាំងអស់\n"
 "វា​ទាមទារ CABAC ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "រំលង​ការ​រកឃើញ​នៅលើ P-frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "រំលង​ការ​រកឃើញ​នៅ​លើ P-frames ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មេគុណ​នៅលើ P-frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មេគុណ​នៅ​លើ P-frames ។ បញ្ចប់​ប្លុក dct ដែល​មាន​​មេគុណ​ទោល​តូច​តែប៉ុណ្ណោះ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "ប្រើ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព Psy"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr "ប្រើ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​មើល​ឃើញ​ទាំងអស់​ដែល​អាច​ធ្វើ​ PSNR និង SSIM មាន​​គុណភាព​មិនល្អ"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -12895,102 +13302,102 @@ msgstr ""
 "ការ​កាត់បន្ថយ​ភាព​រំខាន​ដែន Dct ។ ចំណុច​បញ្ចប់​របស់ pseudo អាច​ប្រែប្រួល ។ ១០ ដល់ ១០០០ ហាក់​ជា​ជួរ​"
 "មាន​ប្រយោជន៍ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​នៃ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​លូម៉ា​ចន្លោះ"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​ចំណុច​បញ្ចប់​នៃ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​លូម៉ា​ចន្លោះ ។ ជួរ​ចាប់​ពី ០ ដល់ ៣២ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​នៃ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​លូម៉ា​ចន្លោះ"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​​ចំណុច​បញ្ចប់​នៃ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​លូម៉ា​ចន្លោះ ។ ជួរ​ចាប់​ពី ០ ដល់ ៣២ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ទេ នៅ​ពេល​បាន​ក្រង"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "ធ្វើឲ្យ​​គុណភាព​របស់ SMP ប្រសើរ​ឡើង​បន្តិចបន្តួច​នៅ​តម្លៃ​ដែល​ធ្វើ​បន្ត​គ្នា ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ស៊ីភីយូ"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "ប្រើ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព assembler ស៊ីភីយូ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ​ស្ថិតិ​បញ្ជូន ២"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ​ស្ថិតិ​បញ្ជូន ២ សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ multi-pass ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "ការគណនា PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "គណនា និង​បោះពុម្ព​ស្ថិតិ PSNR ។ វា​មិន​មានប្រសិទ្ធភាព​លើ​គុណភាព​អ៊ិនកូដ​ជាក់ស្ដែង​ទេ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "​ការ​គណនា SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "គណនា និង​បោះពុម្ព​ស្ថិតិ SSIM ។ វា​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​នៅ​លើ​គុណភាព​អ៊ិនកូដ​ជាក់ស្ដែង​ទេ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
 
-#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "ស្ថិតិ"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "បោះពុម្ព​ស្ថានភាព​សម្រាប់​ស៊ុម​នីមួយៗ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "លេខ​សម្គាល់ SPS និង PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់ SPS និង PPS ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ដាក់​ស្ទ្រីម​បន្ត​គ្នា​ជាមួយ​ការ​កំណត់​ផ្សេងគ្នា ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:401
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "ចូល​ដំណើរការ​សញ្ញា​កំណត់​ព្រំដែន​ឯកតា"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "បង្កើត​ការ​ចូល​ដំណើរការ​សញ្ញា​កំណត់​ព្រំ​ដែន​ឯកតា NAL ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:404
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រភេទ​ស៊ុម​ខាងមុខ"
 
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
@@ -12998,128 +13405,141 @@ msgstr ""
 "ចំនួន​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រភេទ​ស៊ុម​ខាង​មុន ។ លំនាំដើម​បច្ចុប្បន្ន​អាច​​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​"
 "សមកាលកម្ម​នៅ​លើ​លទ្ធផល​ unmuxable  ដូច​​ជា rtsp-output ដោយ​គ្មាន ts-mux ជាដើម"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "ព័ត៌មាន HRD-timing"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:417
 msgid "Default tune setting used"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​ប្រើ​ការ​កំណត់​បទ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/codec/x264.c:410
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "Default preset setting used"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​ប្រើ​ការ​កំណត់​ស្រេច​លំនាំដើម"
 
-#: modules/codec/x264.c:412
+#: modules/codec/x264.c:420
 msgid "x264 advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "x264 ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់។"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:421
 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
-msgstr ""
+msgstr "x264 ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់ នៅ​ក្នុង​ទម្រង់ {opt=val,op2=val2} ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "លឿន​"
 
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Normal"
 msgstr "ធម្មតា"
 
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "យឺត​"
 
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442
 msgid "Spatial"
-msgstr ""
+msgstr "Spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 msgid "Temporal"
-msgstr ""
+msgstr "Temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "checkerboard"
-msgstr ""
+msgstr "ក្ដារ​ចតុរង្គ"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "column alternation"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ឆ្លាស់​ជួរឈរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "row alternation"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ឆ្លាស់​ជួរដេក"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "ម្ដង​មួយ​ផ្នែក"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "top bottom"
-msgstr ""
+msgstr "កំពូល និង​បាត"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "frame alternation"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ឆ្លាស់​ស៊ុម"
 
-#: modules/codec/x264.c:443
+#: modules/codec/x264.c:451
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្នែក H.264/MPEG-4 កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ 10/AVC (x264 10-bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "ផ្នែក H.264/MPEG-4 កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ 10/AVC (x264)"
 
-#: modules/codec/x264.c:446
+#: modules/codec/x264.c:459
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្នែក H.264/MPEG-4 កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "ផ្នែក H.264/MPEG-4 កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ 10/AVC (x264)"
 
 #: modules/codec/xwd.c:36
 msgid "XWD image decoder"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ XWD"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "ទំព័រ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr "បើក​ទំព័រ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍​ដែល​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ ។ ទំព័រ​លំនាំដើម​គឺ​លិបិក្រម ១០០"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
 msgid "Teletext transparency"
 msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ការ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
 msgstr "កំណត់ vbi-opaque ទៅ​មិន​ពិត គឺ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​ប្រអប់​ថ្លា ។"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "ការ​តម្រឹម​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -13128,19 +13548,19 @@ msgstr ""
 "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍​នៅ​លើ​វីដេអូ (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត អ្នក​អាច​ប្រើ​"
 "បន្សំ​តម្លៃ​ទាំងនេះ​បាន ឧ. ៦ = កំពូល​ខាងស្ដាំ) ។"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍​ជា​អត្ថបទ​ជំនួស​ឲ្យ RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "ឌិកូឌ័រ VBI និង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI និង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
@@ -13152,22 +13572,22 @@ msgstr "DBus"
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ឧបករណ៍​បញ្ជា D-Bus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "កុំ​បើក​ចំណុច​ប្រទាក់​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា DOS"
 
@@ -13215,7 +13635,7 @@ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សកល"
 
@@ -13224,9 +13644,9 @@ msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សកល"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​​សកល"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
@@ -13236,135 +13656,135 @@ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​គ្រប់គ្រង
 
 #: modules/control/hotkeys.c:188
 msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "មួយ"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:195
 #, c-format
 msgid "Loop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "រង្វិល​ជុំ៖ %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:202
 #, c-format
 msgid "Random: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ចៃដន្យ៖ %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ ៖ %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording"
 msgstr "កំពុង​កត់ត្រា"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording done"
 msgstr "បាន​កត់ត្រា​រួច"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:403
+#: modules/control/hotkeys.c:409
 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
-msgstr ""
+msgstr "សមកាលកម្ម​រង៖ បាន​ចំណាំ​ពេលវេលា​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
 msgid "No active subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង​រង​សកម្ម"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:424
+#: modules/control/hotkeys.c:430
 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
-msgstr ""
+msgstr "សម្មកាលកម្ម​រង៖ បាន​ចំណាំ​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:444
+#: modules/control/hotkeys.c:450
 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
-msgstr ""
+msgstr "សមកាលកម្ម​រង៖ កំណត់​ចំណាំ​ជា​មុន​សិន!"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:453
+#: modules/control/hotkeys.c:459
 #, c-format
 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "សមកាលកម្ម​រង៖ បាន​កែតម្រូវ %i ms (ការ​ពន្យារ​សរុប = %i ms)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:466
+#: modules/control/hotkeys.c:472
 msgid "Sub sync: delay reset"
-msgstr ""
+msgstr "សមកាលកម្ម​រង៖ កំណត់​ការ​ពន្យារ​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:501
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង %i មិ.វិ."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ %i មិ.វិ."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ ៖ %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "បទ​ចំណង​ជើង​រង ៖ %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
 #, c-format
 msgid "Program Service ID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​សេវា​កម្មវិធី៖ %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "សមាមាត្រ ៖ %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:793
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "ច្រឹប ៖ %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:841
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "កំណត់​ការ​ពង្រីក​ឡើង​វិញ"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:848
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​អេក្រង់"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:850
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "ទំហំ​ដើម"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:919
+#: modules/control/hotkeys.c:929
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "របៀប​​ពង្រីក ៖ %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "បិទ​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "បើក​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "ទីតាំង​ចំណងជើង​រង៖ គ្មាន​ចំណងជើង​រង​សកម្ម"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr ""
+msgstr "ទីតាំង​ចំណងជើង​រង %d px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
 msgid "Volume %ld%%"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "ល្បឿន ៖ %.2fx"
@@ -13401,38 +13821,38 @@ msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr "ប្រើ​ការ​ចាប់​សញ្ញា​ចលនា HDAPS, AMS, APPLESMC ឬ UNIMOTION ដើម្បី​បង្វិល​វីដេអូ"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
 msgstr "នាឡិកា​មេ​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
 "for clients listening"
 msgstr "នៅ​ពេល​បាន​កំណត់ វត្ថុ​បញ្ជា VLC នេះ​នឹង​ដើរតួ​ជា​នាឡិកា​មេ​សម្រាប់​សមកាលកម្ម​ការ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
 
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
 msgstr "អាសយដ្ឋាន ip របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​មេ"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ​របស់​នាឡិកា​បណ្ដាញ​មេ​ដែល​ត្រុវ​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ពេល​សមកាលកម្ម ។"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "UDP អស់​ពេល (គិត​ជា​មិ.វិ.)"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr "ប្រវែង​ពេលវេលា (គិត​ជា​មិ.វិ.) រហូត​ដល់​ពេល​បោះបង់​ទិន្នន័យ ។"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
 msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ"
 
@@ -13491,54 +13911,48 @@ msgstr "សេវា NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​សេវា​វីនដូ"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "កំពុង​បើក"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "Pause"
-msgstr "ផ្អាក"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
 msgstr "កំហុស"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​គិត​ជា​វិនាទី នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ពី​ពេល​មួយ​ទៅ​ពេល​មួយ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY ក្លែងក្លាយ"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ម៉ូឌុល rc ប្រើ stdin ប្រសិន​បើ​វា​ជា TTY ។"
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​រន្ធ​យូនីក"
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "ព្រម​ទទួល​ពាក្យ​បញ្ជា​លើ​រន្ធ Unix ប្រសើរ​ជាង stdin ។"
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -13546,7 +13960,7 @@ msgstr ""
 "ព្រមទទួល​ពាក្យ​បញ្ជា​លើ​រន្ធ​ប្រសើរ​ជាង stdin ។ អ្នក​អាច​កំណត់​អាសយដ្ឋាន និង​ច្រក​ចំណុចប្រទាក់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ចង​"
 "ទៅ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -13556,341 +13970,339 @@ msgstr ""
 "បង្ហាញ​​​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទេ ប៉ុន្តែ​វា​អាច​មាន​ការ​រំខាន​ខ្លាំង​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ឈប់ VLC ហើយ​បង្អួច​វីដេអូ​"
 "មិន​ត្រូវ​បាន​បើ​ទេ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ"
 
-#: modules/control/rc.c:349
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ចំណុច​ប្រទាក់​វត្ថុ​បញ្ជា​​ពី​ចម្ងាយ ។ វាយ​បញ្ចូល `help' សម្រាប់​ជំនួយ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:761
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា `%s' ។ វាយ​បញ្ចូល `help' សម្រាប់​ជំនួយ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:779
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ ពាក្យ​បញ្ជា​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ ]"
 
-#: modules/control/rc.c:781
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . បន្ថែម XYZ ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/control/rc.c:782
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . ដាក់ XYZ ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  បង្ហាញ​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/control/rc.c:784
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . ចាក់​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/control/rc.c:785
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . បញ្ឈប់​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/control/rc.c:786
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់"
 
-#: modules/control/rc.c:787
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​មុន"
 
-#: modules/control/rc.c:788
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ទៅកាន់​ធាតុ​ក្នុង​លិបិក្រម"
 
-#: modules/control/rc.c:789
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  បិទ/បើក​ការ​ចាក់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ម្ដងទៀត"
 
-#: modules/control/rc.c:790
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . បិទ/បើក​បញ្ជី​ចាក់​រង្វិល​ជុំ"
 
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  បិទ/បើក​ការ​លោត​ចៃដន្យ"
 
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . សម្អាត​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/control/rc.c:793
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . ស្ថានភាព​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/control/rc.c:794
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . កំណត់/យក​ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/control/rc.c:795
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  ចំណងជើង​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/control/rc.c:796
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  ចំណងជើង​មុន​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/control/rc.c:797
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . កំណត់​/​យក​ជំពូក​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  ជំពូក​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/control/rc.c:799
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  ជំពូក​មុន​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . រកមើល​គិតជា​វិនាទី ឧទាហរណ៍ `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  បិទ/បើក ការ​ផ្អាក"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អតិបរមា"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អប្បបរមា"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​លឿន"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​យឺត"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​ធម្មតា"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame . . . . . . . . . .  ​ចាក់​ម្ដង​មួយ​ស៊ុម"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . បិទ/បើក​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ស្ថិតិ"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . វិនាទី​ដែល​កន្លង​ទៅ​តាំងពី​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  ១ ប្រសិន​បើ​​ស្ទ្រីម​ចាក់ ០ បើ​មិន​ចាក់"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  ចំណងជើង​របស់​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  ប្រវែង​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  កំណត់/​យក​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ X ជំហាន"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ X ជំហាន"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  កំណត់/​យក​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . កំណត់/​យក​បទ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . កំណត់/​យក​បទ​វីដេអូ"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . កំណត់/​យក​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​វីដេអូ"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  កំណត់/​យក​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  កំណត់/​យក​ការ​ពង្រីក​វីដេអូ"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ថត​រូបភាព​វីដេអូ"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  ត្រាប់តាម​ការ​ចុច​គ្រោប់​ចុច​រហ័ស"
 
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ប្រើ​ម៉ឺនុយ"
-
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . សារ​ជំនួយ​នេះ"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  ចេញ (បើ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​រន្ធ)"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  បិទ vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ end of help ]"
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
 msgstr "ចុច​ម៉ឺនុយ​ជ្រើស ឬ​ផ្អាក​ដើម្បី​បន្ត ។"
 
-#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
-#: modules/control/rc.c:1487
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "វាយ​បញ្ចូល 'menu select' ឬ 'pause' ដើម្បី​បន្ត ។"
 
-#: modules/control/rc.c:1281
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "កំហុស ៖ `goto' ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​ធំជាង​សូន្យ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:1292
+#: modules/control/rc.c:1294
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %u element"
 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "បញ្ជី​ចាក់​មាន​ធាតុ​តែ %u ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Incoming]"
 
-#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| អាន​បៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល ៖ %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ដែល​បាន​បញ្ចូល    ៖   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| អាន​បៃ​ដែល​មិន​បាន​ទ្វេ​ទិស ៖ %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ដែល​មិន​បាន​ទ្វេ​ទិស    ៖   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1752
+#: modules/control/rc.c:1755
 #, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| មិន​ទ្វេ​ទិស​បាន​ខូច  ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1754
+#: modules/control/rc.c:1757
 #, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| គ្មាន​ទំនាក់ទំនង  ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Video Decoding]"
 
-#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| បាន​ឌិកូដ​វីដេអូ    ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| បាន​បាត់​ស៊ុម      ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Audio Decoding]"
 
-#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| បាន​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូ    ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| បាន​បង្ហាញ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន   ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​បាន​បាត់     ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| កញ្ចប់​បាន​ផ្ញើ     ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr "| បៃ​បាន​ផ្ញើ       ៖ %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ផ្ញើ  ៖   %6.0f kb/s"
@@ -13899,18 +14311,22 @@ msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ផ្ញើ  ៖   %6.0f kb/s"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស ASF/WMV"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "មិន​អាច​មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ទ្រីម ASF បានទេ"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​បឋមកថា ASF ។"
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស AU"
@@ -13923,10 +14339,19 @@ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស Avformat"
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស Avformat"
 
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស"
+
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Avformat mux"
 msgstr "ទ្វេ​ទិស Avformat"
@@ -13959,31 +14384,31 @@ msgstr ""
 "បង្កើត​លិបិក្រម​សម្រាប់​ឯកសារ AVI ឡើងវិញ ។ ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​ឯកសារ AVI របស់​អ្នក​ខូច ឬ​មិន​បញ្ចប់​"
 "ទាំងស្រុង (មិន​អាច​រក​ឃើញ) ។"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
 msgstr "សួរ​រក​សកម្មភាព"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
 msgstr "ជួសជុល​ជា​និច្ច"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:67
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
 msgstr "កុំ​ជួស​ជុល"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
 msgid "Fix when necessary"
-msgstr ""
+msgstr "ជួសជុល​នៅ​ពេល​ចាំបាច់"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
 msgstr "លិបិក្រម AVI បាន​ខូច ឬ​បាត់"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
@@ -13992,30 +14417,40 @@ msgid ""
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
+"ដោយសារតែ​លិបិក្រម​​ឯកសារ AVI នេះ​​ខូច ឬ​បាត់ នាំឲ្យ​ការ​ស្វែងរក​ដំណើរការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ។\n"
+"VLC នឹង​​មិន​ជួសជុល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទេ ប៉ុន្តែ​​វា​អាច​ជួសជុល​បញ្ហា​នេះ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ដោយ​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​នៅ​"
+"ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ។\n"
+"ជំហាន​នេះ​អាច​ប្រើ​ពេលវេលា​យូរ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
 msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម រួច​ចាក់"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
 msgstr "ចាក់"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
 msgstr "កុំ​ចាក់"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "កំពុង​ជួសជុល​លិបិក្រម AVI..."
 
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស AIFF"
+
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស CDG"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:32
 msgid "Dump module"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ល្អ"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
@@ -14105,9 +14540,9 @@ msgid "Image"
 msgstr "រូបភាព"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី"
 
@@ -14159,8 +14594,8 @@ msgstr "កូដិក​ជំពូក"
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "ប្រើ​កូដិក​ជំពូក​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក ។"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ MKV រួចស្រេច​នៅ​ក្នុង​ថត​ដូចគ្នា"
 
@@ -14172,7 +14607,7 @@ msgstr ""
 "ផ្ទុក​ឯកសារ matroska រួចស្រេច​នៅ​ក្នុង​ថត​ដូចគ្នា​ដើម្បី​រក​ផ្នែក​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ (មិន​ល្អ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​"
 "ខូច) ។"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ភាគរយ មិនមែន​ពេលវេលា​ទេ"
 
@@ -14188,31 +14623,31 @@ msgstr "ធាតុ Dummy"
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr "អាន និង​បោះចោល​ធាតុ EBML ដែល​មិន​ស្គាល់ (មិនល្អ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ខូច) ។"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "បិទ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​កាត់បន្ថយ​ភាព​រំខាន ។"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "អនុញ្ញាត​សំឡេង​រំពង"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "កម្រិត​សំឡេង​រំពង (ពី ០ ដល់ ១០០ តម្លៃ​លំនាំដើម ០) ។"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "ពន្យារ​សំឡេង​រំពង​គិតជា​មិល្លីវិនាទី ។ តម្លៃ​ទូទៅ​គឺ​ចាប់​ពី ៤០ ដល់ ២០០ មិល្លីវិនាទី ។"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "បើក​របៀប​មេហ្កាបាស់"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "កម្រិត​របៀប​មេហ្កាបាស (ពី ០ ដល់ ១០០ តម្លៃ​​លំនាំដើម ០) ។"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -14220,47 +14655,47 @@ msgstr ""
 "របៀប​មេហ្កាបាស់​កាត់​បន្ថយ​ប្រេកង់ គិតជា Hz ។ វា​ជា​ប្រេកង់​អតិបរមា​ដែល​បែបផែន​មេហ្កាបាស់​អនុវត្ត ។ "
 "តម្លៃ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺ​ចាប់ពី ១០ ដល់ ១០០ Hz ។"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "កម្រិត​បែបផែន​ជុំវិញ (ពី ០ ទៅ ១០០ តម្លៃ​លំនាំដើម ០) ។"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "ការ​ពន្យារ​សំឡេង​ជុំវិញ គិតជា​មិ.វិ. ។ តម្លៃ​ធម្មតា​គឺ​ចាប់​ពី ៥ ដល់ ៤០ មិ.វិ. ។"
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "កម្រិត​សំឡេង​រំពង"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "ការ​ពន្យារ​​សំឡេង​រំពង"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "មេហ្កា​បាស"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "កម្រិត​មេហ្កា​បាស"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "ការ​កាត់បន្ថយ​មេហ្កា​បាស់"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "ជុំវិញ"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "កម្រិត​ជុំវិញ"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "ការ​ពន្យាពេល​ជុំវិញ (មិ.វិ.)"
 
@@ -14270,7 +14705,7 @@ msgstr "Blues"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
 msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Classic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
@@ -14330,7 +14765,7 @@ msgstr "Alternative"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
 msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
@@ -14386,19 +14821,19 @@ msgstr "Game"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
 msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+msgstr "ឃ្លីប​សំឡេង"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "អ៊ូអរ"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
 msgid "Alternative Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
@@ -14418,11 +14853,11 @@ msgstr "Meditative"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
 msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental Pop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
 msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
@@ -14458,7 +14893,7 @@ msgstr "Dream"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
 msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Southern Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
@@ -14478,11 +14913,11 @@ msgstr "៤០ លើគេ"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
 msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Rap"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
 msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/Funk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
@@ -14498,11 +14933,11 @@ msgstr "Cabaret"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
 msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "New Wave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "រវើរវាយ"
 
@@ -14528,11 +14963,11 @@ msgstr "កុលសម្ព័ន្ធ"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
 msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Punk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
 msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Jazz"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
@@ -14548,271 +14983,271 @@ msgstr "តន្ត្រី"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
 msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & Roll"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
 msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
 msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
 msgid "Folk-Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Folk-Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
 msgid "National Folk"
-msgstr ""
+msgstr "National Folk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
 msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Swing"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
 msgid "Fast Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fast Fusion"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
 msgid "Bebob"
-msgstr ""
+msgstr "Bebob"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
 msgid "Revival"
-msgstr ""
+msgstr "Revival"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Celtic"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
 msgid "Bluegrass"
-msgstr ""
+msgstr "Bluegrass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
 msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
+msgstr "Avantgarde"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
 msgid "Gothic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
 msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Progressive Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
 msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Psychedelic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
 msgid "Symphonic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Symphonic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
 msgid "Slow Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Slow Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
 msgid "Big Band"
-msgstr ""
+msgstr "Big Band"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
 msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Easy Listening"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
 msgid "Acoustic"
-msgstr ""
+msgstr "Acoustic"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
 msgid "Humour"
-msgstr ""
+msgstr "Humour"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
 msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Speech"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
 msgid "Chanson"
-msgstr ""
+msgstr "Chanson"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
 msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
 msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
+msgstr "Chamber Music"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
 msgid "Sonata"
-msgstr ""
+msgstr "Sonata"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
 msgid "Symphony"
-msgstr ""
+msgstr "Symphony"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
 msgid "Booty Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Booty Bass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
 msgid "Primus"
-msgstr ""
+msgstr "Primus"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
 msgid "Porn Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Porn Groove"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
 msgid "Satire"
-msgstr ""
+msgstr "Satire"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
 msgid "Slow Jam"
-msgstr ""
+msgstr "Slow Jam"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
 msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
 msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
 msgid "Folklore"
-msgstr ""
+msgstr "Folklore"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
 msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgstr "Ballad"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
 msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
+msgstr "Power Ballad"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
 msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmic Soul"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
 msgid "Freestyle"
-msgstr ""
+msgstr "Freestyle"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
 msgid "Duet"
-msgstr ""
+msgstr "Duet"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
 msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Punk Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
 msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Drum Solo"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
 msgid "Acapella"
-msgstr ""
+msgstr "Acapella"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
 msgid "Euro-House"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-House"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
 msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Dance Hall"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
 msgid "Goa"
-msgstr ""
+msgstr "Goa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
 msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Drum & Bass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
 msgid "Club - House"
-msgstr ""
+msgstr "Club - House"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
 msgid "Hardcore"
-msgstr ""
+msgstr "Hardcore"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
 msgid "Terror"
-msgstr ""
+msgstr "Terror"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
 msgid "Indie"
-msgstr ""
+msgstr "Indie"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
 msgid "BritPop"
-msgstr ""
+msgstr "BritPop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
 msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
+msgstr "Negerpunk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
 msgid "Polsk Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Polsk Punk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
 msgid "Beat"
-msgstr ""
+msgstr "Beat"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
 msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
 msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
 msgid "Black Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Black Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
 msgid "Crossover"
-msgstr ""
+msgstr "Crossover"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
 msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
+msgstr "Contemporary Christian"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
 msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
 msgid "Merengue"
-msgstr ""
+msgstr "Merengue"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
 msgid "Salsa"
-msgstr ""
+msgstr "Salsa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
 msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Thrash Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
 msgid "Anime"
-msgstr ""
+msgstr "Anime"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
 msgid "JPop"
-msgstr ""
+msgstr "JPop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
 msgid "Synthpop"
-msgstr ""
+msgstr "Synthpop"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
@@ -14822,136 +15257,132 @@ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ទ្
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
 msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
 msgid "Composer"
 msgstr "អ្នក​តែង"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
 msgstr "ផលិតករ"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "ព័ត៌មាន"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
-msgid "Director"
-msgstr "អ្នកដឹកនាំ"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "អ្នក​ប្រកែក"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
 msgstr "តម្រូវការ"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដើម"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
 msgstr "បង្ហាញ​ប្រភព​ជា"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
 msgstr "ម៉ាស៊ីន​កុំព្យូទ័រ"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
 msgstr "អ្នក​សម្ដែង"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
 msgstr "អ្នកសម្ដែង​ដើម"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
 msgstr "អ្នក​ផ្ដល់​ខ្លឹមសារ​ប្រភព"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
 msgstr "ការ​ព្រមាន"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
 msgstr "កម្មវិធី"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
 msgid "Lyrics"
 msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
 msgid "Record Company"
-msgstr ""
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ថត"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
 msgstr "ម៉ូដែល"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
 msgstr "ផលិតផល"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
 msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
 msgid "Sub-Title"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
 msgid "Arranger"
-msgstr ""
+msgstr "អ្នក​រៀបចំ"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
 msgid "Art Director"
-msgstr ""
+msgstr "ចាងហ្វាង​សិល្បៈ"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
 msgid "Copyright Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ការ​ទទួលស្គាល់"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
 msgid "Conductor"
-msgstr ""
+msgstr "គ្រូ​ភ្លេង"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
 msgid "Song Description"
-msgstr ""
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ចម្រៀង"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
 msgid "Liner Notes"
-msgstr ""
+msgstr "ទ្រនាប់​ចំណាំ"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
 msgid "Phonogram Rights"
-msgstr ""
+msgstr "សិទ្ធ​ផលិត"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
 msgid "Sound Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "វិស្វករ​សំឡេង"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
 msgid "Soloist"
-msgstr ""
+msgstr "អ្នក​លេង​សូឡូ"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
 msgid "Thanks"
 msgstr "អរគុណ"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
 msgid "Executive Producer"
-msgstr ""
+msgstr "ផលិតករ​ប្រតិបត្តិ"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -14983,6 +15414,16 @@ msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​វីដេអូ H264"
 
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម H264 ។"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​វីដេអូ H264"
+
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​វីដេអូ MPEG-I/II"
@@ -14999,7 +15440,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស NullSoft"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:55
+#: modules/demux/ogg.c:56
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស OGG"
 
@@ -15077,7 +15518,7 @@ msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​បញ្ជី​ចា
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
 msgid "Dummy IFO demux"
-msgstr ""
+msgstr "IFO មិន​ទ្វេ​ទិស​មិន​ល្អ"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
@@ -15091,73 +15532,73 @@ msgstr "ការ​នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ WPL"
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "ការ​នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ ZPL"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "ព័ត៌មាន​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
 msgstr "តំណ​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
 msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "ប្រភេទ​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "ចំណងជើង​រង​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ការ​បោះពុម្ព​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "ប្រភេទ​រង​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "ថិរវេលា​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "ប្រភេទ​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "ទំហំ​ផតខាស់"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s បៃ"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
 msgstr "អ្នក​ស្ដាប់"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
 msgstr "ផ្ទុក"
 
@@ -15190,7 +15631,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស PVA"
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គិត​ជា Hertz ។ លំនាំដើម​គឺ ៤៨០០០ Hz ។"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
@@ -15234,7 +15675,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស DV (Digital Vi
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
+msgstr "នេះ​ជា​អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​ពេល​ចាក់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម។ នៅ​ក្នុង​ទម្រង់ 30000/1001 ឬ 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -15289,6 +15730,8 @@ msgid ""
 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
 "always work."
 msgstr ""
+"បង្ខំ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង។ ការ​ជ្រើស \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" មានន័យថា​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ហើយ​វា​ដំណើរការ​"
+"ជានិច្ច។"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
@@ -15296,33 +15739,33 @@ msgstr "បដិសេធ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​បទ​
 
 #: modules/demux/subtitle.c:70
 msgid "Text subtitle parser"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
 msgid "Subtitle delay"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:80
 msgid "Subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:83
 msgid "Subtitle description"
-msgstr ""
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ចំណង​ជើង​រង"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "PMT បន្ថែម"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​បញ្ជាក់ pmt បន្ថែម (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) ។"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់​របស់ ES ទៅកាន់ PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -15332,56 +15775,56 @@ msgstr ""
 "ក្នុង​ស្ទ្រីម TS ជំនួស​ឲ្យ ១ ២ ៣ ។ល។ ទង្វើ​មាន​ប្រយោជន៍ '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
 "\"}' ។"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "ការ​ស្ទ្រីម udp រហ័ស"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "ផ្ញើ TS ដើម្បី​បញ្ជាក់ ip:port តាម udp (អ្នក​ត្រូវតែ​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ) ។"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU សម្រាប់​របៀប​ខាងក្រៅ"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU សម្រាប់​របៀប​ខាងក្រៅ ។"
 
-#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "សោ CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប CSA ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ ១៦ តួ (គោល​ដប់​ប្រាំមួយ ៨ បៃ) ។"
 
-#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "សោ CSA ទី ២"
 
-#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប CSA គូ ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ ១៦ តួ (គោល​ដប់ប្រាំ​មួយ ៨ បៃ) ។"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវ​ឌិគ្រីប គិតជា​បៃ"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr "បញ្ជាក់​ទំហំ​​កញ្ចប់ TS ដែល​ត្រូវ​ឌិគ្រីប ។ ការ​ឌិគ្រីប​នឹង​ដក​បឋមកថា TS ចេញ​ពី​តម្លៃ មុន​ពេល​ឌិគ្រីប ។ "
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "បំបែក​ស្ទ្រី​ម​រង"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
@@ -15389,7 +15832,7 @@ msgstr ""
 "បំបែក​ទំព័រ teletex/dvbs ទៅជា ES ឯករាជ្យ ។ វា​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​​ដើម្បី​បិទ​ជម្រើស​នេះ នៅ​ពេល​ប្រើ​"
 "លទ្ធផល​​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
@@ -15397,12 +15840,22 @@ msgstr ""
 "ស្វែងរក និង​កំណត់​ទីតាំង​ដោយ​ផ្អែកលើ​ភាគរយ​នៃ​ទីតាំង​បៃ មិនមែន​ទីតាំង​ពេលវេលា PCR ដែល​បាន​បង្កើត​ទេ ។ "
 "ប្រសិនបើ​ការ​ស្វែងរក​មិន​ដំណើរការ​ល្អ​ទេ សូម​បិទ​ជម្រើស​នេះ ។"
 
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​ដឹកជញ្ជូន"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "រក្សាទុក​​ B-frames មួយ​ចំនួន​ជា​សេចក្ដី​យោង"
+
 #: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ទ្រីម​បញ្ជូន MPEG"
 
-#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
 msgstr "ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
@@ -15422,19 +15875,19 @@ msgstr "ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍ ៖ កាលវិ
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "ចំណង​ជើង​រង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍ ៖ ត្រចៀក​ខ្សោយ"
 
-#: modules/demux/ts.c:3594
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "ចំណងជើង​រង DVB ៖ ត្រចៀក​ខ្សោយ"
 
-#: modules/demux/ts.c:3851
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
 msgstr "សម្អាត​បែបផែន"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "ត្រចៀក​ខ្សោយ"
 
-#: modules/demux/ts.c:3853
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ភ្នែក​ខ្សោយ"
 
@@ -15450,10 +15903,6 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "ទ្វេ​ទិស​អូឌីយ៉ូ​/​វីដេអូ​ស្ទ្រីម TY"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "បាន​បិទ​ចំណងជើង ១"
-
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "បាន​បិទ​ចំណងជើង ២"
@@ -15482,7 +15931,7 @@ msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើង​រង Vo
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស WAV"
 
@@ -15490,81 +15939,81 @@ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស WAV"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស XA"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
 msgid "Closed captions"
 msgstr "ចំណងជើងដែល​បាន​បិទ"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​អូឌីយ៉ូ​វាយនភាព"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
 msgid "Ticker text"
 msgstr "អត្ថបទ​គូសធីក"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Active regions"
 msgstr "តំបន់​សកម្ម"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
 msgid "Semantic annotations"
 msgstr "ចំណារ​ពន្យល់​ស៊ីម៉ង់ទិច"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
 msgid "Transcript"
 msgstr "សញ្ញា​នៃ​សូរ"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
 msgid "Linguistic markup"
 msgstr "ការ​ចំណាំ​ភាសា"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
 msgid "Cue points"
 msgstr "ចំណុច​តម្រុយ"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
 msgid "Subtitles (images)"
 msgstr "​ចំណងជើង​រង (រូបភាព)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
 msgid "Slides (text)"
 msgstr "ស្លាយ (អត្ថបទ)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
 msgid "Slides (images)"
 msgstr "ស្លាយ (រូបភាព)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
 msgid "Unknown category"
 msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "អំពី​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "អ្នកចូលរួម"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid "License"
 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Authors"
 msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:104
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC និង VideoLAN គឺជា​ស្លាក​សញ្ញា​របស់​សម្ព័ន្ធ VideoLAN ។"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:115
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
 msgid "Compiled by %s with %@"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​ចង​ក្រង​ដោយ %s ជាមួយ %@"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
@@ -15575,222 +16024,291 @@ msgid ""
 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
+"<p>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC គឺជា​កម្មវិធី​ស្ទ្រីម កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ និង​ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​កូដ​ចំហ​ឥត​បង់​ថ្លៃ "
+"ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​ស្ម័គ្រចិត្ត​របស់​សហគមន៍ <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span "
+"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> ។</"
+"p><p>VLC ប្រើ​ការ​បម្លែង​កូដ​ខាងក្នុង​របស់​វា ដែល​ដំណើរការ​ជាមួយ​កម្មវិធី​​ពេញ​និយម​ជាច្រើន និង​អាច​អាន​"
+"ឯកសារ​ជាច្រើន​ដូចជា ស៊ីឌី ឌីវីឌី ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ កាត​ចាប់​យក និង​ទ្រង់ទ្រាយ​មេឌៀ​ផ្សេងទៀត!</p><p><a "
+"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">ជួយ​គាំទ្រ និង​ចូលរួម​ជាមួយ​ពួក​យើង!</span></a>"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:270
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "ជំនួយ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
 msgid "Index"
 msgstr "លិបិក្រម"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "កម្មវិធី​ញែកផតខាស"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 Pass"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "អំភ្លី"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
 msgstr "បើក​កម្មវិធី​បង្ហាប់​ជួរ​ថាមវន្ត"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
 msgstr "ការ​ប្រយុទ្ធ"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
 msgstr "ចេញ​ផ្សាយ"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
 msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "បើក Spatializer"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "និម្មិតកម្ម​​កាស​ស្ដាប់​ត្រចៀក"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "កម្រិត​អតិបរមា"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "តម្រង"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "បែបផែន​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
 msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទួន​ប្រវត្តិរូប​បច្ចុប្បន្ន..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
 msgid "Organize Profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "រៀបចំ​ប្រវត្តិរូប..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទួន​ប្រវត្តិរូប​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ប្រវត្តិរូប​ថ្មី"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
 msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ប្រវត្តិរូប​ថ្មី៖"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "រក្សាទុក"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
 msgid "Remove a preset"
-msgstr ""
+msgstr "លុប​ការ​កំណត់​ស្រេច​ចេញ"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
 msgid "Select the preset you would like to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​ស្រេច​ដែល​អ្នក​ចង់​លុបចេញ៖"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
 msgid "Remove"
 msgstr "យកចេញ"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
 msgid "Add new Preset..."
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​ការ​កំណត់​ស្រេច​ថ្មី..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
 msgid "Organize Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "រៀបចំ​ការ​កំណត់​ស្រេច..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
 msgid "Save current selection as new preset"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ការ​កំណត់​ស្រេច​​ថ្មី"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
 msgid "Enter a name for the new preset:"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ស្រេច​ថ្មី៖"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
-msgstr ""
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​តែមួយ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ស្រេច​ថ្មី។"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ប្រវត្តិរូប​ច្រើន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​ទេ។"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ចំណាំ"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "បន្ថែម"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
 msgstr "សម្អាត"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
 msgid "Edit"
 msgstr "កែសម្រួល"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "ស្រង់​ចេញ"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
 msgid "Time"
 msgstr "ពេលវេលា"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
 msgid "OK"
 msgstr "យល់ព្រម"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
 msgid "Untitled"
 msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid "No input"
 msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។ ស្ទ្រីម​ត្រូវតែ​បាន​កំពុង​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​ទើប​អាច​ចំណាំ​បាន ។"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid "Input has changed"
 msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -15798,242 +16316,276 @@ msgstr ""
 "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ មិន​អាច​រក្សាទុក​ចំណាំបានទេ ។ ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ជាមួយ \"ផ្អាក\" នៅ​ពេល​"
 "កំពុង​កែសម្រួល​ចំណាំ ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា​បាន​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដូចគ្នា ។"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "ជម្រើស​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr "ត្រូវតែ​ជ្រើស​ចំណាំ ២ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "No input found"
 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "ស្ទ្រីម​ត្រូវតែ​បាន​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​ទើប​អាច​ចំណាំ​បាន ។"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
-msgid "Jump To Time"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
 msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
 msgid "sec."
 msgstr "វិនាទី"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-msgid "Jump to time"
-msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Click to play or pause the current media."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
 msgid "Backward"
 msgstr "ថយក្រោយ"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
 "current media."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ទៅកាន់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​មុន។ សង្កត់​ដើម្បី​រំលង​ថយក្រោយ​តាម​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
 msgid "Forward"
 msgstr "ទៅ​មុខ"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
 msgid ""
 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
 "current media."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ទៅកាន់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់។ សង្កត់​ដើម្បី​រំលង​ទៅមុខ​តាម​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change current playback position."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច និង​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ដោយ​សង្កត់​ប៊ូតុង​ឲ្យ​ជាប់​ដើម្បី​ប្រើ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ​ប្ដូរ​ទីតាំង​ការ​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Toggle Fullscreen mode"
 msgstr "បិទ/បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បើក​ការ​ចាក់​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់។"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "ចុច រួច​សង្កត់​ដើម្បី​​រំលង​ថយក្រោយ​កាត់តាម​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន។"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "ចុច រួច​សង្កត់​ដើម្បី​​រំលង​ទៅមុខ​កាត់តាម​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
 msgid "Click to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​ចាក់។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
 msgid "Show/Hide Playlist"
 msgstr "បង្ហាញ/លាក់​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
 "the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​ប្ដូរ​រវាង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ និង​បញ្ជី​ចាក់។ ប្រសិនបើ​គ្មាន​វីដេអូ​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ​ទេ វា​នឹង​"
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​លាក់​បញ្ជី​ចាក់។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
 #: share/lua/http/index.html:241
 msgid "Repeat"
 msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
 msgid ""
 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
 "off."
 msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​ប្ដូរ​របៀប​ធ្វើ​ឡើងវិញ។ មាន​បី​ជម្រើស​គឺ៖ ធ្វើ​ឡើងវិញ​មួយ ធ្វើ​ឡើងវិញ​ទាំងអស់ និង​កុំ​ធ្វើ​ឡើងវិញ។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
 msgid "Shuffle"
 msgstr "ចៃដន្យ"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
 msgid "Click to enable or disable random playback."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បើក ឬ​បិទ​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change the volume."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច និង​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ដោយ​សង្កត់​ប៊ូតុង​ឲ្យ​ជាប់​ដើម្បី​ប្រើ​គ្រាប់​រំកិល​ប្ដូរ​កម្រិត​សំឡេង។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
 msgid "Click to mute or unmute the audio."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​សំឡេង។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
 msgid "Full Volume"
 msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ពេញ"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Effects"
-msgstr "បែបផែន"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាក់​សំឡេង​នៅ​កម្រិត​អតិបរមា។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
 "filters."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បង្ហាញ​បែបផែន​អូឌីយ៉ូ លក្ខណៈ​ផ្ទាំង​អេហ្គុយ និង​តម្រង​ផ្សេងទៀត។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
 msgid "Click to go to the previous playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ទៅកាន់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​មុន។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
 msgid "Click to go to the next playlist item."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ទៅកាន់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់។"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 msgid "Convert & Stream"
-msgstr ""
+msgstr "បម្លែង និង​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
 msgid "Go!"
-msgstr ""
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម!"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
 msgid "Drop media here"
 msgstr "ទម្លាក់​មេឌៀ​នៅ​ទីនេះ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
 msgid "Open media..."
 msgstr "បើក​មេឌៀ..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Choose Profile"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ប្រវត្តិរូប"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "ប្ដូរ​តាម​តម្រូវការ..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
 msgid "Choose Destination"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ទិសដៅ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
 msgid "Choose an output location"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង​បង្ហាញ"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Browse..."
 msgstr "រក​មើល..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
 msgid "Setup Streaming..."
-msgstr ""
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ស្ទ្រីម..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
 msgid "Save as File"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
 msgid "Stream"
 msgstr "ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "អនុវត្ត"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
 msgid "Save as new Profile..."
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ប្រវត្តិរូប​ថ្មី..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "ការ​ស្រោប"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
 msgid "Video codec"
 msgstr "កូដិក​វីដេអូ​"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
 msgid "Audio codec"
 msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
 msgid "Keep original video track"
 msgstr "រក្សា​បទ​វីដេអូ​ដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
 "autodetect the other using the original aspect ratio"
@@ -16041,155 +16593,151 @@ msgstr ""
 "អ្នក​គ្រាន់តែ​បំពេញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បី​ខាងក្រោម នោះ VLC និង​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នូវ​"
 "ការ​ប្រើប្រាស់​សមាមាត្រ​ដើម​ផ្សេង​ទៀត ។"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
 msgid "Scale"
 msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
 msgid "Keep original audio track"
 msgstr "រក្សា​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
 msgid "Overlay subtitles on the video"
 msgstr "តម្រួត​ចំណងជើង​រង​នៅ​លើ​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
 msgid "Stream Destination"
-msgstr ""
+msgstr "ទិសដៅ​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
 msgid "Stream Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "ការប្រកាស​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
 msgid "Address"
 msgstr "អាសយដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
 msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
 msgid "Port"
 msgstr "ច្រក"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid "SAP Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "ការប្រកាស SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:550
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
 msgid "HTTP Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "ការប្រកាស HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:546
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
 msgid "RTSP Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "ការប្រកាស RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
-#: modules/gui/macosx/output.m:554
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "នាំចេញ SDP ជា​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
-msgstr ""
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 msgid ""
 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
 "technical reasons."
 msgstr ""
+"មេឌៀ​ដែល​បាន​វេច​ខ្ចប់​ជា %@ មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ទ្រីម​តាម​ពិធីការ HTTP បាន​ទេ ដោយសារ​កំហុស​បច្ចេកទេស។"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
 msgid "Save as new profile"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ប្រវត្តិរូប​ថ្មី..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
 msgid "Remove a profile"
-msgstr ""
+msgstr "លុប​ប្រវត្តិរូប​ចេញ"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
 msgid "Select the profile you would like to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ប្រវត្តិរូប​ដែល​អ្នក​ចង់​លុបចេញ៖"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
 msgid "%@ stream to %@:%@"
-msgstr ""
+msgstr "%@ ស្ទ្រីម​​ទៅកាន់ %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
 msgid "No Address given"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​អាសយដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
-msgstr ""
+msgstr "ដើម្បី​ស្ទ្រីម​បាន ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​អាសយដ្ឋាន​ទិសដៅ​ត្រឹមត្រូវ។"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
 msgid "No Channel Name given"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឆានែល"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ប្រកាស​ស្ទ្រីម SAP ត្រូវ​បាន​បិទ។ ទោះ​យ៉ាងណា​មិន​មាន​ឈ្មោះ​ឆានែល​បាន​ផ្ដល់​ដែរ។"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
 msgid "No SDP URL given"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់ SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
-msgstr ""
+msgstr "បាន​ស្នើ​ការ​នាំចេញ SDP ប់ូន្តែ​មិន​បាន​ផ្ដល់ URL ។"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
 msgid "Custom"
 msgstr "តាម​តម្រូវការ"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
 msgid "User name"
 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "កំហុស និង​ការ​ព្រមាន"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
 msgid "Clean up"
 msgstr "សម្អាត"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
-msgid "Show Details"
-msgstr "បង្ហាញសេចក្តី​​​លម្អិត"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
 msgid "Random On"
 msgstr "បើក​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "បិទ​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
@@ -16203,108 +16751,35 @@ msgid ""
 "panel)."
 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់​ដែល​មិន​ត្រូវការ​សកម្មភាព​អ្នកប្រើ (បន្ទះ​កំហុស និង​ការ​រិះគន់) ។"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ពុំមាន​ធាតុ​ដែល​កំពុង​ចាក់​ទេ)"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Click to exit fullscreen playback."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "Messages"
-msgstr "សារ"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "បើក​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំង..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:840
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​នេះ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:843
-msgid "Send"
-msgstr "ផ្ញើ"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:844
-msgid "Don't Send"
-msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC ដែល​បាន​គាំង​ពី​មុន"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:847
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ការ​គាំង​ទៅកាន់​ក្រុម​អភិវឌ្ឍន៍ VLC ដែរ​ឬទេ ?\n"
-"\n"
-"ប្រសិនបើ​ចង់ អ្នក​អាច​វាយ​បញ្ចូល​អក្សរ​ពីរ​បី​បន្ទាត់​និយាយ​អំពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​ជួប​នៅ​មុន​ពេល VLC គាំង និង​ព័ត៌មាន​"
-"ជំនួយ​ផ្សេងទៀត​ដូចជា ៖ តំណ​ដើម្បី​ទាញ​យក​ឯកសារ​គំរូ URL របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:848
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "ខ្ញុំ​ព្រម​ទទួល​ការ​ទាក់ទង​អំពី​របាយការណ៍​កំហុស ។"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:849
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"មានតែ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ និង​ដោយ​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​"
-"ផ្សេងទៀត​ឡើយ ។"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:850
-msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចេញពី​​ការ​ចាក់​ពេញ​អេក្រង់។"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
 msgid "VLC media playback"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំង​ទេ"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
-msgid "Continue"
-msgstr "បន្ត"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ដាន​នៃ​ការ​គាំង​ពី​មុន​ទេ ។"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "យក​ចំណូលចិត្ត​ចាស់​ចេញ​ឬ ?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "យើង​ទើបតែ​រក​ឃើញ​កំណែ​ចាស់​របស់​ឯកសារ​ចំណូលចិត្ត VLC ។"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម រួច​ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Video device"
 msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -16313,103 +16788,109 @@ msgstr ""
 "ចំនួន​អេក្រង់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​ដើម្បី​បង្ហាញ​វីដេអូ 'ពេញ​អេក្រង់' ។ លេខ​អេក្រង់​ដែល​ទាក់ទង អាច​រក​ឃើញ​"
 "នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ជម្រើស​ឧបករណ៍​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "ភាព​ស្រអាប់"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr "កំណត់​ភាព​ថ្លា​របស់​លទ្ធផល​វីដេអូ ។ ១ គឺ​មិន​ថ្លា (លំនាំដើម) ០ គឺ​ថ្លា​ទាំង​ស្រុង ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "អេក្រង់​ពណ៌​ខ្មៅ​​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr "ពេល​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ រក្សា​អេក្រង់​នៅ​ទីតាំង​ពណ៌ខ្មៅ​ដែល​មិន​បាន​បង្ហាញ​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា lucent នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "ចាក់​ធាតុ​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ចាក់​ធាតុ​ថ្មី​ឡើង​វិញ​ភ្លាមៗ នៅ​ពេល​​វា​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC រក្សាទុក​បញ្ជី​ ១០ ធាតុ​ចុងក្រោយ ។ លក្ខណ​ពិសេស​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បិទ​នៅ​ទីនេះ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "បញ្ជា​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ជាមួយ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ជាមួយ​ឧបករណ៍ Apple ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
 "you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
+"តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​វា​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple ។ "
+"ទោះ​យ៉ាងណា​អ្នក​ក៏​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​សាកល​ជំនួស​បាន​ដែរ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
+"តាម​លំនាំដើម VLC អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​ទៅ​ធាតុ​មុន ឬ​ធាតុ​បន្ទាប់​បាន​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ "
+"Apple ។ អ្នក​អាច​មិន​លក្ខណៈ​នេះ​ជាមួួ​ជម្រើស​ខាងក្រោម។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "បញ្ជា​ការ​ចាក់​ឡើង​វិញ​ជាមួយ​គ្រាប់ចុច​មេឌៀ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
 msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជា​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​មេឌៀ​នៅ​លើ​ក្ដារចុច​ទំនើប​របស់ Apple ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid "Run VLC with dark interface style"
-msgstr ""
+msgstr "ដំណើរការ VLC ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់​ងងឹត"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
 "the grey interface style is used."
 msgstr ""
+"បើ​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ VLC នឹង​ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់​ងងឹត។ បើមិនដូច្នោះទេ រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់​"
+"ប្រផេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 msgid "Use the native fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​របៀប​ពេញ​អេក្រង់​ដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
@@ -16418,12 +16899,12 @@ msgstr ""
 "តាម​លំនាំដើម VLC ប្រើ​របៀប​ពេញ​អេក្រង់​ដែល​ស្គាល់​ចេញពី​ការ​ផ្សាយ​របស់ Mac OS X ពី​មុន ។ វា​ក៏​អាច​ប្រើ​"
 "របៀប​ពេញ​អេក្រង់​ដើម​ផង​ដែរ​នៅ​លើ​កំណែ Mac OS X 10.7 និង​ក្រោយ​មក​ទៀត ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ចំណុចប្រទាក់​ទៅតាម​ទំហំ​វីដេអូ​ដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -16435,464 +16916,538 @@ msgstr ""
 " - វីដេអូ​នឹង​តម្រូវ​តាម​ទំហំ​ចំណុច​ប្រទាក់​\n"
 " តាម​លំនាំដើម ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​ទៅតាម​ទំហំ​​វីដេអូ​ដើម ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid "Pause the video playback when minimized"
 msgstr "នៅ​ពេល​បង្រួម​អប្បបរមា ផ្អាក​ការ​ចាក់​វីដេអូ​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
 msgstr "​ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ នឹង​ធ្វើឲ្យ​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី​ផ្អាក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
 msgid "Allow automatic icon changes"
 msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr "ជម្រើស​នេះ​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ចំណុចប្រទាក់​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាង​របស់​វា​​តាម​ពេល​វេលា ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "ចាក់សោ​សមាមាត្រ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​មុន និង​បន្ទាប់"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​មុន និង​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ចៃដន្យ និង​ប៊ូតុង​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ចៃដន្យ និង​ប៊ូតុង​ចាក់​ឡើងវិញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
 msgid "Show Audio Effects Button"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បែបផែន​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បែបផែន​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ។"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
 msgid "Show Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ​លាយ​ជាមួយ​ប្រភព​មេឌៀ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បញ្ជា​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
-msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
-msgid ""
-"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 msgid "Do nothing"
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "ផ្អាក iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "ផ្អាក និង​ធ្វើ​បន្ត iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause and resume iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "ជានិច្ច"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "បាន​បង្ហាញ​កម្រិត​សំឡេង​អតិបរមា"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "រូបរាង"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ឥរិយាបថ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
 msgid "Apple Remote and media keys"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple និង​គ្រាប់ចុច​មេឌៀ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
 msgid "Video output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
 msgid "Track Number"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+msgstr "លេខ​បទ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
 msgid "Duration"
 msgstr "ថិរវេលា"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "ទំហំ​ទ្វេ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្នភាព..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
 msgid "Preferences..."
 msgstr "ចំណូល​ចិត្ត..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 msgid "Services"
 msgstr "សេវាកម្ម"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "លាក់ VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
 msgid "Hide Others"
 msgstr "លាក់​ផ្សេងទៀត"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
 msgid "Show All"
 msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់​"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "បិទ VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
 msgid "1:File"
 msgstr "1 ៖ ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "បើក​ឯកសារ​កម្រិត​ខ្ពស់..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Open File..."
 msgstr "បើក​ឯកសារ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "បើក​ថាស..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
 msgid "Open Network..."
 msgstr "បើក​បណ្ដាញ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ចាប់យក..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
 msgid "Open Recent"
 msgstr "បើក​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "អ្នកជំនួយការ​ស្ទ្រីម/នាំចេញ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Convert / Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "បម្លែង/ស្ទ្រីម..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
 msgid "Cut"
 msgstr "កាត់"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
 msgid "Copy"
 msgstr "ចម្លង"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 msgid "Paste"
 msgstr "បិទភ្ជាប់"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
 msgid "Select All"
 msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "មើល"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
 msgid "Playlist Table Columns"
-msgstr ""
+msgstr "ជួរឈរ​តារាង​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
 msgid "Playback"
 msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
 msgid "Playback Speed"
 msgstr "ល្បឿន​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
 msgid "Track Synchronization"
 msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
 msgid "A→B Loop"
-msgstr ""
+msgstr "រង្វិល​ជុំ A→B"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "បិទ​បន្ទាប់ពី​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
 msgid "Step Forward"
 msgstr "ទៅមុខ​មួយ​ជំហាន"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
 msgid "Step Backward"
 msgstr "ថយ​ក្រោយ​មួយ​ជំហាន"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
 msgid "Audio Device"
 msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
 msgid "Half Size"
 msgstr "ទំហំ​ពាក់​កណ្ដាល"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
 msgid "Normal Size"
 msgstr "ទំហំ​ធម្មតា"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
 msgid "Double Size"
 msgstr "ទំហំ​ទ្វេ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "សម​ទៅ​នឹង​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
 msgid "Float on Top"
 msgstr "អណ្ដែត​នៅលើ​កំពូល"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
 #: modules/video_filter/postproc.c:200
 msgid "Post processing"
 msgstr "ការ​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
 msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
 msgid "Text Size"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ​អត្ថបទ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
 msgid "Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
 msgid "Outline Thickness"
 msgstr "គ្រោង​ក្រាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
 msgid "Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៃ​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
 msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
 msgid "Transparent"
 msgstr "ថ្លា"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
 msgid "Window"
 msgstr "បង្អួច"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
 msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
-msgid "Close Window"
-msgstr "បិទ​បង្អួច"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
 msgid "Player..."
 msgstr "កម្មវិធី​ចាក់..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
 msgid "Main Window..."
 msgstr "បង្អួច​មេ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
 msgid "Audio Effects..."
 msgstr "បែបផែន​អូឌីយ៉ូ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
 msgid "Video Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "បែបផែន​វីដេអូ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "ចំណាំ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
 msgid "Playlist..."
 msgstr "បញ្ជី​ចាក់..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
 msgid "Media Information..."
 msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
 msgid "Messages..."
 msgstr "សារ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "កំហុស និង​ការ​ព្រមាន......"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "នាំទៅ​មុខ​ទាំងអស់"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
 msgid "Help"
 msgstr "ជំនួយ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "អាន​ខ្ញុំ/សំណួរ​សួរ​ញឹកញាប់..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ​របស់ VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "ជួយ​ឧបត្ថម្ភ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "វេទិកា​លើ​បណ្ដាញ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ដើម្បី​ស្វែងរក​បញ្ជី​ចាក់។ លទ្ធផល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង។"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 msgid ""
 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
 "drop files here to play."
 msgstr ""
+"ចុច​បើក​ប្រអប់​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​រួច​ជ្រើស​មេឌៀ​ដើម្បី​ចាក់។ អ្នក​ក៏​អាច​ទម្លាក់​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ​ដើម្បី​ចាក់​បាន​ផង​"
+"ដែរ។"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
 msgid "Subscribe"
 msgstr "ជាវ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "ឈប់ជាវ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
 msgid "Subscribe to a podcast"
 msgstr "ជាវ​ទៅ​ផតខាស"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
 msgstr "បញ្ចូល URL របស់​ផតខាស​ដែល​ត្រូវ​ជាវ​ទៅ ៖"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
 msgid "Unsubscribe from a podcast"
-msgstr ""
+msgstr "ឈប់​ជាវ​ពី​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ផតខាស់​ដែល​អ្នក​ចង់​ឈប់​ជាវ​ពី៖"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
 msgid "LIBRARY"
 msgstr "បណ្ណាល័យ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
 msgid "MY COMPUTER"
 msgstr "កុំព្យូទ័រ​របស់​ខ្ញុំ"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
 msgid "DEVICES"
 msgstr "ឧបករណ៍"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
 msgid "LOCAL NETWORK"
 msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
 msgid "INTERNET"
 msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
 
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "បើក​ការ​ត្រង​ជាមុន​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "អរគុណ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍"
@@ -16907,91 +17462,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ​ខាងលើ ។\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
 msgid "Open Source"
 msgstr "ប្រភព​បើក​ចំហ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
-#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Open"
 msgstr "បើក"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
+"មាន ៤ ផ្ទាំង​ដើម្បី​ជ្រើស​រវាង​ការ​បញ្ចូល​មេឌៀ។ ផ្ទាំង 'ឯកសារ' សម្រាប់​ឯកសារ ផ្ទាំង 'ថាស' សម្រាប់​"
+"មេឌៀ​អុបទិក​ដូចជា ឌីវីឌី ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ឬ BRs, ផ្ទាំង 'បណ្ដាញ' សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ និង​ផ្ទាំង 'ចាប់​យក' "
+"សម្រាប់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដូចជា មីក្រូហ្វូន ឬ​ម៉ាស៊ីន​ថត អេក្រង់​បច្ចុប្បន្ន ឬ​ស្ទ្រីម TV ប្រសិនបើ​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី "
+"EyeTV ។"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "បណ្ដាញ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Capture"
 msgstr "ចាប់យក"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
 msgid "Choose a file"
 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
 msgid "Click to select a file for playback"
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​សម្រាប់​ចាក់"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "ប្រព្រឹត្ត​ជា​បំពង់ ប្រសើរ​ជាង​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid "Play another media synchronously"
 msgstr "ចាក់​មេឌៀ​ផ្សេង​ទៀត​ដំណាល​គ្នា"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Choose..."
 msgstr "ជ្រើស..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
 msgid ""
 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
 "selected file."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​​ផ្សេង​សម្រាប់​ចាក់​នៅ​ក្នុង​សមកាលម្ម​ជាមួយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​មុន។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
 msgid "Custom playback"
-msgstr ""
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​ចាក់​តាម​តម្រូវការ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
 msgstr "បើក​ថត VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "បើក​ថត BDMV"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
 msgid "Insert Disc"
 msgstr "បញ្ចូល​ថាស"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Disable DVD menus"
 msgstr "បិទ​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Enable DVD menus"
 msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "IP Address"
 msgstr "អាសយដ្ឋាន IP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
@@ -17000,7 +17561,7 @@ msgstr ""
 "ដើម្បី​បើក​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ​ធម្មតា (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP ។ល។) គ្រាន់តែ​បញ្ចូល URL ក្នុង​វាល​"
 "ខាង​លើ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បើក​ស្ទ្រីម RTP ឬ UDP សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -17014,76 +17575,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ដើម្បី​បើក​ស្ទ្រីម​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ​ផ្សេង គ្រាន់តែ​ចុច​បោះបង់ នោះ​វា​នឹង​បិទ​ផ្ទាំង​នេះ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid ""
 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
 "click on the respective button below."
 msgstr ""
+"បញ្ចូល URL នៅ​ទីនេះ​ដើម្បី​បើក​ការ​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ។ ដើម្បី​បើក​ស្ទ្រីម RTP ឬ UDP សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "បើក​ស្ទ្រីម RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
 msgstr "ពិធីការ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
-#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
 msgid "Unicast"
 msgstr "យូនីខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
-#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
 msgid "Multicast"
 msgstr "ម៉ាល់ធីខាស"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
 msgid "Input Devices"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សាទុក ស្ទ្រីម ឬ​បង្ហាញ​មាតិកា​អេក្រង់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid "Subscreen left"
-msgstr ""
+msgstr "អេក្រង់​រង​ខាងឆ្វេង"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
 msgid "Subscreen top"
-msgstr ""
+msgstr "អេក្រង់​រង​ខាង​លើ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Capture Audio"
-msgstr ""
+msgstr "ចាប់​យក​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
 msgid "Current channel:"
 msgstr "ឆានែល​បច្ចុប្បន្ន ៖"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "ឆានែល​មុន"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Next Channel"
 msgstr "ឆានែល​បន្ទាប់"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "កំពុង​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ឆានែល..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -17091,69 +17653,71 @@ msgstr ""
 "VLC មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ EyeTV បានទេ ។\n"
 "សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ EyeTV របស់​ VLC រួចហើយ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "បើក​ដំណើរការ EyeTV ឥឡូវ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "ទាញយក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
 msgid "Image width"
 msgstr "ទទឹង​រូបភាព"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
 msgid "Image height"
 msgstr "កម្ពស់​រូបភាព"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
 msgid "Add Subtitle File:"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង៖"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​រៀបចំ​ការ​ចាក់​ចំណងជើង​រង​ឲ្យ​លម្អិត​ពេញលេញ។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
 msgid "Click to select a subtitle file."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:367
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
 msgid "Override parameters"
 msgstr "បដិសេធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
 msgid "Subtitle encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
 msgid "Font size"
 msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
 msgid "Subtitle alignment"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ​ប្រអប់​រៀបចំ​ចំណងជើង​រង។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:380
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
 msgid "Font Properties"
 msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​ពុម្ព​អក្សរ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
 msgid "Open File"
 msgstr "បើក​ឯកសារ"
 
@@ -17162,11 +17726,11 @@ msgstr "បើក​ឯកសារ"
 msgid "%i tracks"
 msgstr "%i បទ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
 msgid "Composite input"
 msgstr "សមាសធាតុ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
 msgid "S-Video input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល S-Video"
 
@@ -17186,7 +17750,7 @@ msgstr "ជម្រើស​ស្ទ្រីម និង​ការ​ប
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ជា​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "បោះបង់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដើម"
 
@@ -17215,67 +17779,87 @@ msgstr "ឈ្មោះ​ឆានែល"
 msgid "SDP URL"
 msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:456
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 msgid "Save File"
 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
 msgid "Expand Node"
 msgstr "ពង្រីក​ថ្នាំង"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "ទាញ​យក​សិល្បៈ​គម្រប"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ទិន្នន័យ​មេតា"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធី​រក"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "តម្រៀប​ថ្នាំង​តាម​ឈ្មោះ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "តម្រៀប​ថ្នាំង​តាម​អ្នក​និពន្ធ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
 msgid "File Format:"
 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ៖"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "M3U ដែល​បាន​បន្ថែម"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
 msgid "HTML playlist"
 msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
 msgid "Meta-information"
 msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា"
 
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "វត្ថុ​​បញ្ជា iTunes នៅ​ពេល​ចាក់​សារ​ថ្មី"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​ចាក់​តាម​តម្រូវការ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "នៅ​លើ​គេ​ជានិច្ច"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
 msgid "Media Information"
@@ -17290,7 +17874,7 @@ msgid "Save Metadata"
 msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
 msgid "General"
 msgstr "ទូទៅ"
 
@@ -17303,7 +17887,7 @@ msgid "Read at media"
 msgstr "អាន​មេឌៀ"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
@@ -17328,7 +17912,7 @@ msgid "Lost frames"
 msgstr "ស៊ុម​ដែល​បាត់"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
 msgid "Streaming"
 msgstr "ការ​ស្ទ្រីម"
 
@@ -17352,20 +17936,20 @@ msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​បាត់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "កំហុស​ពេល​រក្សាទុក​មេតា"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC មិន​អាច​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា​បានទេ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
 msgid "Preferences"
 msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
 msgid "Reset All"
 msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
 
@@ -17373,104 +17957,105 @@ msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
 msgid "Show Basic"
 msgstr "បង្ហាញ​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a directory"
 msgstr "ជ្រើស​ថត"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a file"
 msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
 msgid "Select"
 msgstr "ជ្រើស"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណងជើង​រង និង​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Input & Codec Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 msgid "General Audio"
 msgstr "អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "បើក​ការ​ដាក់​ស្នើ Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
 msgid "Visualization"
 msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
 msgid "Keep audio level between sessions"
 msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​រវាង​សម័យ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Always reset audio start level to:"
 msgstr "តែងតែ​កំណត់​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ទៅ ៖"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់ ៖"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 msgid "Action"
 msgstr "សកម្មភាព"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ផ្លូវកាត់"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "ជួសជុល​ឯកសារ AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "កម្រិត​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
 msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -17478,186 +18063,188 @@ msgstr ""
 "ប្រើ​ចំណូលចិត្ត​ពេញលេញ​ ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​តាម​តម្រូវការ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ​នីមួយៗ "
 "។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "កូដិក/ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
 msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "គុណភាព​ដំណើរការ​តាមក្រោយ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
 msgid "Edit default application settings for network protocols"
-msgstr ""
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​លំនាំដើម​សម្រាប់​ពិធីការ​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
 msgid "Open network streams using the following protocols"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ការ​ស្ទ្រីក​បណ្ដាញ​ដោយ​ប្រើ​ពិធិការ​ដូចខាងក្រោម"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
 msgid "Note that these are system-wide settings."
-msgstr ""
+msgstr "ចងចាំ​ថា​ទាំងនេះ​ជា​ការ​កំណត់​​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
 msgid "Interface style"
 msgstr "រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
 msgid "Dark"
 msgstr "ងងឹត"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
 msgid "Bright"
 msgstr "ភ្លឺ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "គោលការ​ទាញយក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
 msgid "Show video within the main window"
 msgstr "បង្ហាញ​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "ភាព​ឯកជន/អន្តរកម្ម​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr "បើក​​ការ​ជូនដំណឹង Growl (នៅ​ពេល​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​ចាក់​តាម​តម្រូវការ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
 msgid "Display Settings"
 msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
 msgid "Font color"
 msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
 msgid "Font"
 msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
 msgid "Subtitle languages"
-msgstr ""
+msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
 msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "បើក OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "ភាព​ស្រអាប់​"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
 msgid "Force bold"
 msgstr "បង្ខំ​ដិត"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
 msgid "Outline color"
 msgstr "ពណ៌​គ្រោង"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Outline thickness"
 msgstr "កម្រាស់​គ្រោង"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "អេក្រង់​ខ្មៅ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Display"
 msgstr "បង្ហាញ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Output module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
 msgstr "ថត"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Format"
 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Prefix"
 msgstr "បុព្វបទ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "ការ​ដាក់​លេខរៀងតាម​លំដាប់"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "បាន​ពិនិត្យ​មើល​ចុងក្រោយ​នៅ ៖ %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ការ​ពិនិត្យមើល​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​ទាប​បំផុត"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
 msgid "Low latency"
 msgstr "ភាព​មើលមិនឃើញ​ទាប"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
 msgid "High latency"
 msgstr "ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​ខ្ពស់"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
 msgid "Higher latency"
 msgstr "ភាព​មើល​មិនឃើញ​ខ្ពស់​ជាង"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "កំណត់​ចំណូលចិត្ត​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
@@ -17669,21 +18256,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"វា​នឹង​កំណត់​ចំណូលចិត្ត​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ឡើងវិញ។\n"
+"\n"
+"ចងចាំ​ថា VLC នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​នៅ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ ដូច្នេះ​បញ្ជី​ចាក់​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្អាត ហើយ​"
+"ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​យថាហេតុ ការ​ស្ទ្រីម និង​សកម្មភាព​បម្លែង​ត្រឡប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ឈប់​ភ្លាមៗ​ដែរ។\n"
+"\n"
+"បណ្ណាល័យ​មេឌៀ​នឹង​មិន​ប៉ះពាល់​ទេ។\n"
+"\n"
+"តើ​អ្នក​ពិជា​ចង់​បន្ត​មែន​ឬ?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
 msgstr "ជ្រើស​ថត​ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបថត​វីដេអូ​របស់​អ្នក ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
 msgid "Choose"
 msgstr "ជ្រើសរើស"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
 msgstr "ជ្រើសរើស​ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម្បី​រក្សាទុក​កំណត់ត្រា ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -17691,30 +18291,30 @@ msgstr ""
 "ចុង​គ្រាប់ចុច​ថ្មី​សម្រាប់\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "បន្សំ​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "គួរ​ឲ្យ​ស្ដាយ គ្រាប់ចុច​ទាំងនេះ​មិន​អាច​កំណត់​ជា​គ្រាប់ចុច​​ផ្លូវ​កាត់រហ័ស​បានទេ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "ការ​បន្សំ​នេះ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​រួចហើយ​ដោយ \"%@\" ។"
 
-#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
 msgid "Not Set"
 msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
 msgid "Audio track synchronization:"
 msgstr "សមកាលកម្ម​បទ​អូឌីយ៉ូ ៖"
 
@@ -17728,296 +18328,303 @@ msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
 msgstr "តម្លៃ​វិជ្ជមាន​មានន័យថា​អូឌីយ៉ូ​​លឿន​ជាង​វីដេអូ"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "ចំណងជើង​រង/វីដេអូ"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
 msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ​ចំណងជើង​រង៖"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
 msgstr "តម្លៃ​វិជ្ជមាន​មានន័យថា​ចំណងជើង​រង​លឿន​ជាង​វីដេអូ"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr ""
+msgstr "ល្បឿន​ចំណងជើង​រង៖"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
 msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr ""
+msgstr "កត្តា​ថិរវេលា​ចំណងជើង​រង៖"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
 msgid ""
 "Extend subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"បន្ថែម​រយៈពេល​ចំណងជើង​ដោយ​តម្លៃ​នេះ។\n"
+"កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"បង្កើន​រយៈពេល​ចំណងជើង​រង​ដោយ​តម្លៃ​នេះ។\n"
+"កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
 msgid ""
 "Recalculate subtitle duration according\n"
 "to their content and this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"គណនា​រយៈពេល​ចំណងជើង​រង​ឡើងវិញ​ផ្អែកតាម\n"
+"មាតិកា​របស់​វា និង​តម្លៃ​នេះ។\n"
+"កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
 msgid "Video Effects"
 msgstr "បែបផែន​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
 msgid "Basic"
 msgstr "មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
 msgid "Geometry"
 msgstr "ធរណីមាត្រ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
 msgid "Color"
 msgstr "ពណ៌"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
 msgid "Image Adjust"
 msgstr "កែសម្រួល​រូបភាព"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Brightness Threshold"
 msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 msgid "Sharpen"
 msgstr "ច្បាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
 msgid "Sigma"
 msgstr "ស៊ិគម៉ា"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
 msgid "Banding removal"
 msgstr "បដិសេធ​ការ​យកចេញ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Radius"
 msgstr "កាំ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
 msgid "Film Grain"
 msgstr "Film Grain"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
 msgid "Variance"
 msgstr "រ៉ាដ្យង់"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
 msgid "Synchronize top and bottom"
 msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​កំពូល និង​បាត"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ខាងឆ្វេង និង​ខាងស្ដាំ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
 msgid "Transform"
 msgstr "ប្លែង"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "បង្វិល ៩០ ដឺក្រេ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "បង្វិល ១៨០ ដឺក្រេ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "បង្វិល ២៧០ ដឺក្រេ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
 msgid "Magnification/Zoom"
 msgstr "ការ​ពង្រីក/ពង្រីក"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
 msgid "Rows"
 msgstr "ជួរដេក"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
 msgid "Columns"
 msgstr "ជួរឈរ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
 msgid "Clone"
 msgstr "ក្លូន"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
 msgid "Number of clones"
 msgstr "ចំនួន​ក្លូន"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
 msgid "Wall"
 msgstr "ជញ្ជាំង"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
 msgid "Color threshold"
 msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ពណ៌"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
 msgid "Similarity"
 msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
 msgid "Intensity"
 msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
 msgid "Gradient"
 msgstr "ជម្រាល​"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
 msgstr "គែម"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Hough"
 msgstr "កែង"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
 msgid "Cartoon"
 msgstr "តុក្កតា"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
 msgid "Color extraction"
 msgstr "ការ​ស្រង់​ពណ៌​ចេញ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
 msgid "Invert colors"
 msgstr "ត្រឡប់​ពណ៌"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
 msgid "Posterize"
 msgstr "រូបភាព​ប័ណ្ណប្រកាស"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
 msgid "Posterize level"
 msgstr "កម្រិត​រូបភាព​ប័ណ្ណប្រកាស"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
 msgid "Motion blur"
 msgstr "ចលនា​​ព្រិល"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
 msgid "Factor"
 msgstr "កត្តា"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "ការ​រកឃើញ​ចលនា"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
 msgid "Water effect"
 msgstr "បែបផែន​ទឹក"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
 msgid "Anaglyph"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglyph"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
 msgid "Add text"
 msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
 msgid "Text"
 msgstr "អត្ថបទ"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
 msgid "Add logo"
 msgstr "បន្ថែម​រូប​សញ្ញា"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
 msgid "Logo"
 msgstr "រូប​សញ្ញា"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
 msgid "Transparency"
 msgstr "ភាពថ្លា"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
 msgid "Organize profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "រៀបចំ​ប្រវត្តិរូប..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -18163,15 +18770,16 @@ msgstr ""
 "mms://yourip:8080 បាន​តាម​លំនាំដើម ។"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
-"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e»á\9f\86á\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¼á\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\80á\9e¶á\9e\9a MMS á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9f\83á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9fá\9e¼á\9e á\9f\92á\9e\9c á\9f\94 á\9e\96á\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\87á\9e​"
-"á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\9fá\9e¶á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9f\83á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9fá\9e¼á\9e á\9f\92á\9e\9c á\9f\94 á\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\90á\9e¶ á\9e\98á\9e¶á\9e\93á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\80á\9e¶á\9e\9a MMS "
-"á\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9a (MMS á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\94​នៅ​ក្នុង HTTP) ។"
+"á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\80á\9e»á\9f\86á\9e\96á\9f\92á\9e\99á\9e¼á\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\80á\9e¶á\9e\9a Microsoft MMS á\9f\94 á\9e\96á\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\9fá\9e¶á\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a​"
+"á\9e\8aá\9e¹á\9e\80á\9e\87á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b Microsoft á\9f\94 á\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\90á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\80á\9e¶á\9e\9a MMS á\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8b"
+"á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9a (MMS á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8b​នៅ​ក្នុង HTTP) ។"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
@@ -18221,7 +18829,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "ថយក្រោយ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ទ្រីម/ការ​បម្លែង​ត្រឡប់"
 
@@ -18245,11 +18853,11 @@ msgstr ""
 "VLC ។ ប្រអប់ 'បើក និង​រក្សាទុក​/ស្ទ្រីម' នឹង​ផ្ដល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​លក្ខណ​ពិសេស​ច្រើន​ទៀត ។"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
 msgid "Stream to network"
 msgstr "ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "បម្លែង​ត្រឡប់/​រក្សាទុក​ទៅកាន់​ឯកសារ"
 
@@ -18262,7 +18870,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ ។"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
 msgid "Select a stream"
 msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម"
 
@@ -18297,7 +18905,7 @@ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr "ទំព័រ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​របៀប​ផ្ញើ​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "ទិសដៅ"
 
@@ -18318,7 +18926,7 @@ msgid "UDP Multicast"
 msgstr "ម៉ាល់ធីខាស UDP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
 msgid "Transcode"
 msgstr "បម្លែង​ត្រឡប់"
 
@@ -18338,13 +18946,13 @@ msgstr "បម្លែង​ត្រឡប់​អូឌីយ៉ូ"
 msgid "Transcode video"
 msgstr "បម្លែង​ត្រឡប់​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr "ការ​បើក​វា នឹង​ធ្វើឲ្យ​មាន​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់​បទ​អូឌីយ៉ូ ប្រសិនបើ​វា​មាន​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -18370,12 +18978,12 @@ msgstr "ជម្រើស​ស្ទ្រីម​បន្ថែម"
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "ក្នុង​ទំព័រ​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្ទ្រីម​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​បាន ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
 msgid "Local playback"
 msgstr "ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​មូលដ្ឋាន"
 
@@ -18466,71 +19074,75 @@ msgid ""
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​ឆបគ្នា​ទៅវិញ​ទៅមក​ទេ។ ឧទាហរណ៍៖ វា​មិន​អាច​លាយ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិន​បង្ហាប់​ជាមួយ​"
+"ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​វីដេអូ។\n"
+"\n"
+"កែ​ជម្រើស​របស់​អ្នក​រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
 msgid "No folder selected"
 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ថត"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ត្រូវទេ​បាន​ជ្រើស​ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រើ​ប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ដើម្បី​ជ្រើស​ទីតាំង ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
 msgid "No file selected"
 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម ត្រូវតែ​បាន​ជ្រើស ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រើ​ប៊ូតុង \"ជ្រើស\" ដើម្បី​ជ្រើស​ទីតាំង ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
 msgid "Finish"
 msgstr "បញ្ចប់​"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i ធាតុ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
 msgid "yes"
 msgstr "បាទ/ចាស"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
 msgid "no"
 msgstr "ទេ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
 msgid "yes: from %@ to %@"
 msgstr "បាទ/ចាស៖ ពី %@ ដល់ %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "បាទ​/​​ចាស ៖ %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "This allows streaming on a network."
 msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​លើ​បណ្ដាញ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -18542,15 +19154,15 @@ msgstr ""
 "សូម​ចងចាំ​ថា VLC មិន​សមរម្យ​ក្នុង​បម្លែង​ត្រឡប់​ពី​ឯកសារ​ទៅ​ឯកសារ​ទេ ។ ការ​បម្លែង​ត្រឡប់​របស់​វា​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​"
 "ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "ជ្រើស​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "ជ្រើស​កូដិក​វីដេអូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
@@ -18561,7 +19173,7 @@ msgstr ""
 "ដែល​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​អាច​ឆ្លងកាត់​បាន ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ពី​អត្ថន័យ​របស់​វា​ទេ ឬ​ប្រសិនបើ​អ្នក​អ្នក​ចង់​ស្ទ្រីម​នៅ​"
 "លើ​តែ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​នោះ អ្នក​គួរតែ​កំណត់​វា​ទៅ ១ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -18576,7 +19188,7 @@ msgstr ""
 "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក សូម​បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនេះ បើ​មិន​បញ្ចូល​ទេ ឈ្មោះ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
 "ប្រើ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -18592,295 +19204,310 @@ msgstr ""
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Mac OS X អប្បបរមា"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:69
+#: modules/gui/ncurses.c:70
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:71
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 "ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ថត ដែល​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ ncurses នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:76
+#: modules/gui/ncurses.c:77
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:764
+#: modules/gui/ncurses.c:775
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:779
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:862
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid "[Display]"
 msgstr "[បង្ហាញ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:864
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
 msgstr " h,H                    បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ជំនួយ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:865
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " i                      Show/Hide info box"
 msgstr " i                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ព័ត៌មាន"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:866
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr " M                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ទិន្នន័យ​មេតា"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:867
+#: modules/gui/ncurses.c:878
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
 msgstr " L                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​សារ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
 msgstr " P                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
 msgstr " B                      បង្ហាញ/លាក់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
 msgstr " x                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​វត្ថុ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
 msgstr " S                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ស្ថិតិ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
 msgstr " គេច (Esc)                    បិទ​ការ​បន្ថែម/ស្វែងរក​ធាតុ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
 msgstr " Ctrl-l                 ធ្វើ​អេក្រង់​ឲ្យ​ស្រស់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid "[Global]"
 msgstr "[សាកល]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:890
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
 msgstr " q, Q, Esc              ចេញ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:880
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " s                      Stop"
 msgstr " s                      ឈប់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " <space>                Pause/Play"
 msgstr " <space>                ផ្អាក/ចាក់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:882
+#: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
 msgstr " f                      បិទ/បើក​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      បិទ/បើក​បញ្ជី​ចាក់​វិល​ជុំ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   ចំណងជើង​បន្ទាប់/មុន"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ស្ថិតិ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
 msgstr " n, p                   ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់/មុន"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:898
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
 msgstr " [, ]                   ចំណងជើង​បន្ទាប់/មុន"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:899
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
 msgstr " <, >                   ជំពូក​បន្ទាប់/មុន"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:901
 #, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
 msgstr " <left>,<right>         ស្វែងរក -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
 msgstr " a, z                   បង្កើន/បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:903
 msgid " m                      Mute"
-msgstr ""
+msgstr " m                      បិទ​សំឡេង"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
 msgstr " <up>,<down>            រុករក​ក្នុង​ប្រអប់​ម្ដង​មួយ​បន្ទាត់"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
 msgstr " <pageup>,<pagedown>    រុករក​ក្នុង​ប្រអប់​ម្ដង​មួយ​ទំព័រ"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
 msgstr " <start>,<end>          រុករក​ទៅកាន់​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម/បញ្ចប់​នៃ​ប្រអប់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:899
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[បញ្ជី​ចាក់]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:901
+#: modules/gui/ncurses.c:915
 msgid " r                      Toggle Random playing"
 msgstr " r                      បិទ/បើក​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
 msgstr " l                      បិទ/បើក​បញ្ជី​ចាក់​វិល​ជុំ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:903
+#: modules/gui/ncurses.c:917
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
 msgstr " R                      បិទ/បើក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid " o                      Order Playlist by title"
 msgstr " o                      តម្រៀប​បញ្ជី​ចាក់​តាម​ចំណងជើង"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
 msgstr " O                      បញ្ច្រាស​បញ្ជី​ចាក់​តាម​ចំណងជើង"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " g                      Go to the current playing item"
 msgstr " g                      ទៅកាន់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:921
 msgid " /                      Look for an item"
 msgstr " /                      ស្វែងរក​ធាតុ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 msgid " ;                      Look for the next item"
-msgstr ""
+msgstr " ;                      រកមើល​ធាតុ​បន្ទាប់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:923
 msgid " A                      Add an entry"
 msgstr " A                      បន្ថែម​ធាតុ"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:925
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
 msgstr " D, <backspace>, <del>  លុប​ធាតុ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
 msgstr " e                      ច្រាន​ចេញ (ពេល​ឈប់)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:930
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:932
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
 msgstr " <enter>                បន្ថែម​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:919
+#: modules/gui/ncurses.c:933
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
 msgstr " <space>                បន្ថែម​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:934
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
 msgstr " .                      បង្ហាញ/លាក់​ឯកសារ​ដែល​លាក់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:938
 msgid "[Player]"
 msgstr "[កម្មវិធី​ចាក់]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:927
+#: modules/gui/ncurses.c:941
 #, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
 msgstr " <up>,<down>            ស្វែងរក +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1047
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[ចាក់​ឡើងវិញ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1048
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
 msgid "[Random] "
 msgstr "[ចៃដន្យ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[វិល​ជុំ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " ប្រភព    ៖ %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
 msgstr " ទីតាំង ៖ %s/%s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
 msgid " Volume   : Mute"
-msgstr ""
+msgstr " កម្រិត​សំឡេង   ៖ ស្ងាត់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
 #, c-format
 msgid " Volume   : %3ld%%"
-msgstr ""
+msgstr " កម្រិត​សំឡេង   ៖ %3ld%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
 msgid " Volume   : ----"
-msgstr ""
+msgstr " កម្រិត​សំឡេង   ៖ ----"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
 #, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
 msgstr " ចំណងជើង    ៖ %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
 msgstr " ជំពូក  ៖ %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1114
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
 msgid " Source: <no current item> "
 msgstr "ប្រភព ៖ <no current item> "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1116
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h សម្រាប់​ជំនួយ ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "បើក ៖ %s"
+msgstr "បើក៖ %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr "រក ៖ %s"
+msgstr "រក៖ %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
 msgid "Shift+L"
 msgstr "ប្ដូរ+L (Shift+L)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​ការ​ចាក់​វិល​ជុំ​ទាំងអស់ ការ​ចាក់​វិល​ជុំ​ម្ដង និង​មិន​ចាក់​វិល​ជុំ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "ចំណង​ជង/ជំពូក​មុន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "ចំណង​ជើង/ជំពូក​បន្ទាប់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍​សកម្ម"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "បិទ/បើក​ភាព​ថ្លា"
 
@@ -18952,11 +19579,11 @@ msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
-msgstr ""
+msgstr "មេឌៀ​ពីមុន​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ រំលង​ការ​ខារ​​ថយក្រោយ​ពេល​បាន​ចុច"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
-msgstr ""
+msgstr "មេឌៀ​បន្ទាប់​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ រំលង​ការ​ខារ​ទៅមុខ​ពេល​បាន​ចុច"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
@@ -18972,7 +19599,7 @@ msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់​បន្ថែម"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Toggle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ/បើក​បញ្ជី​ចាក់"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
@@ -19003,29 +19630,29 @@ msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "មេឌៀ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
 msgid "Open subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
 msgstr "ចត/មិន​ចត​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់​ទៅកាន់/ពី​បាត​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "បើក​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "បិទ​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -19033,29 +19660,29 @@ msgstr ""
 "រង្វិល​ជុំ​ពី​ចំណុច A ទៅ B បន្តបន្ទាប់​គ្នា\n"
 "ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ចំណុច A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ចំណុច B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "បញ្ឈប់​រង្វិល​ជុំ​ពី A ទៅ B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "សមាមាត្រ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
 #: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូប​សញ្ញា"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
 msgstr "របាំង​រូបភាព"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
 "No v4l2 instance found.\n"
 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
@@ -19067,109 +19694,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "វត្ថុ​បញ្ជា​នឹង​លេចឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ទីនេះ ។"
 
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
 msgid "170 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid "310 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
 msgid "600 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 msgid "1 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 msgid "3 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 msgid "6 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 msgid "12 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 msgid "14 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
 msgid "16 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
 msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
 msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
 msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 msgid "2 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 msgid "4 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 msgid "8 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
 "Knee\n"
 "radius"
@@ -19177,7 +19804,7 @@ msgstr ""
 "ជង្គង់\n"
 "កាំ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid ""
 "Makeup\n"
 "gain"
@@ -19185,35 +19812,31 @@ msgstr ""
 "Makeup\n"
 "gain"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
 msgid "(Hastened)"
 msgstr "(លឿន)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
 msgid "(Delayed)"
 msgstr "(យឺត)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
 msgid "Force update of this dialog's values"
 msgstr "បង្ខំ​បច្ចុប្បន្នភាព​នៃ​តម្លៃ​របស់​ប្រអប់​នេះ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
 msgid "&Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "&ស្នាម​ម្រាមដៃ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
-msgid "Comments"
-msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+msgstr "រក​ទិន្នន័យ​មេតា​ដោយ​ប្រើ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​បន្ថែម និង​ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដែល​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ​នេះ ។\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -19221,91 +19844,91 @@ msgstr ""
 "ព័ត៌មាន​ដែល​បង្ហាញ​ពី​អ្វី​ដែល​បង្កើត​មេឌៀ ឬ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក ។\n"
 "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស កូដិក​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ ចំណងជើង​រង​គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "ស្ថិតិ​មេឌៀ/ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
 msgid "Input/Read"
 msgstr "បញ្ចូល/អាន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr "លទ្ធផល/បាន​សរសេរ/បាន​ផ្ញើ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
 msgid "Media data size"
 msgstr "ទំហំ​ទិន្នន័យ​មេឌៀ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr "ទំហំ​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "អត្រា​ប៊ីត​មាតិកា"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "បាន​បោះបង់ (ខូច)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr "បាន​​ទម្លាក់ (បាន​ផ្ដាច់)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
 msgid "Decoded"
 msgstr "បាន​ឌិកូដ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
 msgid "blocks"
 msgstr "ប្លុក"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
 msgid "Displayed"
 msgstr "បានបង្ហាញ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
 msgid "frames"
 msgstr "ស៊ុម"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "Lost"
 msgstr "បាត់បង់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
 msgid "Sent"
 msgstr "បាន​ផ្ញើ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
 msgid "packets"
 msgstr "កញ្ចប់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "អត្រា Upstream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
 msgid "Played"
 msgstr "បាន​ចាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "buffers"
 msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
 msgid "Last 60 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "៦០ វិនាទី​ចុងក្រោយ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
 msgid "Overall"
-msgstr ""
+msgstr "ទាំងមូល"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
@@ -19319,192 +19942,213 @@ msgstr ""
 "ល្បឿន​ចាក់​ឡើង​វិញ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1\n"
 "ចុច​ដើម្បី​កែសម្រួល"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ល្បឿន​ចាក់​ធម្មតា"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
 msgid "Download cover art"
 msgstr "ទាញយក​សិល្បៈ​គម្រប"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
 msgid "Add cover art from file"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​សិល្បៈ​គម្រប​ពី​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
 msgid "Choose Cover Art"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​សិល្បៈ​គម្រប"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​រូបភាព (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
 msgid "Elapsed time"
 msgstr "ពេលវេលា​កន្លង​ទៅ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
 msgid "Total/Remaining time"
 msgstr "ពេលវេលា​សរុប/នៅ​សល់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
 msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​រវាង​ពេលវេលា​សរុប និង​ពេលវេលា​នៅ​សល់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​រវាង​ពេលវេលា​កន្លង និង​ពេលវេលា​នៅ​សល់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgstr "ចុច​ទ្វេដង​ដើម្បី​ទៅកាន់​ទីតាំង​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
 msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​ ឬ​ថត VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍ ឬ​ថត VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
 msgid "File names:"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 msgid "Filter:"
 msgstr "តម្រង ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "ច្រាន​ថាស​ចេញ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Channels:"
 msgstr "ឆានែល ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "ច្រក​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "ប្រើ​ជំហាន VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
 msgid "TV - digital"
-msgstr ""
+msgstr "ទូរទស្សន៍-ឌីជីថល"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
 msgid "Tuner card"
 msgstr "ការ​របស់​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
 msgid "Delivery system"
 msgstr "ប្រព័ន្ធ​បញ្ជូន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "ប្រេកង់ Transponder/multiplex"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "អត្រា​សញ្ញា​ឧបករណ៍​ទទួល​/​បញ្ជូន​សញ្ញា"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
 msgid "TV - analog"
-msgstr ""
+msgstr "ទូរទស្សន៍-អាណាឡូក"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
 msgid "Device name"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr "ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក​ ហើយ​ចាក់​​ដើម្បី​ស្ទ្រីម ឬ​រក្សាទុក​វា ។"
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
 msgid " f/s"
 msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​មេឌៀ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
 msgid "Change playlistview"
 msgstr "ប្ដូរ​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 msgid "Search the playlist"
 msgstr "ស្វែងរក​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
 msgid "My Computer"
 msgstr "កុំព្យូទ័រ​របស់​ខ្ញុំ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
 msgid "Devices"
 msgstr "ឧបករណ៍"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
 msgid "Local Network"
 msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
 msgid "Internet"
 msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
 msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr "យក​ការ​ជាវ​ផតខាស​នេះ​ចេញ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ឈប់​​ជាវ​ពី %1 មែន​ឬ ?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Directory"
 msgstr "បង្កើត​ថត"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Folder"
 msgstr "បង្កើត​ថត"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new directory:"
 msgstr "បញ្ចូល​​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "បញ្ចូល​​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
 msgid "Sort by"
 msgstr "តម្រៀប​តាម​"
 
@@ -19516,133 +20160,137 @@ msgstr "លំដាប់​ឡើង"
 msgid "Descending"
 msgstr "លំដាប់​ចុះ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
 msgid "Display size"
 msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
 msgid "Increase"
 msgstr "បង្កើន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
 msgid "Decrease"
 msgstr "បន្ថយ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
 msgid "Playlist View Mode"
-msgstr ""
+msgstr "របៀប​មើល​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
 msgid ""
 "Playlist is currently empty.\n"
 "Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
+"បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​ទទេ។\n"
+"ទម្លាក់​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ ឬ​ជ្រើស​ប្រភព​មេឌៀ​ពី​ខាងឆ្វេង។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "រូបតំណាង"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
 msgid "Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​លម្អិត"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
 msgid "PictureFlow"
-msgstr ""
+msgstr "លំហូរ​រូបភាព"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
 msgid "Select File"
 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
 msgid ""
 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
 "key to remove hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស ឬ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​សកម្មភាព​ដើម្បី​ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស។ ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លុប​ដើម្បី​លុប​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ចេញ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "នៅ​ក្នុង"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Any field"
-msgstr ""
+msgstr "វាល​ណាមួយ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "សកម្មភាព"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 msgid "Hotkey"
 msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
 msgid "Application level hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​កម្រិត​សកម្មភាព"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "Global"
 msgstr "សាកល"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
 msgid "Desktop level hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​កម្រិត​ផ្ទៃតុ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
 msgid ""
 "Double click to change.\n"
 "Delete key to remove."
 msgstr ""
+"ចុច​ទ្វេដង​ដើម្បី​ប្ដូរ។\n"
+"គ្រាប់ចុច​លុប​ដើម្បី​លុបចេញ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 msgid "Hotkey change"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
 msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr ""
+msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ថ្មី ឬ​បន្សំ​សម្រាប់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr ""
+msgstr "ព្រមាន៖ គ្រាប់ចុច ឬ​បន្សំ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រួចហើយ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "ព្រមាន៖ <b>%1</b> គឺជា​ផ្លូវកាត់​មឺនុយ​កម្មវិធី​រួចហើយ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
 msgid "Key or combination: "
-msgstr ""
+msgstr "គ្រាប់ចុច ឬ​បន្សំ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
 msgid "Key: "
 msgstr "គ្រាប់ចុច ៖ "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​កូដិក"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
 msgid "Device:"
 msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -19654,53 +20302,52 @@ msgstr ""
 "អ្នក​អាច​កំណត់​ឲ្យ​យូនីក​បាន ឬ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួកវា\n"
 "ដាច់​ដោយឡែក​ពី​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr "នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់ VLC ដែល​អាច​ប្ដូរ​ស្បែក​បាន ។ អ្នក​អាច​ទាញ​យក​ស្បែក​​ផ្សេងទៀត​​នៅ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
 msgid "VLC skins website"
 msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ​ស្បែក VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
 msgid "System's default"
 msgstr "លំនាំដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
 msgid "File associations"
 msgstr "ឯកសារ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
 msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
 msgstr "ឯកសារ​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
 msgid "&Apply"
 msgstr "អនុវត្ត"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
 msgid "&Cancel"
 msgstr "បោះបង់"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Profile"
 msgstr "ទម្រង់"
 
@@ -19716,20 +20363,20 @@ msgstr "លុប​ទម្រង់​ដែល​បានជ្រើស"
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "បង្កើត​ទម្រង់​ថ្មី"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Create"
 msgstr "បង្កើត"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ VLC ៖ វា​ប្រហែលជា​បាត់។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr " បាត់​ឈ្មោះ​ទម្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ទម្រង់ ។"
 
@@ -19754,64 +20401,64 @@ msgstr "ប្រភព ៖"
 msgid "Type:"
 msgstr "ប្រភេទ ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​សរសេរ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​ឯកសារ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
 msgid "Filename"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
 msgid "Save file..."
 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 "ឧបករណ៍​ផ្ទុក (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "​ម៉ូឌុល​នេះ​​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​តករឡប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​​តាម HTTP ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
 msgid "Path"
 msgstr "ផ្លូវ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​តាម​ពិធីការ mms ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​តាម RTSP ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បញ្ចេញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​តាម UDP ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​តាម RTP ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "Base port"
 msgstr "ច្រក​គោល"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​មេ Icecast ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
 msgid "Mount Point"
 msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Login:pass"
 
@@ -19837,10 +20484,11 @@ msgstr "លុប​ចំណាំ​ទាំងអស់"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
 msgid "&Close"
 msgstr "បិទ"
 
@@ -19849,11 +20497,12 @@ msgid "Bytes"
 msgstr "បៃ"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
 msgid "Convert"
 msgstr "បម្លែង"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
 msgid "Destination file:"
 msgstr "ឯកសារ​ទិសដៅ ៖"
 
@@ -19861,25 +20510,26 @@ msgstr "ឯកសារ​ទិសដៅ ៖"
 msgid "Browse"
 msgstr "រក​មើល"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
 msgid "Display the output"
 msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr "វា​នឹង​បង្ហាញ​លទ្ធផល​មេឌៀ ប៉ុន្តែ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
 msgid "&Start"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
-msgid "Containers (*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក (*"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
@@ -19897,10 +20547,6 @@ msgstr "លាក់​កំហុស​ដែល​នឹង​កើតឡើ
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "បែបផែន និង​ការ​លៃ​តម្រូវ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "អេហ្គុយ​ក្រាហ្វិក"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "សមកាលកម្ម"
@@ -19911,7 +20557,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា v4l2"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
 msgid "&Write changes to config"
-msgstr ""
+msgstr "&សរសេរ​ប្ដូរ​ទៅការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
@@ -19919,29 +20565,35 @@ msgid "Privacy and Network Access Policy"
 msgstr "គោលការណ៍​ចូល​ដំណើរការ​បណ្ដាញ និង​ភាព​ឯកជន"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
-"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
-"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
-"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party "
-"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
-"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
-msgstr ""
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ដើម្បី​ការពារ​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក <i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</i><b>មិន</b> ប្រមូល​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន "
+"ឬ​បញ្ជូន​សូម្បីតែ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​លុប​ទៅកាន់​នរណា​ម្នាក់​ឡើយ។</p>\n"
+"<p>ទោះជា​ដូច្នេះ​ក្ដី <i>VLC</i> គឺ​អាច​ទៅ​យក​​ព័ត៌មាន​អំពី​មេឌៀ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី​"
+"ភាគី​ទី​បី​ដោយ​ផ្អែក​តាម​សេវាកម្ម​អ៊ីនធឺណិត។ មាន​ដូចជា​សិល្បៈ​គម្រប ឈ្មោះ​បទ ការ​និពន្ធ និង​ទិន្នន័យ​មេតា​"
+"ផ្សេងទៀត។</p>\n"
+"វា​អាច​តម្រូវឲ្យ​មាន​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ឯកសារ​មេឌៀ​មួយ​ចំនួន​របស់​អ្នក​ចំពោះ​ធាតុ​ភាគី​ទី​បី។ ដូច្នេះ អ្នក​"
+"អភិវឌ្ឍន៍ <i>VLC</i> ទាមទារ​បញ្ជាក់​ការ​យល់ព្រម​របស់​អ្នក​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​"
+"អ៊ីនធឺណិត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។</p>\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
 msgstr "គោលការណ៍​ចូល​ដំណើរការ​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
-msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
 msgid "Regularly check for VLC updates"
-msgstr ""
+msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព VLC យ៉ាង​ទៀតទាត់"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
@@ -19955,7 +20607,9 @@ msgstr "ទៅ"
 msgid "Go to time"
 msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
 msgid "About"
 msgstr "អំពី"
 
@@ -19989,7 +20643,7 @@ msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង​ពេល​កំព
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
 msgid "Current Media Information"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
@@ -20001,7 +20655,7 @@ msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
 msgid "Co&dec"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខកូដ"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 msgid "S&tatistics"
@@ -20015,6 +20669,13 @@ msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា"
 msgid "Location:"
 msgstr "ទីតាំង ៖"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "សារ"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​ដែលបានបង្ហាញ​ទាំង​អស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
@@ -20041,9 +20702,9 @@ msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​មែកធ
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
 msgid "Clear the messages"
-msgstr ""
+msgstr "សម្អាត​សារ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
 msgid "Open Media"
 msgstr "បើក​មេឌៀ"
 
@@ -20068,12 +20729,12 @@ msgid "&Select"
 msgstr "ជ្រើស"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "&Play"
 msgstr "ចាក់"
 
@@ -20083,25 +20744,25 @@ msgstr "ស្ទ្រីម"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
 msgid "C&onvert"
-msgstr ""
+msgstr "បម្លែង"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
 msgid "C&onvert / Save"
-msgstr ""
+msgstr "បម្លែង/រក្សាទុក"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
 msgid "Open URL"
 msgstr "បើក URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "បញ្ចូល URL នៅ​ទីនេះ..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
-msgstr ""
+msgstr "សូម​បញ្ចូល URL ឬ​ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​ដែល​អ្នក​ចង់​ចាក់។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
@@ -20111,89 +20772,158 @@ msgstr ""
 "ឬ​មាន​ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ​នៅ​​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក\n"
 "វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ និង​ផ្នែក​បន្ថែម"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "តំបន់​សកម្ម"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Capability"
 msgstr "សមត្ថភាព"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Score"
 msgstr "ពិន្ទុ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
 msgid "&Search:"
 msgstr "ស្វែងរក ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
-msgid "Get more extensions from"
-msgstr "យក​ផ្នែក​បន្ថែម​ផ្សេង​ទៀត​ពី"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
 msgid "More information..."
 msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "កំពុង​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ឆានែល..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
 msgid "Version"
 msgstr "កំណែ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
 msgid "Website"
 msgstr "តំបន់បណ្ដាញ"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "ឯកសារ"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "លុប​ធាតុ​ដែលបានជ្រើស"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Show settings"
 msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Simple"
 msgstr "​ធម្មតា"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "Switch to simple preferences view"
 msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 msgid "Switch to full preferences view"
 msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​ចំណូល​ចិត្ត​ពេញលេញ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 msgid "&Save"
 msgstr "រក្សាទុក"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "រក្សាទុក រួច​បិទ​ប្រអប់"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
 msgid "Only show current"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
 msgid "Only show modules related to current playback"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ម៉ូឌុល​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ការ​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
 msgid "Advanced Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
 msgid "Simple Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
 msgid "Cannot save Configuration"
@@ -20203,7 +20933,7 @@ msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ការ​កំណត់​
 msgid "Preferences file could not be saved"
 msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ចំណូលចិត្ត"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ VLC របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ​មែនឬ ?"
 
@@ -20215,27 +20945,27 @@ msgstr "បើក​ថត"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "បើក​ថត"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "បញ្ជី​ចាក់ XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
 msgid "M3U playlist"
 msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
 msgid "M3U8 playlist"
 msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U8"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជីចាក់​ជា​..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
 msgid "Open subtitles..."
 msgstr "បើក​ចំណង​ជើង​រង..."
 
@@ -20245,7 +20975,7 @@ msgstr "ឯកសារ​មេឌៀ"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Subtitle Files"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
 msgid "All Files"
@@ -20262,6 +20992,10 @@ msgid ""
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
+"អ្នកជំនួយការ​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម ឬ​បម្លែង​មេឌៀ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន លើ​បណ្ដាញ​ឯកជន​"
+"របស់​អ្នក ឬ​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត។\n"
+"អ្នក​គួរតែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ពិនិត្យមើល​ថា​ប្រភព​នោះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​អ្វី​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​ដែរ​ឬទេ រួច​ចុច​ប៊ូតុង \"បន្ទាប់"
+"\" ដើម្បី​បន្ត។\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
@@ -20273,129 +21007,132 @@ msgstr ""
 "វា​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ខាង​លើ\n"
 "ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ដោយ​ដៃ​បាន ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​របារ​ឧបករណ៍"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "ធាតុ​របារ​ឧបករណ៍"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុក្រាហ្វិក​បន្ទាប់ ៖"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
 msgid "Flat Button"
 msgstr "ប៊ុតុង​រាបស្មើ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុក្រាហ្វិក​បន្ទាប់ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
 msgid "Big Button"
 msgstr "ប៊ូតុង​ធំ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Native Slider"
 msgstr "គ្រាប់រំកិល​ដើម"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "ទីតាំង​របារ​ឧបករណ៍ ៖"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
-msgid "Under the Video"
-msgstr "ខាងក្រោម​វីដេអូ"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
 msgid "Above the Video"
 msgstr "ខា​ងលើ​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "ទីតាំង​របារ​ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
 msgid "Line 1:"
 msgstr "ជួរ​ទី ១ ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
 msgid "Line 2:"
 msgstr "ជួរទី ២ ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ធាតុក្រាហ្វិក​កម្រិត​ខ្ពស់ ៖"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ពេលវេលា"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ធាតុក្រាហ្វិក​កម្រិត​ខ្ពស់ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-msgid "Select profile:"
-msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់ ៖"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
 msgid "New profile"
 msgstr "គ្មាន​ទម្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "លុប​ទម្រង់​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "មុន​"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "បិទ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
 msgid "Profile Name"
 msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ទម្រង់​ថ្មី ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Spacer"
 msgstr "ឧបករណ៍​ដាក់​ចន្លោះ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "ពង្រីក​ឧបករណ៍​ដាក់​ចន្លោះ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
 msgid "Splitter"
 msgstr "ឧបករណ៍​ពុះ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
 msgid "Time Slider"
 msgstr "គ្រាប់រំកិល​ពេលវេលា"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
 msgid "Small Volume"
 msgstr "កម្រិត​សំឡេង​​តូច"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
 msgid "DVD menus"
 msgstr "ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "ប៊ូតុង​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
 msgid "Playback Buttons"
 msgstr "ប៊ូតុង​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
 msgid "Aspect ratio selector"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​សមាមាត្រ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
 msgid "Speed selector"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ល្បឿន"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
@@ -20426,7 +21163,7 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "ពន្យារ​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ៖"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid " days"
 msgstr " ថ្ងៃ"
 
@@ -20462,349 +21199,354 @@ msgstr "កាលវិភាគ ៖"
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "ម៉ឺនុយ​បញ្ជា​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
 msgid "Paused"
 msgstr "បាន​ផ្អាក"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
 msgid "&Media"
 msgstr "មេឌៀ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
 msgid "P&layback"
 msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 msgid "&Audio"
 msgstr "អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "&Video"
 msgstr "វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
 msgid "Subti&tle"
 msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
 msgid "T&ools"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
 msgid "V&iew"
 msgstr "មើល"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
 msgid "&Help"
 msgstr "ជំនួយ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 msgid "Open &File..."
 msgstr "បើក​ឯកសារ..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
 msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ច្រើន..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "បើក​ថាស..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "បើកស្ទ្រីម​បណ្ដាញ..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ចាប់យក..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "បើក​ទីតាំង​ពី​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
 msgid "Open &Recent Media"
 msgstr "បើក​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "បម្លែង / រក្សាទុក..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "&Stream..."
 msgstr "ស្ទ្រីម..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
 msgid "Quit at the end of playlist"
 msgstr "ចេញ​ពេល​ដល់​ចុង​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 msgid "Close to systray"
 msgstr "បិទ​ទៅ​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
 msgid "&Quit"
 msgstr "បិទ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "បែបផែន និង​តម្រង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "ការ​ធ្វើសមកាលកម្មវ​បទ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
 msgid "Program Guide"
 msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​កម្មវិធី"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
 msgid "Plu&gins and extensions"
 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ និង​ផ្នែកបន្ថែម"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
 msgid "Customi&ze Interface..."
 msgstr "ចំណុចប្រទាក់​តាម​តម្រូវការ..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
 msgid "&Preferences"
 msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
 msgid "&View"
 msgstr "មើល"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
 msgid "Play&list"
 msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "បញ្ជា (Ctrl+L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
 msgid "Docked Playlist"
 msgstr "បាន​ចត​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 msgid "Mi&nimal Interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អប្បបរមា"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
 msgid "&Advanced Controls"
 msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
 msgid "Status Bar"
 msgstr "របារ​ស្ថានភាព"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​រូបភាព​មើល​ឃើញ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
 msgid "&Increase Volume"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
 msgid "&Decrease Volume"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
 msgid "&Mute"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
 msgid "&Stereo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "របៀប​ស្តេរេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
 msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
 msgid "Sub &Track"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណងជើង​រង និង​បទ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Video &Track"
 msgstr "បទ​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "Always Fit &Window"
 msgstr "សម​ទៅ​នឹង​បង្អួច​ជានិច្ច"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "Always &on Top"
 msgstr "នៅ​កំពូល​ជានិច្ច"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "Set as Wall&paper"
 msgstr "កំណត់​ជា​ផ្ទាំង​រូបភាព"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Zoom"
 msgstr "ពង្រីក"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Aspect Ratio"
 msgstr "សមាមាត្រ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Crop"
 msgstr "ច្រឹប"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgstr "របៀប​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
 msgid "&Post processing"
 msgstr "ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
 msgid "Take &Snapshot"
 msgstr "ថតរូប"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
 msgid "T&itle"
 msgstr "ចំណង​ជើង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Chapter"
 msgstr "ជំពូក"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
 msgid "&Program"
 msgstr "កម្មវិធី"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
 msgid "&Manage"
 msgstr "គ្រប់គ្រង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
-msgid "&Help..."
-msgstr "ជំនួយ..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
 msgid "&Stop"
 msgstr "ឈប់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "មុន"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "បន្ទាប់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
 msgid "Sp&eed"
 msgstr "ល្បឿន"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 msgid "&Faster"
 msgstr "លឿន​ជាង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "ល្បឿន​ធម្មតា"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "យឺត​ជាង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "លោត​ទៅ​មុខ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "លោត​ថយ​ក្រោយ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+T"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "បើក​បណ្ដាញ..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ចេញពី​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
 msgid "&Playback"
 msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "លាក់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
 msgid "Sho&w VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
 msgid "&Open Media"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​មេឌៀ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
 msgid "&Clear"
 msgstr "សម្អាត"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
 msgstr "បង្ហាញ​ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់​នៅ​លើ​ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr "បង្ហាញ​ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់ និង​ចំណូលចិត្ត​មិន​ធម្មតា នៅ​ពេល​បើក​ប្រអប់​ចំណូលចិត្ត ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
 msgstr "រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
@@ -20812,27 +21554,27 @@ msgstr ""
 "បង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC សម្រាប់​សកម្មភាព​"
 "មូលដ្ឋាន ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម VLC ដែល​មានតែ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ជាមួយ​តែ​​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ដែល​កំពុង​ចាក់​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​បទ​ចម្រៀង ឬ​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ជា ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​បទ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -20840,11 +21582,11 @@ msgstr ""
 "បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេច​ឡើង​ជាមួយ​ឈ្មោះ​សិល្បករ និង​ឈ្មោះ​បទ នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន នៅ​ពេល​"
 "បង្រួម VLC អប្បបរមា ឬ​លាក់ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​បង្អួច​រវាង ០.១ និង ១"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -20853,11 +21595,11 @@ msgstr ""
 "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​បង្អួច​រវាង ០.១ និង ១ សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង បញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ទះ​ដែល​បាន​ពង្រីក ។ "
 "ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ​វីនដូ និង X11 ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​ខុសគ្នា​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "ភាព​ស្រអាប់​​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់​រវាង ០.១ និង ១"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
@@ -20866,46 +21608,46 @@ msgstr ""
 "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់​រវាង ០.១ និង ១ សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង បញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ទះ​"
 "ដែលបានពង្រីក ។ ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​តែ​ជា​មួយវីនដូ និង​ X11 ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​ខុស​គ្នា​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ព្រមាន និង​កំហុស​ដែល​មិន​សំខាន់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​បច្ចុប្បន្នភាព​ដែល​មាន​សកម្ម"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
 "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ស្វ័យប្រវត្តិ​អំពី​កំណែ​ថ្មី​របស់​កម្មវិធី​សកម្ម ។ វា​ដំណើរការ​នៅ​រៀងរាល់​ពីរ​សប្ដាហ៍​ម្ដង ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​នៅ​ចន្លោះ​រវាង​ការ​ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព​ពីរ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "សួរ​រក​គោលការណ៍​បណ្ដាញ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​ដែល​បានចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​ដែល​បំបែក​ដោយ | ដើម្បី​ត្រង"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ត្រង​ធាតុ​ដែល​បាន​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "កំណត់​ពណ៌​របស់​គ្រាប់​រំកិល​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
@@ -20917,11 +21659,11 @@ msgstr ""
 "លំនាំ​ដើម​គឺ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "ឬ​អាច​បញ្ច្រាស​មកវិញ​គឺ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "ជម្រើស​នៃ​រូបរាង និង​របៀប​ចាប់ផ្ដើម "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -20933,39 +21675,39 @@ msgstr ""
 " - តំបន់​ដែល​តែងតែ​មាន​ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជា​អត្ថបទ​ចម្រៀង សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម...\n"
 " - របៀប​អប្បបរមា​ដែល​ឧបករណ៍​បញ្ជា​មាន​ដែន​កំណត់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "បង្កប់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ​ក្នុង​ប្រអប់​ដែល​បាន​បើក"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "កំណត់​អេក្រង់​ណាមួយ​ដែល​ភាព​ពេញ​អេក្រង់​ត្រូវ​ទៅ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr "ដាក់​ចំនួន​អេក្រង់​របស់​ពេញ​អេក្រង់​ជំនួស​ឲ្យ​អេក្រង់​ដូចគ្នា​នៅ​កន្លែង​ដែល​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Load extensions on startup"
 msgstr "ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​ផ្នែក​បន្ថែម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា (គ្មាន​ម៉ឺនុយ)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Display background cone or art"
 msgstr "បង្ហាញ​សិល្បៈ ឬ​កោណ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
@@ -20973,19 +21715,19 @@ msgstr ""
 "បង្ហាញ​កោណ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ឬ​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ពេល​កំពុង​ចាក់ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដើម្បី​ការ​ពារ​ការ​"
 "ឆេះ​អេក្រង់ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
 msgid "Expanding background cone or art."
 msgstr "ពង្រីក​សិល្បៈ ឬ​កោណ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid "Background art fits window's size"
 msgstr "សិល្បៈ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​សម​ទៅ​នឹង​ទំហំ​បង្អួច"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
 msgstr "មិន​អើពើ​ប៊ូតុង​គ្រាប់ចុច​កម្រិត​សំឡេង ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
@@ -20996,26 +21738,24 @@ msgstr ""
 "កម្រិត​សំឡេង​របស់​អ្នក​ជានិច្ច ។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ​ទេ ប៊ូតុង​សំឡេង​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​សំឡេង​របស់ "
 "VLC នៅ​ពេល​ដែល VLC ត្រូវ​បាន​ជ្រើស និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​​នៅ​ពេល​ដែល VLC មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Never"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
 msgid "When minimized"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "ពេល​បាន​បង្រួម​អប្បរមា"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
 msgid "Qt interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt"
 
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​ដែល​បាន​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
+
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 msgid "errors"
 msgstr "កំហុស"
@@ -21110,47 +21850,113 @@ msgstr ""
 "នៅ​ពេល​បាន​កំណត់​ទៅ 'ទេ' ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ស្បែក​ចាស់​​ ដែល​ជា​ឱកាស​ដើម្បី​ចាក់​វីដេអូ​ឡើងវិញ ទោះបីជា​មិន​"
 "មាន​ស្លាក​វីដេអូ​ក៏ដោយ"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
-msgid "Skins"
-msgstr "ស្បែក"
-
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​មាន​ស្បែក"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
 msgid "Select skin"
 msgstr "ជ្រើស​ស្បែក"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "បើក​ស្បែក..."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ Gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporal"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ Debanding"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "ជម្រើស​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "បើក​មិន​ត្របាញ់"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "ការ​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "គុណភាព"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "តម្រង​​វីដេអូ​មិន​ត្របាញ់"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "លទ្ធផល YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ច្បាស់"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
+"<p>មិន​បាន​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ។</p><p>សូម​ប្រើ --http-password, ឬ​កំណត់​"
+"ពាក្យសម្ងាត់​នៅ​ក្នុង </p><p>ចំណូលចិត្ត &gt; ទាំងអស់ &gt; ចំណុច​ប្រទាក់​មេ &gt; Lua &gt; Lua "
+"HTTP &gt; ពាក្យសម្ងាត់។</p>"
 
-#: modules/lua/vlc.c:48
+#: modules/lua/vlc.c:46
 msgid "Lua interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:49
+#: modules/lua/vlc.c:47
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
 
-#: modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:52
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
@@ -21158,29 +21964,29 @@ msgstr ""
 "តួអក្សរ​​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណុចប្រទាក់ Lua ។ ទ្រង់ទ្រាយ ៖ '[\"<ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់>\"] = "
 "{ <option> = <value>, ...}, ...' ។"
 
-#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
 msgid "A single password restricts access to this interface."
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ទោល​ដាក់​កម្រិត​ការ​ចូល​ប្រើ​ចំណុចប្រទាក់​នេះ។"
 
-#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
 msgid "Source directory"
 msgstr "ថត​ប្រភព"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:56
 msgid "Directory index"
 msgstr "លិបិក្រម​ថត"
 
-#: modules/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Allow to build directory index"
 msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ថត"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
 msgstr "ម៉ាស៊ីន"
 
-#: modules/lua/vlc.c:62
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -21189,17 +21995,17 @@ msgstr ""
 "នេះ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ទាំងអស់ (0.0.0.0) ។ "
 "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​នេះ​​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន សូម​បញ្ចូល \"127.0.0.1\" ។"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67
+#: modules/lua/vlc.c:65
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr "វា​ជា​ច្រក TCP ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​កំណត់​លំនាំដើម​ទៅ 4212 ។"
 
-#: modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/lua/vlc.c:73
 msgid "CLI input"
 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/lua/vlc.c:74
 msgid ""
 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
@@ -21209,67 +22015,63 @@ msgstr ""
 "រន្ធ TCP ធម្មតា (\"localhost:4212\") ឬ​ប្រើ​ពិធីការ telnet "
 "(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
-#: modules/lua/vlc.c:84
+#: modules/lua/vlc.c:82
 msgid "Lua"
 msgstr "Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:83
 msgid "Lua interpreter"
 msgstr "កម្មវិធី​បកប្រែ Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "Lua HTTP"
-
-#: modules/lua/vlc.c:106
+#: modules/lua/vlc.c:104
 msgid "Lua CLI"
 msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:110
+#: modules/lua/vlc.c:108
 msgid "Command-line interface"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
-#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
 msgid "Lua Telnet"
 msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:134
+#: modules/lua/vlc.c:132
 msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr "កម្មវិធី​ទៅ​ប្រមូល​យក​មេតា Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:135
+#: modules/lua/vlc.c:133
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgstr "ទៅ​យក​ទិន្នន័យ​មេតា ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:138
 msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr "កម្មវិធី​អាន​មេតា Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:139
 msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgstr "អាន​ទិន្នន័យ​មេតា​ ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:145
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "បញ្ជី​ចាក់ Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:148
+#: modules/lua/vlc.c:146
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​កម្មវិធី​ញែក​បញ្ជី​ចាក់ Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:151
 msgid "Lua Art"
 msgstr "សិល្បៈ Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:152
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ការងារ​សិល្បៈ ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
 msgid "Lua Extension"
 msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:166
+#: modules/lua/vlc.c:164
 msgid "Lua SD Module"
 msgstr "ម៉ូឌុល SD Lua"
 
@@ -21309,11 +22111,11 @@ msgstr "Audioscrobbler"
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "ការ​ដាក់​ស្នើ​បទ​ចម្រៀង​ដែល​បាន​ចាក់​ទៅកាន់ last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -21321,11 +22123,11 @@ msgstr ""
 "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់ last.fm មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក រួច​ចាប់ផ្ដើម "
 "VLC ឡើងវិញ ។"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ Last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
@@ -21370,7 +22172,7 @@ msgstr "សុវត្ថិភាព​ស្រទាប់​ដឹកជញ
 msgid "GNU TLS server"
 msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​របស់ GNU TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:269
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
@@ -21380,6 +22182,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ព្យាយាម​ដល់ %s ។ ទោះ​យ៉ាងណា​វិញ្ញាបនបត្រ​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​មេ​មិន​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់ "
+"និង​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយ​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ទុកចិត្ត​បាន។ បញ្ហា​នេះ​អាច​បណ្ដាល​មកពី​កំហុស​​ការ​កំណត់​"
+"រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ​ការ​ប៉ុនប៉ង​បំបែក​សុវត្ថិភាព ឬ​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក។\n"
+"\n"
+"បើ​សង្ស័យ សូម​បោះបង់​វា​ឥឡូវ។\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:279
 #, c-format
@@ -21391,18 +22198,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ព្យាយាម​ដល់ %s ។ ទោះ​យ៉ាងណា​វិញ្ញាបនបត្រ​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​មេ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
+"តាំងពី​ការ​ទស្សនា​មុន ហើយ​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយ​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ទុកចិត្ត​បាន។ បញ្ហា​នេះ​អាច​បណ្ដាល​"
+"មកពី​កំហុស​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ​ការ​ប៉ុនប៉ង​បំបែក​សុវត្ថិភាព ឬ​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក។\n"
+"\n"
+"បើ​សង្ស័យ សូម​បោះបង់​វា​ឥឡូវ។\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
 msgid "Insecure site"
-msgstr ""
+msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "បោះបង់"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295
 msgid "View certificate"
-msgstr ""
+msgstr "មើល​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:312
 #, c-format
@@ -21412,14 +22226,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ %s ៖\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"បើ​សង្ស័យ សូម​បោះបង់​វា​ឥឡូវ។\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:314
 msgid "Accept 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "យល់ព្រម ២៤ ម៉ោង"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:315
 msgid "Accept permanently"
-msgstr ""
+msgstr "យល់ព្រម​រហូត"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
 msgid "Playing some media."
@@ -21427,49 +22245,49 @@ msgstr "ចាក់​មេឌៀ​មួយ​ចំនួន ។"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "ថាមពល"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
-msgstr ""
+msgstr "បាន​ផ្អាក​ថាមពល ហើយ​សម័យ​ទំនេរ​បាន​អស់​ម៉ោង។"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 msgid "XDG-screensaver"
 msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ XDG"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr "ការ​រារាំង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ XDG"
 
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/misc/logger.c:118
 msgid "Log format"
 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Specify the logging format."
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​ចូល។"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Syslog ident"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:123
 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ពេល​ចូល​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ។"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:126
 msgid "Syslog facility"
 msgstr "សេវា​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:127
 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ភាព​ងាយស្រួល​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​កំណត់ហេតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​បន្ត។"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid "Verbosity"
 msgstr "ភាព​សម្បូរ​បែប"
 
-#: modules/misc/logger.c:154
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
@@ -21477,19 +22295,19 @@ msgstr ""
 "ជ្រើស​​ភាព​សម្បូរ​បែប​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់ហេតុ ឬ -១ ដើម្បី​ប្រើ​ភាព​សម្បូរ​បែប​ដូច​គ្នា​ដែល​បាន​​ផ្ដល់​ដោយ --"
 "verbose ។"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "Logging"
 msgstr "ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ"
 
-#: modules/misc/logger.c:159
+#: modules/misc/logger.c:160
 msgid "File logging"
 msgstr "ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ឯកសារ"
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Log filename"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ"
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ។"
 
@@ -21539,15 +22357,29 @@ msgstr ""
 "យក​ជម្រើស​អស់​ពេល​ទាំងស្រុង​ចេញ ។ វា​គឺ​ចាំបាច់​សម្រាប់ IPTV STB (មាន​ដូចជា​ផលិតផល​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ "
 "HansunTech) ដែល​វា​យល់ច្រឡំ ។ លំនាំដើម​គឺ ៥ ។"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
 msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/stats.c:211
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
 msgid "Stats"
 msgstr "ស្ថិតិ"
 
@@ -21587,7 +22419,7 @@ msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដែល​ត្រូវ​ដា
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "តួ​អក្សរ​រក្សាសិទ្ធិ​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​មតិយោបល់ ASF ។"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
 msgid "Comment"
 msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
 
@@ -21624,11 +22456,26 @@ msgstr ""
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "មិនស្គាល់​វីដេអូ"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ផតខាស់"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស AVI"
 
@@ -21636,11 +22483,11 @@ msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស AVI"
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស Dummy/Raw"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "បង្កើត​ឯកសារ \"ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -21649,7 +22496,7 @@ msgstr ""
 "បង្កើត​ឯកសារ \"ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស\" ។ ឯកសារ \"​ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស\" គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​សម្រាប់​ការ​"
 "ទាញ​យក និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ចាប់ផ្ដើម​មើល​ឯកសារ​ជាមុន ខណៈ​ពេល​កំពុង​ទាញយក ។"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស MP4/MOV"
 
@@ -21893,7 +22740,26 @@ msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស TS (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស JPEG ច្រើន​ផ្នែក"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស Ogg/OGM"
 
@@ -21941,10 +22807,15 @@ msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់ Dirac"
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​អូឌីយ៉ូ Flac"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "កម្មវិធី​វេចខ្ចប់​វីដេអូ H.264"
 
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេចខ្ចប់​វីដេអូ H.264"
+
 #: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "កម្មវិធី​ញែក MLP/TrueHD"
@@ -22026,16 +22897,16 @@ msgstr "ថាស"
 msgid "Local drives"
 msgstr "ដ្រាយ​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "បញ្ជី URL ផតខាស"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr "បញ្ចូល​បញ្ជី​ផតខាស​ដែល​ត្រូវ​ទៅ​យក បំបែក​ដោយ​សញ្ញា '|' (pipe) ។"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
 msgid "Podcasts"
 msgstr "ផតខាស"
 
@@ -22052,11 +22923,11 @@ msgstr "ការ​ចាប់​យក​អូឌីយ៉ូ (PulseAudio)"
 msgid "Generic"
 msgstr "ទូទៅ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាល់ធីខាស SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -22064,20 +22935,20 @@ msgstr ""
 "ជាទូទៅ ម៉ូឌុល SAP ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​ត្រឹមត្រូវ​ដើម្បី​ស្ដាប់​ដោយ​ខ្លួនវា ។ ទោះ​យ៉ាងណា អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​"
 "អាសយដ្ឋាន​ជាក់លាក់​បាន ។"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "អស់ពេល SAP (វិនាទី)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr "ពន្យារពេល​បន្ទាប់​ពី​ធាតុ SAP ដែល​បាន​លុប ប្រសិន​បើ​មិនបាន​ទទួល​សេចក្ដី​ជូនដំណឹង​ថ្មី ។"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "ព្យាយាម​ញែក​សេចក្ដី​ជូនដំណឹង"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
@@ -22085,37 +22956,37 @@ msgstr ""
 "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ញែក​​សេចក្ដី​ជូនដំណឹង​ដោយ​ម៉ូឌុល SAP ។ បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ សេចក្ដី​ជូនដំណឹង​ទាំងអស់​គឺ​ត្រូវ​បាន​ញែក​ដោយ​"
 "ម៉ូឌុល \"live555\" (RTP/RTSP) ។"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "របៀប SAP តឹងរ៉ឹង"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr "នៅ​ពេល​បាន​កំណត់ កម្មវិធី​ញែក SAP នឹង​បោះបង់​​សេចក្ដី​ជូនដំណឹង​ដែល​មិន​យល់ព្រម​មួយ​ចំនួន ។"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgstr "ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "កម្មវិធី​ញែក​សេចក្ដី​ពណ៌នា SDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Session"
 msgstr "សម័យ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
 msgid "Tool"
 msgstr "ឧបករណ៍"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "User"
 msgstr "អ្នក​ប្រើ"
 
@@ -22131,19 +23002,19 @@ msgstr "ការ​ចាប់​យក​វីដេអូ (Video4Linux)"
 msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgstr "ការ​ចាប់​យក​អូឌីយ៉ូ (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:592
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
 msgid "CD"
 msgstr "ស៊ីឌី"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
 msgstr "ឌីវីឌី"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
 msgid "HD DVD"
 msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:605
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
 msgid "Unknown type"
 msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ"
 
@@ -22167,47 +23038,47 @@ msgid "Applications"
 msgstr "កម្មវិធី"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
 msgid "Desktop"
 msgstr "ផ្ទៃតុ​"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
 msgid "Preferred Width"
-msgstr ""
+msgstr "ទទឹង​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
 msgid "Preferred Height"
-msgstr ""
+msgstr "កម្ពស់​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
 msgid "Buffer Size (Seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន (វិនាទី)"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
 msgid "Buffer size in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះងាសន្ន​គិតជា​វិនាទី"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
 msgid "DASH"
 msgstr "DASH"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr "ការ​ស្ទ្រីម​ថាមវន្ត​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល​បាន​តាម HTTP"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
 msgid "LZMA decompression"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​មិន​បង្ហាប់ LZMA"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​មិន​បង្ហាប់ Burrows-Wheeler"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
 msgid "gzip decompression"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​មិន​បង្ហាប់ gzip"
 
 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
 msgid "Http Live Streaming stream filter"
@@ -22219,7 +23090,7 @@ msgstr "កត់ត្រា​ស្ទ្រីម​ខាង​ក្នុ
 
 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
 msgid "Smooth Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ស្ទ្រីម​រលោង"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
@@ -22513,12 +23384,12 @@ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "បញ្ជាក់​​​តួអក្សរ​គ្រឿង​សម្គាល់​សម្រាប់​រូបភាព​រង"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 msgid "Output video width."
 msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​វីដេអូ ។"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Output video height."
 msgstr "បង្ហាញ​កម្ពស់​វីដេអូ ។"
 
@@ -22531,7 +23402,7 @@ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "សមាមាត្រ​គំរូ​​របស់​ទិសដៅ (1:1, 3:4, 2:3) ។"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
 msgid "Video filter"
 msgstr "តម្រង​វីដេអូ"
 
@@ -22555,7 +23426,7 @@ msgstr ""
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "ភាព​ថ្លា​នៃ​រូបភាព​មូសាអ៊ីក ។"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
@@ -22565,7 +23436,7 @@ msgstr "អុហ្វសិត X"
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "កូអរដោណេ X របស់​ជ្រុង​​ឆ្វេង​ខាង​លើ​នៅ​ក្នុង​មូសាអ៊ីក ប្រសិន​បើ​មិន​អវិជ្ជមាន ។"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
@@ -22625,11 +23496,11 @@ msgstr "បុព្វបទ​​ឯកសារ​ទិសដៅ​ដែល
 msgid "Record stream output"
 msgstr "កត់ត្រា​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "វា​ជា URL លទ្ធផល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
@@ -22641,19 +23512,15 @@ msgstr ""
 "rtsp://location for RTSP access និង sap:// for the SDP to be announced តាម "
 "SAP ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "ការ​ប្រកាស SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "ប្រកាស​សម័យនេះ​ជាមួយ SAP ។"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -22661,32 +23528,32 @@ msgstr ""
 "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។ លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​គ្មាន​"
 "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស (ស្ទ្រីម RTP ស្តង់ដារ) ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "នេះ​ជា​ឈ្មោះ​សម័យ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP (Session Descriptor) ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
 msgid "Session category"
 msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
 msgid ""
 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
 "announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
 "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​សម្រាប់​សម័យ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី SAP ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​សម័យ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -22694,11 +23561,11 @@ msgstr ""
 "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ​ការ​ពណ៌នា​ខ្លី​ជាមួយ​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ស្ទ្រីម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP "
 "(Session Descriptor) ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "សម័យ URL"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -22707,11 +23574,11 @@ msgstr ""
 "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ URL ជាមួយ​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ស្ទ្រីម (ជាទូទៅ​គឺ​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អង្គការ​ស្ទ្រីម) ដែល​"
 "នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP (Session Descriptor)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "សម័យ​អ៊ីមែល"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -22719,11 +23586,11 @@ msgstr ""
 "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP "
 "(Session Descriptor) ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
 msgstr "សម័យ​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -22731,54 +23598,54 @@ msgstr ""
 "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ​​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ទំនាក់ទំនង​​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP "
 "(Session Descriptor) ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ច្រក​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម RTP ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Audio port"
 msgstr "ច្រក​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ច្រក​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម RTP ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Video port"
 msgstr "ច្រក​វីដេអូ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ច្រក​វីដេអូ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម RTP ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "ការ​ទ្វេ​ទិស RTP/RTCP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr "វា​ផ្ញើ និង​ទទួល​កញ្ចប់ RTCP ដែល​បាន​ទ្វេ​ទិស​តាម​ច្រក​ដូចគ្នា​នឹង​កញ្ចប់ RTP ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "ពិធីការ​បញ្ជូន"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "វា​នឹង​ជ្រើស​ពិធីការ​បញ្ជូន​ណា​មួយ​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់ RTP ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
@@ -22787,19 +23654,19 @@ msgstr ""
 "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​ការពារ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ និង​បាន​សរសេរ​អក្សរ​សម្ងាត់​ជាមួយ​សោ​សម្ងាត់ RTP សុវត្ថិភាព​មេ​"
 "ដែល​បានចែករំលែក ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​ដែល​មាន​ប្រវែង ៣២ តួ ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:169
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ MPEG4 LATM (សូម​មើល RFC3016) ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "RTSP session timeout (s)"
 msgstr "RTSP អស់​ពេល​សម័យ (s)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
@@ -22808,10 +23675,14 @@ msgstr ""
 "សម័យ RTSP នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បិទ​ឡើយ​បន្ទាប់ពី​មិន​បាន​ទទួល​សំណើ RTSP ណាមួយ​ក្នុង​រយៈពេល​យូរ​នោះ ។ លំនាំដើម​គឺ "
 "៦០ (មួយ​នាទី) ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម RTP"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP VoD"
+
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
 msgstr "លេខ​សម្គាល់ ES ថ្មី"
@@ -22932,8 +23803,21 @@ msgstr "Smem"
 msgid "Stream output to memory buffer"
 msgstr "ស្ទ្រីម​លទ្ធផល​ទៅកាន់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output method to use for the stream."
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "ប្រើ​តម្រង​វីដេអូ​បង្វិល​ជំនួស​ការ​ប្លែង"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បង្ហាញ​ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ។"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
@@ -22979,82 +23863,82 @@ msgstr ""
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ស្តង់ដារ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
 msgid "Video encoder"
 msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr "នេះ​ជា​ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូដ​វីដេអូ ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​របស់​វា) ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "កូដិក​វីដេអូ​ទិសដៅ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "នេះ​ជា​កូដិក​វីដេអូ ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "អត្រាប៊ីត​វីដេអូ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "អត្រា​ប៊ីត​គោលដៅ​របស់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
 msgid "Video scaling"
 msgstr "ការ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅកាន់​វីដេអូ ខណៈ​ពេល​កំពុង​បម្លែង​ត្រឡប់ (ឧ ៖ ០.២៥)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "អត្រា​ស៊ុម​វីដេអូ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "អត្រា​ស៊ុម​លទ្ធផល​ទិសដៅ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "វីដេអូ​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "មិន​ត្របាញ់​វីដេអូ​មុនពេល​អ៊ិនកូដ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "បញ្ជាក់​ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវប្រើ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "ទទឹង​វីដេអូ​អតិបរមា"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "ទទឹង​វីដេអូ​ការ​បង្ហាញ​អតិបរមា ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "កម្ពស់​វីដេអូ​អតិបរមា"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "កម្ពស់​វីដេអូ​បង្ហាញ​អតិបរមា ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
@@ -23062,51 +23946,51 @@ msgstr ""
 "តម្រង​វីដេអូ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ចំពោះ​ស្ទ្រីម​វីដេអូ (បន្ទាប់​ពី​បាន​ត្រួត​គ្នា) ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​"
 "សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) របស់​តម្រង​បាន ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr "វា​ជា​ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​របស់​វា) ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូ​ទិសដៅ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "នេះ​ជា​កូដិក​អូឌីយ៉ូ ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "អត្រាប៊ីត​គោលដៅ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr "អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​​បម្លែង​ត្រឡប់ (១១២៥០ ២២៥០០ ៤៤១០០ ឬ ៤៨០០០) ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "This is the language of the audio stream."
 msgstr "នេះ​ជា​ភាសា​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "ចំនួន​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
 msgid "Audio filter"
 msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
@@ -23114,25 +23998,25 @@ msgstr ""
 "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​​​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ (បន្ទាប់​ពី​បាន​អនុវត្ត​តម្រង​ការ​បម្លែង) ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​បញ្ជី​"
 "បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​របស់​តម្រង​បាន ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
 msgid "Subtitle encoder"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​លេខកូដ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr ""
+msgstr "នេះ​ជា​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ពាក់ព័ន្ធ​របស់​វា)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
 msgid "Destination subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ទិសដៅ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "នេះ​ជា​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -23143,73 +24027,57 @@ msgstr ""
 "ត្រឡប់ ។ រូបភាព​រង​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​តម្រង នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ត្រួត​លើ​គ្នា​ដោយ​ផ្ទាល់​នៅ​ក្នុង​វីដេអូ ។ អ្នក​អាច​"
 "បញ្ជាក់​​បញ្ជី​​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) របស់​ម៉ូឌុល​រូបភាព​រង​បាន"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
 msgid "OSD menu"
 msgstr "ម៉ឺនុយ OSD"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr "ស្ទ្រីម​ម៉ឺនុយ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ (ប្រើ​ម៉ូឌុល​រូបភាព​រង osdmenu) ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
 msgid "Number of threads"
 msgstr "ចំនួន​សែស្រឡាយ"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "ចំនួន​សែស្រឡាយ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
 msgid "High priority"
 msgstr "អទិភាព​ខ្ពស់"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr "ដំណើរការ​សែស្រឡាយ​អ៊ិនកូឌ័រ​ជា​ជម្រើស​នៅ​អាទិភាព OUTPUT ជំនួស​ឲ្យ VIDEO ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នៅលើ​បទ​អូឌីយ៉ូ"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr "ជម្រើស​នេះ​នឹង​ទម្លាក់/​ស្ទួន​ស៊ុម​វីដេអូ ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ​វីដេអូ នៅ​លើ​បទ​អូឌីយ៉ូ ។"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ត្រឡប់ នឹង​ទម្លាក់​ស៊ុម​ប្រសិនបើ​ស៊ីភីយូ​របស់​អ្នក​មិន​អាច​តាម​ទាន់​អត្រា​អ៊ិនកូដ ។"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "បម្លែង​ត្រឡប់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "ត្រួត​គ្នា/​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
 msgid "Monospace Font"
-msgstr ""
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ Monospace"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "គ្រួសារពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
 msgid "Font file for the font you want to use"
 msgstr "ឯកសារពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​គិត​ជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -23218,11 +24086,11 @@ msgstr ""
 "នេះ​ជា​ទំហំ​​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដេអូ ។ ប្រសិនបើ​កំណត់​អ្វី​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី ០ នោះ​ជម្រើស​"
 "នេះ​នឹង​បដិសេធ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ទាក់ទង ។"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
 msgid "Text opacity"
 msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​អត្ថបទ"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -23230,12 +24098,12 @@ msgstr ""
 "ភាព​ស្រអាប់ (ច្រាស​ពី​ភាព​ថ្លា) របស់​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដេអូ ។ ០ = ថ្លា ២៥៥ = ស្រអាប់​ទាំង​"
 "ស្រុង ។"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
 msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -23247,12 +24115,12 @@ msgstr ""
 "ពីរ​តួ​ដំបូង​គឺ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម បន្ទាប់មក​ពណ៌​បៃតង និង​បន្ទាប់​មក​ទៀត​គឺ​ពណ៌​ខៀវ ។ #000000 = ពណ៌​ខ្មៅ "
 "#FF0000 = ពណ៌​ក្រហម #00FF00 = បៃតង #FFFF00 = ពណ៌​លឿង (ក្រហម + បៃតង) #FFFFFF = ពណ៌​ស"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
 msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
@@ -23261,59 +24129,59 @@ msgstr ""
 "នេះ​ជា​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ពាក់ព័ន្ធ​លំនាំដើម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដេអូ ។ ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​"
 "ជាក់លាក់ ទំហំ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ ។"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
 msgid "Background opacity"
 msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ស្រអាប់"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
 msgid "Background color"
 msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
 msgid "Outline opacity"
 msgstr "គ្រោង​ស្រអាប់"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
 msgid "Shadow opacity"
 msgstr "​ស្រមោល​ស្រអាប់"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
 msgid "Shadow color"
 msgstr "ពណ៌​​ស្រមោល"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
 msgid "Shadow angle"
 msgstr "​ស្រមោល​មុំ"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
 msgid "Shadow distance"
 msgstr "ចម្ងាយ​​ស្រមោល"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "តូចជាង"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "តូច"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "ធំ"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "ធំ​ជាង"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ YUVP"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -23321,30 +24189,22 @@ msgstr ""
 "វា​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​ប្រើ \"paletized YUV\" ។ ជម្រើស​នេះ​គឺ​ចាំបាច់​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អ៊ិនកូដ​ទៅ​"
 "ក្នុង​ចំណងជើង​រង DVB"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thin"
 msgstr "ស្ដើង"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thick"
 msgstr "ក្រាស់"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
 msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​អត្ថបទ"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ Freetype2"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:499
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"សូម​រង់ចាំ ខណៈ​ពេល​ដែល​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ពុម្ពអក្សរ​របស់​អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា ។\n"
-"វា​គួរតែ​ចំណាយ​ពេល​បន្តិចបន្តួចប៉ុណ្ណោះ ។"
-
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ"
@@ -23357,11 +24217,11 @@ msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ស
 msgid "CoreText font renderer"
 msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ CoreText"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
 msgid "SVG template file"
 msgstr "ឯកសារ​ពុម្ព SVG"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr "ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​ដែល​ផ្ទុក​ពុម្ព SVG សម្រាប់​ការ​បម្លែង​តួ​អក្សរ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
@@ -23378,23 +24238,27 @@ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ពុម្
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ Win32"
 
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "ការ​ត្រង​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ​ច្រវ៉ាក់​ម៉ូឌុល​តម្រង​វីដេអូ"
+
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
 msgstr "ការ​បម្លែង​ពី "
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "ការ​បម្លែង I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "ការ​បម្លែង SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "ការ​បម្លែង MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "ការ​បម្លែង SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "ការ​បម្លែង I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
@@ -23416,6 +24280,66 @@ msgstr "ការ​ដំណើរការ​រូបភាព OpenMAX DL"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "តម្រង​បម្លែង RV32"
 
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "ប៊ីលីនេអែរ​រហ័ស"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "ប៊ីលីនេអ៊ែរ​"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (គុណភាព​ល្អ)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "ការ​ពិសោធ"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "អ្នក​ជិតខាង​បំផុត (គុណភាព​មិន​ល្អ)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "ផ្ទៃ"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "លូម៉ា bicubic / ក្រូម៉ា​ប៊ីលីនេអ៊ែរ"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "តម្រង​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
@@ -23472,7 +24396,7 @@ msgstr "កំណត់​ហ្កាម៉ា​រូបភាព ចន្
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "តម្រង​លក្ខណសម្បត្តិ​រូបភាព"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Image adjust"
 msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​រូបភាព"
 
@@ -23498,15 +24422,15 @@ msgstr "របាំង​អាល់ហ្វា"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
 msgid "Color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "គ្រោង​ពណ៌"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
 msgid "Define the glasses' color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​គ្រោង​ពណ៌​របស់​វែនតា"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
-msgstr ""
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព 3D ទៅជា​តម្រង​វីដេអូ​រូបភាព anaglyph"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
 msgid "Window size"
@@ -23532,7 +24456,7 @@ msgstr "តម្រង​វីដេអូ antiflicker"
 msgid "antiflicker"
 msgstr "antiflicker"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -23558,11 +24482,11 @@ msgstr ""
 "ដែល​អ្នក​ត្រូវការ ។\n"
 "អ្នក​ក៏​អាច​មើល​រូបភាព និង​វីដេអូ​ដែល​បង្ហាញ​អំពី​ដំណើរការ​នេះ​បាន​ផង​ដែរ ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
 msgid "Device type"
 msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
 msgid ""
 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
@@ -23570,177 +24494,177 @@ msgstr ""
 "ជ្រើស​ផ្នែក​រឹង​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត​ពី​បញ្ជី ឬ​ជ្រើស​កម្មវិធី AtmoWin ដើម្បី​ផ្ដល់​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ដំណើរការ​ខាង​"
 "ក្រៅ - មាន​ជម្រើស​ជា​ច្រើន​ទៀត"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 msgid "AtmoWin Software"
 msgstr "កម្មវិធី AtmoWin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight បូរាណ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "DMX"
 msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid "MoMoLight"
 msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 msgid "fnordlicht"
 msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgstr "ចំនួន​ឆានែល AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr "តើ​មាន​ឆានែល AtmoLight ប៉ុន្មាន​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ត្រាប់តាម​ជា​មួយ​ឧបករណ៍ DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "DMX address for each channel"
 msgstr "អាសយដ្ឋាន DMX សម្រាប់​ឆានែល​នីមួយៗ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
 msgstr "កំណត់​អាសយដ្ឋាន​គោល​របស់ DMX នៅ​ទីនេះ សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ឆានែល​នីមួយៗ ឬ​ដើម្បី​បំបែក​តម្លៃ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of channels"
 msgstr "ចំនួន​ឆានែល"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr "សូម​ជ្រើស​​ឆានែល ៣ ឬ​ ៤ អាស្រ័យ​ទៅតាម​ផ្នែក​រឹង MoMoLight របស់​អ្នក​"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid "Count of fnordlicht's"
 msgstr "ចំនួន fnordlicht's"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr "សូម​ជ្រើស​​ឆានែល​ពី ១ ទៅ​ ២៥៤ អាស្រ័យ​ទៅតាម​ចំនួន​ផ្នែក​រឹង fnordlicht របស់​អ្នក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "រក្សាទុក​ស៊ុម​បំបាត់​កំហុស"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "សរសេរ​រាល់​ស៊ុម​តូចៗ​ទី ១២៨ ទៅកាន់​ថត ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
 msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr "ថត​ស៊ុម​បំបាត់​កំហុស"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ស៊ុម​បំបាត់​កំហុស"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr "ទទឹង​រូបភាព​តូច​សម្រាប់​ដំណើរការ​ពេលក្រោយ (លំនាំដើម​គឺ ៦៤)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​តូច​សម្រាប់​ការ​ដំណើរការ​នៅ​ពេល​​ក្រោយ (លំនាំដើម​គឺ ៤៨)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr "សម្គាល់​ភីកសែល​ដែលបាន​វិភាគ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាចត្រង្គ​គំរូ​មើល​ឃើញ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ពេល​ភីកសែល​ពណ៌ស"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Color when paused"
 msgstr "ពណ៌​នៅពេល​ដែល​បាន​ផ្អាក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ផ្អាក​វីដេអូ ។ (មាន​ពន្លឺ​ដើម្បី​យក​ស្រាបៀ​ផ្សេង​ឬ ?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "ផ្អាក-ក្រហម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​នៃ​​ពណ៌​ផ្អាក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "ផ្អាក-បៃតង"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​នៃ​​ពណ៌​ផ្អាក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "ផ្អាក-ពណ៌​ខៀវ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​នៃ​​ពណ៌​ផ្អាក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "ផ្អាក-​ជំហាន​លេច​កាត់​បន្តិចម្ដងៗ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr "ចំនួន​ជំហាន​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ពណ៌​ផ្អាក (ជំហាន​នីមួយៗ​ត្រូវ​ប្រើ​ពេល ៤០ មិ.វិ.)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "End-Red"
 msgstr "បញ្ចប់-ក្រហម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​នៃ​ពណ៌​បិទ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "End-Green"
 msgstr "បញ្ចប់-បៃតង"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​នៃ​ពណ៌​បិទ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid "End-Blue"
 msgstr "បញ្ចប់-ពណ៌​ខៀវ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​នៃ​ពណ៌បិទ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "បញ្ចប់-ជំហាន​លេច​កាត់​បន្តិចម្ដងៗ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
@@ -23748,79 +24672,79 @@ msgstr ""
 "ចំនួន​ជំហាន​ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន​ទៅកាន់​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ពណ៌​សម្រាប់​បន្ថែម​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​"
 "ភាពយន្ត... (ជំហាន​នីមួយៗ​ត្រូវ​ប្រើ​ពេល ៤០ មិ.វិ.)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "Number of zones on top"
 msgstr "ចំនួន​តំបន់​នៅ​ផ្នែកខាង​លើ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgstr "ចំនួន​តំបន់​នៅ​ផ្នែក​ខាង​លើ​អេក្រង់"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgstr "ចំនួន​តំបន់​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgstr "ចំនួន​តំបន់​នៅ​ផ្នែកខាង​ក្រោម​អេក្រង់"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "តំបន់​នៅ​​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង/ស្ដាំ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr "ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង និង​ផ្នែក​ខាងស្ដាំ​តែងតែ​មាន​លេខ​តំបន់​ដូចគ្នា​ជានិច្ច"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Calculate a average zone"
 msgstr "គណនា​តំបន់​មធ្យម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 "វា​មាន​ភីកសែល​ជា​មធ្យម​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​គំរូ (មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​តែ​ឆានែល AtmoLight ទោល​ប៉ុណ្ណោះ)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "ប្រើ​ការ​លៃតម្រូវ​ពណ៌​ស​របស់​កម្មវិធី"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr "តើ​គួរ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​មាន​ស្រាប់​ធ្វើ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​ស ឬ​ក្រឡា​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក​ឬ ? អនុសាសន៍ ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 msgid "White Red"
 msgstr "ក្រហម​ស"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "តម្លៃ​ក្រហម​នៃ​ពណ៌​សសុទ្ធ​នៅ​លើ​ក្រឡា​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 msgid "White Green"
 msgstr "បៃតង​ស"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "តម្លៃ​ពណ៌​បៃតង​របស់​ពណ៌​ស​សុទ្ធ​នៅ​លើ​ក្រឡា​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid "White Blue"
 msgstr "ខៀវ​ស"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "តម្លៃ​ពណ៌​ខៀវ​នៃ​ពណ៌​ស​សុទ្ធ​លើ​ក្រឡា​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "ច្រក​សៀរៀល/ឧបករណ៍"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
@@ -23828,27 +24752,27 @@ msgstr ""
 "ឈ្មោះ​ច្រក​សៀរៀល​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ឧបករណ៍​បញ្ជា AtmoLight ទៅ ។\n"
 "នៅ​លើ​វីនដូ ជាទូទៅ​គឺ COM1 ឬ COM2 ។ នៅ​លើ​លីនុច​គឺ /dev/ttyS01 f.e ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
 msgid "Edge weightning"
 msgstr "ការថ្លឹង​គែម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr "ការ​បង្កើន​តម្លៃ​នេះ នឹង​ឲ្យ​លទ្ធផល​ជា​ពណ៌​ច្រើន​អាស្រ័យ​តាម​គែម​ជុំវិញ​របស់​ស៊ុម ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "ភាព​ភ្លឺ​ទាំងមូល​នៃ​ក្រឡា​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
 msgid "Darkness limit"
 msgstr "ដែន​កំណត់​ភាព​ងងឹត"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
@@ -23856,130 +24780,130 @@ msgstr ""
 "ភីកសែល​ដែល​មាន​តិត្ថិភាព​ទាបជាង​នេះ នឹង​ត្រូវបាន​មិនអើពើ ។ គួរតែ​ធំជាង​មួយ​សម្រាប់​វីដេអូ​ដែល​មាន​ប្រអប់​"
 "អត្ថបទ ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "ដាក់​ពណ៌លាំៗ​ឲ្យ​វីនដូ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ថិតិ ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "ការ​ដាក់​តិត្ថិភាព​ឲ្យ​បង្អួច"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "ប្រវែង​តម្រង (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr "ពេលវេលា​ដែល​វា​ត្រូវ​ប្រើ រហូត​ដល់​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ទាំងស្រុង ។ វា​រារាំង​ការ​លោត​ភ្លឹបភ្លែត ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​តម្រង"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr "ចំនួន​ពណ៌​ដែល​បាន​ប្ដូរ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​បន្ទាន់ ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
 msgid "Filter smoothness (%)"
 msgstr "តម្រង​ភាព​រលោង (%)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "ភាព​រលោង​នៃ​តម្រង"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid "Output Color filter mode"
 msgstr "របៀប​ត្រង​ពណ៌​លទ្ធផល"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr "កំណត់​របៀបដែល​ពណ៌​​លទ្ធផល​គួរ​ត្រូវ​បាន​គណនា​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ពណ៌​មុន"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
 msgid "No Filtering"
 msgstr "គ្មាន​តម្រង"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "Combined"
 msgstr "បាន​ផ្សំ​គ្នា"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 msgid "Percent"
 msgstr "ភាគរយ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgstr "ពន្យារពេល​ស៊ុម (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr "ជំនួយ​ដើម្បី​យក​លទ្ធផល​វីដេអូ និង​បែបផែន​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​សមកាលកម្ម ។ តម្លៃ​ប្រហែល ២០ មិ.វិ. គឺ​កុហក ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 msgid "Channel 0: summary"
 msgstr "ឆានែល ០ ៖ សេចក្ដី​សង្ខេប"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Channel 1: left"
 msgstr "ឆានែល ១  ៖ ខាងឆ្វេង"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid "Channel 2: right"
 msgstr "ឆានែល ២ ៖ ខាងស្ដាំ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 msgid "Channel 3: top"
 msgstr "ឆានែល ៣ ៖ កំពូល"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgstr "ឆានែល ៤ ៖ បាត"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr "ផ្គូផ្គង​ឆានែល​ផ្នែក​រឹង X ជាមួយ​តំបន់​ឡូជីខល Y ដើម្បី​កែ​​តំណ​ដែល​ខុស :-)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
 msgid "disabled"
 msgstr "បាន​បិទ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "Zone 4:summary"
 msgstr "តំបន់ ៤ ​៖ សេចក្ដី​សង្ខេប"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 msgid "Zone 3:left"
 msgstr "តំបន់ ៣ ៖ ខាង​ឆ្វេង"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid "Zone 1:right"
 msgstr "តំបន់ ១ ៖ ខាងស្ដាំ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 msgid "Zone 0:top"
 msgstr "តំបន់ ០ ៖ កំពូល"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "តំបន់ ២ ៖ បាត"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr "ឆានែល/ការ​កំណត់​តំបន់"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
@@ -23994,36 +24918,36 @@ msgstr ""
 "តែ​តំបន់​ពីរ​ខាងលើ និង​តំបន់​មួយ​ដែល​នៅ​ខាងឆ្វេង និង​ខាងស្ដាំ​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​គ្មាន​ការ​ផ្គូផ្គង​តំបន់​សង្ខេប​សម្រាប់ "
 "AtmoLight បូរាណ​ទេ វា​គួរតែ​ជា -1,3,2,1,0"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr "តំបន់ ០ ៖ ជម្រាល​ខាងលើ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgstr "តំបន់ ១ ៖ ជម្រាល​ខាងស្ដាំ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr "តំបន់ ២ ៖ ជម្រាល​ខាងក្រោម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgstr "តំបន់ ៣ ៖ ជម្រាល​ខាង​ឆ្វេង"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgstr "តំបន់ ៤ ​៖ ជម្រាល​សង្ខេប"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr "កំណត់​រូបភាព​តូចៗ ៦៤x៤៨ ភីកសែល ដែល​មាន​ជម្រាល​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​រូបភាព​ជម្រាល"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
@@ -24031,11 +24955,11 @@ msgstr ""
 "ឥឡូវ​ជម្រើស​ដែល​ពេញចិត្ត​ដើម្បី​កំណត់​រូបភាព​ជម្រាល គឺ​ដាក់​ពួកវា​ជា zone_0.bmp zone_1.bmp ។ល។ នៅ​ក្នុង​"
 "ថត​មួយ រួច​ដាក់​ឈ្មោះ​ថត​នៅ​ទីនេះ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់ AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
@@ -24043,104 +24967,93 @@ msgstr ""
 "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ VLC ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បញ្ជា AtmoLight អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពេញលេញ​របស់ AtmoWinA."
 "exe នៅ​ទីនេះ ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "តម្រង AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍ និង​ការ​តភ្ជាប់"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "ដោយ​ពណ៌​នេះ​ឲ្យ​បន្ទប់ នៅ​ពេល​ផ្អាក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "ដោយ​ពណ៌​នេះ​ឲ្យ​បន្ទប់ នៅ​ពេល​បិទ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
 msgid "DMX options"
 msgstr "ជម្រើស DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 msgid "MoMoLight options"
 msgstr "ជម្រើស​ MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "fnordlicht options"
 msgstr "ជម្រើស​ fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr "ប្លង់​តំបន់​សម្រាប់ Atmo ដែល​ជាប់​ជា​មួយ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អង្គ​ប្រតិបត្តិ​​វីដេអូ​មាន​ចលនា​ដែល​ជាប់​មក​ជាមួយ​តែប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ការ​កំណត់​ឆានែល (ជួសជុល​តំណ​មិន​ត្រឹមត្រូវ)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ​ពណ៌ស​សម្រាប់​ពណ៌​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
 msgid "Change gradients"
 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រាល"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-"តម្លៃ​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​របស់​ឆានែល​នីមួយៗ​ចន្លោះ​ពី ០ ទៅ ១ ។ កម្រិត​នីមួយៗ​គួរតែ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) ។"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:58
 msgid "X coordinate"
 msgstr "កូអរដោណេ X"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
 msgid "X coordinate of the bargraph."
 msgstr "កូអរដោណេ X របស់​ក្រាហ្វិក​របារ ។"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
 #: modules/video_filter/logo.c:61
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "កូអរដោណេ Y"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
 msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​ក្រាហ្វិក​របារ ។"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid "Transparency of the bargraph"
 msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ក្រាហ្វិក​របារ"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr "តម្លៃ​ភាព​ថ្លា​របស់​ក្រាហ្វិក​របារ (ពី ០ ​ថ្លា​ទាំងស្រុង ដល់ ២៥៥ ស្រអាប់​ទាំងស្រុង) ។"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 msgid "Bargraph position"
 msgstr "ទីតាំង​ក្រាហ្វិក​របារ"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -24149,29 +25062,21 @@ msgstr ""
 "បង្ខំ​ទីតាំង​ក្រាហ្វិក​របារ​នៅ​លើ​វីដេអូ (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​បន្សំ​រវាង​"
 "តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន​ផង​ដែរ ឧ. ៦ = កំពូល-ខាងស្ដាំ) ។"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "ជូនដំណឹង"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr "សញ្ញា​ស្ងាត់ ការ​បង្ហាញ និង​ការ​ព្រមាន (០=មិន​ជូនដំណឹង ១=ជូនដំណឹង) ។"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 msgstr "ទទឹង​របារ​គិតជា​ភីកសែល (លំនាំដើម ៖ ១០)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr "ទទឹង​របារ​នីមួយៗ​គិតជា​ភីកសែល​នៅ​ក្នុង​ក្រាហ្វិក​របារ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ (លំនាំដើម ៖ ១០) ។"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
 msgstr "ប្រភព​រង​របស់​វីដេអូ​ក្រាហ្វិក​របារ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
 msgid "Audio Bar Graph Video"
 msgstr "វីដេអូ​ក្រាហ្វិក​របារ​អូឌីយ៉ូ"
 
@@ -24418,33 +25323,6 @@ msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់"
 msgid "Canvas video filter"
 msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "ការ​ត្រង​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ​ច្រវ៉ាក់​ម៉ូឌុល​តម្រង​វីដេអូ"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "ចំនួន​បង្អួច​វីដេអូ​ដែល​ត្រូវ​ក្លូន​វីដេអូ ។"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដេអូ"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ប្រើ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដេអូ​ជាក់លាក់​សម្រាប់​ក្លូន ។ ប្រើ​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) ។"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "ស្ទួន​វីដេអូ​របស់​អ្នក​ទៅ​នឹង​បង្អួច​ជា​ច្រើន និង/ឬ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដេអូ"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ក្លូន"
-
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
@@ -24538,12 +25416,13 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​កល់ទៅ​ខាងស្ដាំ​រូបភាព​បន្ទាប់ពី​ច្រឹប ។"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
 msgstr "Cropadd"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:67
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
 msgstr "តម្រង​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
@@ -24655,7 +25534,7 @@ msgstr "ការ​តម្រួត​វីដេអូ​ថាមវន្
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
 msgid "Overlay"
 msgstr "ត្រួត​គ្នា"
 
@@ -24696,6 +25575,16 @@ msgstr ""
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "ស្រង់​តម្រង​វីដេអូ​សមាសភាគ RGB"
 
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "តម្រង​​វីដេអូ​មិន​ត្របាញ់"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "គម្លាត​ស្តង់ដារ​របស់​ហ្គូសៀន"
@@ -24742,7 +25631,7 @@ msgstr "Gradfun"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
 msgid "Debanding algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ Debanding"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
@@ -24810,43 +25699,27 @@ msgstr "តិចតួច"
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
 msgstr "បន្ថែម​ការ​ជ្រៀតជ្រែក​ហ្គូសៀន​ដែល​បាន​ត្រង"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
 msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​លូម៉ា (០-២៥៤)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​លូម៉ា (លំនាំដើម ៤)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
 msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​ក្រូម៉ា (០-២៥៤)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​ក្រូម៉ា (លំនាំដើម ៣)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
 msgstr "កម្លាំង​លូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (០-២៥៤)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-msgstr "កម្លាំង​លូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (លំនាំដើម ៦)"
-
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
 msgstr "កម្លាំង​ក្រូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (០-២៥៤)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr "កម្លាំង​ក្រូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (លំនាំដើម ៤.៥)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
 msgid "HQ Denoiser 3D"
 msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
 msgstr "តម្រង​កម្មវិធី​មិន​ជ្រៀតជ្រែក 3D គុណភាព​ខ្ពស់"
 
@@ -24939,56 +25812,41 @@ msgstr "ពង្រីក"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"អត្ថបទ​ម៉ារគី​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។ (តួអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មាន ៖ %Y = ឆ្នាំ %m = ខែ %d = ថ្ងៃ %H = "
-"ម៉ោង %M = នាទី %S = វិនាទី... ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ ៖ $a = សិល្បករ $b = អាល់ប៊ុម $c = "
-"រក្សាសិទ្ធិ $d = សេចក្ដី​ពណ៌នា $e = អ៊ិនកូដ​ដោយ $g = ចង្វាក់ $l = ភាសា $n = លេខ​បទ $p = កំពុង​"
-"ចាក់ $r = អត្រា $s = ភាសា​ចំណង​ជើង​រង $t = ចំណង​ជើង $u = url, $A = កាលបរិច្ឆេទ $B = "
-"អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/វិ.) $C = ជំពូក $D = ថិរវេលា $F = ឈ្មោះ​ពេញ​រួម​ទាំង​ផ្លូវ $I = "
-"ចំណងជើង $L = ពេលវេលា​នៅសល់ $N = ឈ្មោះ $O = ភាសា​អូឌីយ៉ូ $P = ទីតាំង (គិត​ជា %) $R = អត្រា "
-"$S = អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា kHz) $T = ពេលវេលា $U = អ្នក​បោះពុម្ពផ្សាយ $V = កម្រិត​សំឡេង $_ = "
-"បន្ទាត់​ថ្មី)"
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/marq.c:93
 msgid "Text file"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:94
 msgid "File to read the marquee text from."
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​អាន​អត្ថបទ​ម៉ារគី​ចេញពី។"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "អុហ្វសិត X ពី​គែម​អេក្រង់​ខាងឆ្វេង ។"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "អុហ្វសិត Y ចុះក្រោម​ពី​កំពូល ។"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "អស់ពេល"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr "ចំនួន​មិល្លីវិនាទី​ដែល​ម៉ារគី​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចុងក្រោយ ។ តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ ០ (បង្ហាញ​រហូត) ។"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:103
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "រយៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ គិតជា​មិល្លីវិនាទី"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
@@ -24996,22 +25854,22 @@ msgstr ""
 "ចំនួន​មិល្លីវិនាទី​រវាង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​តួអក្សរ ។ វា​ពិតជា​មានប្រយោជន៍​នៅ​ពេល​ប្រើ​ទិន្នន័យ​មេតា ឬ​លំដាប់​"
 "អក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេលវេលា ។"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
 "ភាព​ស្រអាប់ (ច្រាស​ពី​ភាព​ថ្លា) របស់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ត្រួត​គ្នា ។ ០ = ថ្លា ២៥៥ = ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង ។ "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ គិត​ជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ គិត​ជា​ភីកសែល ។ លំនាំដើម​គឺ -១ (ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម) ។"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -25022,11 +25880,11 @@ msgstr ""
 "គឺ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម បន្ទាប់​មក​ពណ៌​បៃតង បន្ទាប់​មក​ពណ៌​ខៀវ ។ #000000 = ខ្មៅ #FF0000 = ក្រហម "
 "#00FF00 = បៃតង #FFFF00 = លឿង (ក្រហម + បៃតង) #FFFFFF = ស"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Marquee position"
 msgstr "ទីតាំង​ម៉ារគី"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -25035,19 +25893,19 @@ msgstr ""
 "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​ម៉ារគី​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត ហើយ​អ្នក​អាច​ប្រើ​"
 "បន្សំ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន ឧ. ៦ = កំពូល-ខាងស្ដាំ) ។"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid "Display text above the video"
 msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​ខាង​លើ​វីដេអូ"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:140
 msgid "Marquee"
 msgstr "ម៉ារគី"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 msgid "Marquee display"
 msgstr "ការ​បង្ហាញ​ម៉ារគី"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "ផ្សេងៗ"
 
@@ -25170,8 +26028,8 @@ msgstr ""
 "។ ថេរ ៖ ប្រើ​ចំនួន​ជួរ​ដេក និង​ជួរ​ឈរ​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ ។ អុហ្វសិត ៖ ប្រើ​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​ប្រើ​"
 "សម្រាប់​រូបភាព​នីមួយៗ ។"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
-#: modules/video_filter/wall.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "ចំនួន​ជួរដេក"
 
@@ -25183,8 +26041,8 @@ msgstr ""
 "ចំនួន​ជួរដេក​របស់​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ម៉ូសាអ៊ីក (ប្រើ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​វិធីសាស្ត្រ​ដាក់​ទីតាំង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ \"ថេរ\" "
 "ប៉ុណ្ណោះ) ។"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
-#: modules/video_filter/wall.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "ចំនួនជួរឈរ"
 
@@ -25284,6 +26142,15 @@ msgstr "តម្រង​ចលនា​ព្រិល"
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រក​ឃើញ​ចលនា"
 
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រក​ឃើញ​ចលនា"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "តម្រង​ឧទាហរណ៍​នៃ​ការ​រក​ឃើញ​ផ្ទៃមុខ​របស់ OpenCV"
@@ -25379,223 +26246,6 @@ msgstr "ឈ្មោះ​តម្រង​ខាងក្នុង OpenCV"
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "ឈ្មោះ​តម្រង​កម្មវិធី​ជំនួយ OpenCV ខាងក្នុង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:61
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​បង្អួច​វីដេអូ​ផ្ដេក​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​វីដេអូ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​បង្អួច​វីដេអូ​បញ្ឈរ​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​វីដេអូ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Active windows"
-msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) របស់​បង្អួច​សកម្ម ​លំនាំដើម​គឺ​ទាំងអស់"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:74
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr "ពុះ​វីដេអូ​ជា​បង្អួច​ច្រើន ដើម្បី​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ជញ្ជាំង​អេក្រង់"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix ៖ ជញ្ជាំង​ដែល​មាន​តម្រង​វីដេអូ​ត្រួត​គ្នា"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "ប្រវែង​ផ្ទៃ​ត្រួត​ស៊ី​គ្នា (គិត​ជា %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រវែង​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា​គិតជា​ភាគរយ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "កម្ពស់​ផ្ទៃ​​ត្រួត​ស៊ីគ្នា (គិត​ជា %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:99
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "ជ្រើស​កម្ពស់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា​គិតជា​ភាគរយ (ករណី​ដែល​ជញ្ជាំង 2x2)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Attenuation"
-msgstr "ការ​បន្ថយ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បន្ថយ​​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ (ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​"
-"បាន​ធីក​ទេ វា​នឹង​បន្ថយ​ដោយ opengl)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "ការ​បន្ថយ ចាប់ផ្ដើម (គិត​ជា %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr "ជ្រើស​មេគុណ Lagrange ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា គិតជា​ភាគរយ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "ការ​បន្ថយ កណ្ដាល (គិត​ជា %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "ជ្រើស​មេគុណ Lagrange ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា គិតជា​ភាគរយ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "ការ​បន្ថយ ចុង (គិតជា %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "ជ្រើស​មេគុណ Lagrange ចំណុច​ចុង​​បញ្ចប់របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា គិតជា​ភាគរយ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "ទីតាំង​កណ្ដាល (គិត​ជា %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ទីតាំង​ចំណុច​កណ្ដាល (Lagrange) របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា គិតជា​ភាគរយ (៥០ គឺ​ចំកណ្ដាល)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "ការ​កែ​តម្រូវ​ហ្កាម៉ា (ក្រហម)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែតម្រូវ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "ការ​កែ​តម្រូវ​ហ្កាម៉ា (បៃតង)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែតម្រូវ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​បៃតង ឬ​សមាសភាគ U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "ការ​កែ​តម្រូវ​ហ្កាម៉ា (ខៀវ)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែ​តម្រូវ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយចូលគ្នា (ពណ៌​ខៀវ ឬ​សមាសភាគ V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌ក្រហម"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ពណ៌​ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​បៃតង"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​បៃតង ឬ​សមាសភាគ U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "ជ្រើស​​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ពណ៌​ខៀវ ឬ​សមាសភាគ V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ (ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​បៃតង"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ពណ៌​បៃតង ឬ​សមាសភាគ U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ខៀវ ឬ​សមាសភាគ V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "កម្រិត​ពណ៌ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម ឬ Y)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "កម្រិត​ពណ៌ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​បៃ​តង"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​បៃ​តង ឬ U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "កម្រិតពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ ឬ V)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "កម្រិត​ពណ៌ស សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម ឬ Y)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "កម្រិត​ពណ៌ស​សម្រាប់​ពណ៌​បៃ​តង"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង ឬ U)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "កម្រិត​ពណ៌ស​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ខៀវ ឬ V)"
-
 #: modules/video_filter/posterize.c:61
 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr "កម្រិត​រូបភាព​ប័ណ្ណប្រកាស (ចំនួន​ពណ៌​គឺជា​ត្រីគុណ​នៃ​តម្លៃ​នេះ)"
@@ -25608,10 +26258,6 @@ msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រូបភាព​ប័ណ្
 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr "វីដេអូ​រូបភាព​ប័ណ្ណប្រកាស​តាមរយៈ​ការ​បន្ទាប​លេខ​ពណ៌"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:68
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "គុណភាព​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
-
 #: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
@@ -25658,83 +26304,83 @@ msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​នៃ​ល្បែង​ផ្គ
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
 msgid "Game mode"
-msgstr ""
+msgstr "របៀប​ល្បែង"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​របៀប​ល្បែង​ផ្សេងៗ​ពី​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម។"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
 msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "ស៊ុម"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
 msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr ""
+msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ដែល​មិន​ឆ្លាស់"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
 msgid "Small preview"
-msgstr ""
+msgstr "មើល​ជាមុន​តូច"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
 msgid "Show small preview."
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជាមុន​តូច។"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
 msgid "Small preview size"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ​មើល​ជាមុន​តូច"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
 msgid "Show small preview size (percent of source)."
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​មើល​ជាមុន​តូច (ភាគរយ​នៃ​ប្រភព)។"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Piece edge shape size"
-msgstr ""
+msgstr "បំណែក​ទំហំ​រូបរាង​គែម"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ​ខ្សែ​កោង​តាម​បណ្ដោយ​គែម​បំណែក"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid "Auto shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "ចៃដន្យ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Auto shuffle delay during game"
-msgstr ""
+msgstr "ពន្យារ​ចៃដន្យ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​លេង​ល្បែង"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
 msgid "Auto solve"
-msgstr ""
+msgstr "ដោះស្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Auto solve delay during game"
-msgstr ""
+msgstr "ពន្យារ​ការ​ដោះស្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​លេង​ល្បែង"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បង្វិល"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បង្វិល៖ គ្មាន;180;90-270;ឆ្លុះ"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "jigsaw puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "sliding puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "swap puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "ប្ដូរ​ល្បែង"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "exchange puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បែង"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0"
@@ -25742,15 +26388,15 @@ msgstr "0"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/180"
-msgstr ""
+msgstr "0/180"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270/mirror"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270/ឆ្លុះ"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
@@ -25857,13 +26503,13 @@ msgstr "មុំ​គិតជា​ដឺក្រេ (០ ដល់ ៣៥
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:56
 msgid "Use motion sensors"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ចលនា"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "បង្វិល​តម្រង​វីដេអូ"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
 msgid "Rotate"
 msgstr "បង្វិល"
 
@@ -25960,44 +26606,44 @@ msgstr "រមូរ​ជាមួយ​មតិ​ព័ត៌មាន"
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "ការ​បង្ហាញ​មតិ​ព័ត៌មាន RSS និង Atom"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image format"
 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​លទ្ធផល (png, jpeg, ...) ។"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទទឹង​រូបភាព​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រួល​ទៅតាម​លក្ខណៈ​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​កម្ពស់​រូបភាព​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រួល​ទៅតាម​លក្ខណៈ​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "សមាមាត្រ​កំណត់ត្រា"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr "សមាមាត្រ​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​កត់ត្រា ។ ៣ មានន័យថា​រូបភាព​មួយ​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា ​ក្នុង​ចំនួន​រូបភាព​បី ។"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
@@ -26005,21 +26651,23 @@ msgstr ""
 "បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​បង្ហាញ ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​បង្ហាញ​នឹង​មាន​ទម្រង់\"prefixNUMBER.format\" "
 "ប្រសិនបើ​​ការ​ជំនួស​មិន​ពិត ។"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
 msgid "Directory path prefix"
 msgstr "បុព្វបទ​ផ្លូវ​ថត"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
+"ផ្លូវ​ថត​ដែល​េកសារ​រូបភាព​ត្រូវ​រក្សាទុក។ បើ​មិន​បាន​កំណត់​ទេ រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​ដោយ​"
+"ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដូចគ្នា​រជានិច្ច"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -26027,15 +26675,15 @@ msgstr ""
 "សរសេរ​ឯកសារ​ដូចគ្នា​ជានិច្ច​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​មួយ​ក្នុង​មួយ​រូបភាព ។ ករណី​នេះ លេខ​គឺ​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​"
 "ទៅកាន់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទេ ។"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
 msgid "Send your video to picture files"
 msgstr "ផ្ញើ​វីដេអូ​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​ឯកសារ​រូបភាព"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
 msgid "Scene filter"
 msgstr "តម្រង​រូបភាព"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 msgid "Scene video filter"
 msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រូបភាព"
 
@@ -26073,7 +26721,7 @@ msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ច្បាស់"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
 msgid "Change subtitle delay"
-msgstr ""
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​ពន្យារ​ចំណងជើង​រង"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
 msgid "Delay calculation mode"
@@ -26175,73 +26823,17 @@ msgstr "ការ​ពន្យារពេល​រង"
 msgid "Overlap fix"
 msgstr "ជួសជុល​ការ​ត្រួត​គ្នា"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "ប៊ីលីនេអែរ​រហ័ស"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "ប៊ីលីនេអ៊ែរ​"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (គុណភាព​ល្អ)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "ការ​ពិសោធ"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "អ្នក​ជិតខាង​បំផុត (គុណភាព​មិន​ល្អ)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "ផ្ទៃ"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "លូម៉ា bicubic / ក្រូម៉ា​ប៊ីលីនេអ៊ែរ"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-msgid "Swscale"
-msgstr "Swscale"
-
 #: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
 msgstr "ប្រភេទ​ប្លែង"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:53
 msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្លាស់​កន្លែង"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:53
 msgid "Anti-transpose"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​ផ្លាស់​កន្លែង"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "Video transformation filter"
@@ -26255,29 +26847,14 @@ msgstr "ការ​ប្លែង​ភាព"
 msgid "Rotate or flip the video"
 msgstr "បង្វិល ឬ​ត្រឡប់​​វីដេអូ"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "ចំនួន​បង្អួច​ផ្ដេក​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​វីដេអូ ។"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "ចំនួន​បង្អួច​បញ្ឈរ​​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​វីដេអូ ។"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "សមាមាត្រ​ធាតុ"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "សមាមាត្រ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​នីមួយៗ​ដែល​បង្កើត​ជា​ជញ្ជាំង ។"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ជញ្ជាំង"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រក​ឃើញ​ចលនា"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Image wall"
-msgstr "ជញ្ជាំង​រូបភាព"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
@@ -26299,15 +26876,30 @@ msgstr "សិល្បៈ ASCII"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​សិល្បៈ ASCII"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​របស់ Android"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
 msgid "Chroma used"
 msgstr "បានប្រើ​ក្រូម៉ា"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
-msgstr ""
+msgstr "តម្រូវឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់​សម្រាប់​លទ្ធផល។ លំនាំដើម​គឺ RGB32 ។"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
 msgid "Android Surface video output"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​របស់ Android"
 
@@ -26315,74 +26907,94 @@ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ផ្ទៃ​ខាងក្
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "ដាក់​ពណ៌​លទ្ធផល​វីដេអូ​សិល្បៈ ASCII"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:69
-msgid "Output card"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:71
-msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:74
-msgid "Desired output mode"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "កាត​លទ្ធផល"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr "កាត​លទ្ធផល DeckLink បើ​មាន​ច្រើន។ កាត​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លេខ​ចាប់ពី 0។"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "របៀប​បង្ហាញ​ដែល​ចង់​បាន"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
 msgid ""
 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"របៀប​បង្ហាញ​ដែល​ចង់​បាន​សម្រាប់​លទ្ធផល DeckLink ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ជា​កូដ FOURCC នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​អត្ថបទ "
+"ឧទាហរណ៍៖ \"ntsc\" ។"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
 msgid "Audio connection for DeckLink output."
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ភ្ជាប់​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​លទ្ធផល DeckLink ។"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
-msgstr ""
+msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (គិតជា hertz) សម្រាប់​លទ្ធផល DeckLink ។ 0 គឺ​បិទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
 msgid ""
 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio output."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល​បង្ហាញ​សម្រាប់​លទ្ធផល DeckLink ។ ត្រូវតែ 2, 8 ឬ 16 ។ 0 គឺ​បិទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
 msgid "Video connection for DeckLink output."
-msgstr ""
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​វីដេអូ​សម្រាប់​លទ្ធផល DeckLink ។"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​អត្រា ១០ ប៊ីត​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល​សម្រាប់​ស៊ុម​វីដេអូ។"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
 msgid "DecklinkOutput"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល Decklink"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​ដើម្បី​សរសេរ​ទៅកាន់​កាត Blackmagic SDI"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
 msgid "Decklink General Options"
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ​របស់ Decklink"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
 msgid "Decklink Video Output module"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដេអូ Decklink"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
 msgid "Decklink Video Options"
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​វីដេអូ Decklink"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
 msgid "Decklink Audio Output module"
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Decklink"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
 msgid "Decklink Audio Options"
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​អូឌីយ៉ូ Decklink"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
@@ -26407,11 +27019,11 @@ msgstr "អាច​គូរ​មាន"
 msgid "Embedded window video"
 msgstr "បង្អួច​វីដេអូ​ដែល​បាន​បង្កប់"
 
-#: modules/video_output/egl.c:46
+#: modules/video_output/egl.c:47
 msgid "EGL"
 msgstr "EGL"
 
-#: modules/video_output/egl.c:47
+#: modules/video_output/egl.c:48
 msgid "EGL extension for OpenGL"
 msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម EGL សម្រាប់ OpenGL"
 
@@ -26517,23 +27129,19 @@ msgstr "OpenGL"
 msgid "OpenGL video output (experimental)"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ OpenGL (ពិសោធន៍)"
 
-#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
 msgid "GLX"
 msgstr "GLX"
 
 #: modules/video_output/glx.c:43
 msgid "GLX extension for OpenGL"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/ios.m:66
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ iOS OpenGL ES (ទាមទារ UIView)"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម GLX សម្រាប់ OpenGL"
 
-#: modules/video_output/ios2.m:75
+#: modules/video_output/ios2.m:72
 msgid "iOS OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ iOS OpenGL"
 
-#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
 msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr "បើក​ការងារ​ជុំវិញ​សម្រាប់ T23"
 
@@ -26544,7 +27152,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "បើក​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិនបើ​អង្កត់​ទ្រូង​ឆ្នូត​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ដែល​ទំហំ​បង្អួច​ស្មើ ឬ​តូចជាង​ទំហំ​ភាពយន្ត ។"
 
-#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
 msgid "Video mode"
 msgstr "របៀប​វីដេអូ"
 
@@ -26573,55 +27181,89 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​វីដេអូ K"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Mac OS X OpenGL (ទាមទារ drawable-nsobject)"
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ iOS OpenGL"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន OpenGL មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​លើ Mac របស់​អ្នក​ទេ"
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "ថត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក្សាទុក​រូបថត​វីដេអូ។"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
+#: modules/video_output/mmal.c:53
 msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-"results."
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
-"Mac របស់​អ្នក​ខ្វះ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន Quartz Extreme ដែល​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ ។ "
-"វា​នឹង​នៅតែ​ដំណើរការ​ប៉ុន្តែ​យឺត និង​អាច​កើត​មាន​លទ្ធផល​ដែល​មិន​រំពឹង ។"
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​សម្រាប់ Windows 7/Windows Vista ដែល​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី"
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
 msgid "Direct2D video output"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Direct2D"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr "របៀប​ផ្ទៃតុ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ហាញ​វីដេអូ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
 msgid "Use hardware blending support"
 msgstr "ប្រើ​ការ​គាំទ្រ​បន្សំ​ផ្នែក​រឹង"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "សាកល្បង​ប្រើ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​បន្សំ​ចំណងជើង​រង/OSD ។"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ហ្ស៊ីប"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់ Windows Vista និង​កំណែ​ក្រោយៗ​ទៀត"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Direct3D"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "ប្រើ​ការ​បម្លែង​ផ្នែក​រឹង YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -26629,11 +27271,11 @@ msgstr ""
 "សាកល្បង​ប្រើ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​ការ​បម្លែង YUV->RGB ។ ជម្រើស​នេះ​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ទេ "
 "នៅ​ពេល​ប្រើ​តម្រួត​គ្នា ។"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
@@ -26644,11 +27286,11 @@ msgstr ""
 "អនុសាសន៍​ទេ ព្រោះ​ជាទូទៅ​ការ​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​វីដេអូ​​គឺ​មាន​ផល​ចំណេញ​ពី​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង (ដូចជា​ការ​ធ្វើ​"
 "មាត្រដ្ឋាន ឬ​ការ​បម្លែង YUV->RGB) ។ ជម្រើស​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ទេ នៅ​ពេល​ប្រើ​ការ​តម្រួត​គ្នា ។"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បី​ដង​សម្រាប់​ការ​តម្រួត​គ្នា"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -26656,11 +27298,11 @@ msgstr ""
 "សាកល្បង​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បី​ដង នៅ​ពេល​ប្រើ​ការ​តម្រួត YUV ។ ដែល​លទ្ធផល​គុណភាព​វីដេអូ​គឺ​ល្អ (មិន​"
 "ភ្លឹបភ្លែត) ។"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​បង្ហាញ​ដែល​ចង់​បាន"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -26669,7 +27311,7 @@ msgstr ""
 "សម្រាប់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វីនដូ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្អួច​"
 "វីដេអូ​បើក ។ ឧទាហរណ៍ \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\" ។"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
@@ -26677,19 +27319,23 @@ msgstr ""
 "លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​ Windows XP ។ មិន​ឆប​គ្នា​ជា​មួយ​នឹង​ចំណុច​ប្រទាក់ Aero របស់ "
 "Windows Vista ទេ"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ OpenGL"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ វីនដូ GDI"
 
@@ -26762,7 +27408,7 @@ msgstr "លទ្ធផល​អង្គ​ចងចាំ​វីដេអូ
 msgid "Video memory"
 msgstr "អង្គ​ចងចាំ​វីដេអូ"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
 msgstr "លទ្ធផល OpenGL GLX (XCB)"
 
@@ -26809,30 +27455,30 @@ msgstr "VLC"
 msgid "VLC"
 msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
 msgid "X11 video output (XCB)"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ X11 (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "ចំនួន​អាដាប់ទ័រ XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgstr ""
 "អាដាប់ទ័រ​ផ្នែក​រឹង​របស់ XVideo ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​អាដាប់ទ័រ​មុខងារ​ទីមួយ ។"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 msgid "XVideo format id"
 msgstr "លេខ​សម្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
@@ -26840,19 +27486,19 @@ msgstr ""
 "លេខ​សម្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព XVideo ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ព្យាយាម​ប្រើ​ដំណូច​ដ៏​ល្អ​បំផុត​"
 "សម្រាប់​វីដេអូ​ដែល​កំពុង​ចាក់ ។"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "លទ្ធផល XVideo (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "មិន​មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​វីដេអូ​ទេ"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
@@ -26860,6 +27506,9 @@ msgid ""
 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
 "the resolution is large."
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​បញ្ចា​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​បង្ហាញ XVideo មិន​គាំទ្រ​គុណភាព​បង្ហាញ​​ដែល​បាន​ទាមទារ %ux%u ភីកសែល "
+"ហើយ​វា​បាន​ជំនួស​ដោយ %<PRIu32>x%<PRIu32> ភីកសែល។\n"
+"ការ​បង្កើន​ល្បឿន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ។ ការ​ដំណើរការ​អាច​យឺត​ខ្លាំង បើ​គុណភាព​បង្ហាញ​ធំ។"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -26894,226 +27543,510 @@ msgstr "លទ្ធផល YUV"
 msgid "YUV video output"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ YUV"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89 Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼Â á\9f\94"
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89 Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​របស់ Goom (គុណភាព​បង្ហាញ​កាន់​តែ​ធំ គឺ​កាន់​តែ​ស្អាត ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ប្រើ "
-"CPU ច្រើន) ។"
-
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "ល្បឿន​ចលនា Goom"
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដេអូ​ជាក់លាក់​សម្រាប់​ក្លូន ។ ប្រើ​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) ។"
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ល្បឿន​ចលនា (ពី ១ ទៅ ១០ លំនាំដើម​គឺ ៦) ។"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "ស្ទួន​វីដេអូ​របស់​អ្នក​ទៅ​នឹង​បង្អួច​ជា​ច្រើន និង/ឬ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ក្លូន"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "បែបផែន Goom"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​បង្អួច​វីដេអូ​ផ្ដេក​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​វីដេអូ"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92 projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\96á\9e»á\9f\87â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9b projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\94á\9f\80á\9e\9f (,) á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\9fá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98 â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8b"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9f\81á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "á\9e\96á\9e»á\9f\87â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\87á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ចំណងជើង"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix ៖ ជញ្ជាំង​ដែល​មាន​តម្រង​វីដេអូ​ត្រួត​គ្នា"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ចំណង​ជើង"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶ %)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»យ"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\82á\9e\9aយ"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8b á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b á\9f\94"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83â\80\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶ %)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b á\9f\94"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\82á\9e\9aá\9e\99 (á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9f\86á\9e\84 2x2)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "Mesh width"
-msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9e\99"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "ទទឹង​ក្រឡា​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បន្ថយ​​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ (ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​"
+"បាន​ធីក​ទេ វា​នឹង​បន្ថយ​ដោយ opengl)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-msgid "Mesh height"
-msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9e\99 á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶ %)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "កម្ពស់​ក្រឡា​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "ជ្រើស​មេគុណ Lagrange ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា គិតជា​ភាគរយ"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-msgid "Texture size"
-msgstr "á\9e\91á\9f\86á\9e á\9f\86â\80\8bá\9e\9cá\9e¶á\9e\99á\9e\93á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8b"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9e\99 á\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9b (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶ %)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "ទំហំ​វាយនភាព​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "ជ្រើស​មេគុណ Lagrange ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា គិតជា​ភាគរយ"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:98
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "ការ​បន្ថយ ចុង (គិតជា %)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:99
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "á\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93 libprojectM"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\82á\9e»á\9e\8e Lagrange á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\84â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e\94á\9f\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\86á\9e\94á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ á\9e\82á\9e·á\9e\8fá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\82á\9e\9aá\9e\99"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid "Effects list"
-msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "á\9e\91á\9e¸á\9e\8fá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9b (á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶ %)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"បញ្ជី​បែបផែន​រូបភាព​មើល​ឃើញ បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) ។\n"
-"បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន​រួមមាន ៖ dummy, scope, spectrum, spectrometer និង vuMeter"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "ទទឹង​បង្អួច​វីដេអូ​បែបផែន គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+"ជ្រើស​ទីតាំង​ចំណុច​កណ្ដាល (Lagrange) របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា គិតជា​ភាគរយ (៥០ គឺ​ចំកណ្ដាល)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e½á\9e\85â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93 á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b á\9f\94"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\82â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9e¶ (á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e á\9e\98)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr "បង្ហាញ ៨០ ក្រុម​ជំនួស​ឲ្យ ២០"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែតម្រូវ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\94á\9f\89á\9e·á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a á\9f\96 á\9f¨á\9f  á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 á\9e\94á\9e¾á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9f\92á\9e\93á\9f\84á\9f\87á\9e\91á\9f\81â\80\8b á\9f¢á\9f  á\9f\94"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\82â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9e¶ (á\9e\94á\9f\83á\9e\8fá\9e\84)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ទទេ​រវាង​ក្រុម​នីមួយៗ ។"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែតម្រូវ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​បៃតង ឬ​សមាសភាគ U)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "á\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶á\9e\99"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\82â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9e¶ (á\9e\81á\9f\80á\9e\9c)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែ​តម្រូវ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយចូលគ្នា (ពណ៌​ខៀវ ឬ​សមាសភាគ V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌ក្រហម"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ពណ៌​ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​បៃតង"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​បៃតង ឬ​សមាសភាគ U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ជ្រើស​​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ពណ៌​ខៀវ ឬ​សមាសភាគ V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ (ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​បៃតង"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ពណ៌​បៃតង ឬ​សមាសភាគ U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ខៀវ ឬ​សមាសភាគ V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម ឬ Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​បៃ​តង"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​បៃ​តង ឬ U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "កម្រិតពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ ឬ V)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ស សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម ឬ Y)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ស​សម្រាប់​ពណ៌​បៃ​តង"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង ឬ U)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ស​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ខៀវ ឬ V)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "ចំនួន​បង្អួច​ផ្ដេក​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​វីដេអូ ។"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "ចំនួន​បង្អួច​បញ្ឈរ​​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​វីដេអូ ។"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ​ធាតុ"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "សមាមាត្រ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​នីមួយៗ​ដែល​បង្កើត​ជា​ជញ្ជាំង ។"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ជញ្ជាំង"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "ជញ្ជាំង​រូបភាព"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "ទទឹង​ការ​បង្ហាញ Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "កម្ពស់​ការ​បង្ហាញ Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​របស់ Goom (គុណភាព​បង្ហាញ​កាន់​តែ​ធំ គឺ​កាន់​តែ​ស្អាត ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ប្រើ "
+"CPU ច្រើន) ។"
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "ល្បឿន​ចលនា Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ល្បឿន​ចលនា (ពី ១ ទៅ ១០ លំនាំដើម​គឺ ៦) ។"
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "បែបផែន Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុល projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "ផ្លូវ​កំណត់​ស្រេច​របស់ projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ថត​កំណត់​ស្រេច​របស់ projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ចំណងជើង"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ចំណង​ជើង"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "ទទឹង​បង្អួច​វីដេអូ​ គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "កម្ពស់​បង្អួច​វីដេអូ គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "ទទឹង​ក្រឡា"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "ទទឹង​ក្រឡា​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "កម្ពស់​ក្រឡា"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "កម្ពស់​ក្រឡា​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "ទំហំ​វាយនភាព​"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "ទំហំ​វាយនភាព​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "បែបផែន libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "បញ្ជី​បែបផែន"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​បែបផែន​រូបភាព​មើល​ឃើញ បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) ។\n"
+"បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន​រួមមាន ៖ dummy, scope, spectrum, spectrometer និង vuMeter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ទទឹង​បង្អួច​វីដេអូ​បែបផែន គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "កម្ពស់​បង្អួច​វីដេអូ​បែបផែន គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "បង្អួច X"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "បដិសេធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "បង្ហាញ ៨០ ក្រុម​ជំនួស​ឲ្យ ២០"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "ក្រុម​ច្រើន​សម្រាប់​ស្ប៉ិចត្រូម៉ែត្រ ៖ ៨០ ប្រសិនបើ​បាន​បើក បើមិនដូច្នោះទេ​ ២០ ។"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ទទេ​រវាង​ក្រុម​នីមួយៗ ។"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "សេចក្ដី​បរិយាយ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "នេះ​ជា​មេគុណ ដែល​កែប្រែ​កម្ពស់​របស់​ក្រុម ។"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
 msgstr "គូរ​កំពូល​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​វិភាគ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "បើក​វិសាលគម​ក្រាហ្វិក​ដើម"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "បើក​កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម \"រាបស្មើ\" នៅ​ក្នុង​ស្ប៉ិចត្រូម៉ែត្រ ។"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
 msgstr "គួរ​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​ស្ប៉ិចត្រូម៉ែត្រ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Draw the base of the bands"
 msgstr "គូរ​ខ្សែ​មូលដ្ឋាន​របស់​ក្រុម"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "កាំ​ភីកសែល​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "កំណត់​ទំហំ​កាំ​គិតជា​ភីកសែល ផ្អែក​លើ​ក្រុម (ចាប់ផ្ដើម) ។"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "ផ្នែក​វិសាលគម"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "កំណត់​ចំនួន​ផ្នែក​នៃ​វិសាលគម​ដែល​នឹង​ត្រូវ​មាន ។"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "Peak height"
 msgstr "កម្ពស់​កំពូល"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "កម្ពស់​ជា​ភីកសែល​សរុប​របស់​ធាតុ​កំពូល ។"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "ទទឹង​បន្ថែម​របស់​កំពូល"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "ការ​បន្ថែម ឬ​ការ​ដក​ភីកសែល​នៅ​លើ​ទទឹង​កំពូល ។"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "V-plane color"
 msgstr "ពណ៌​របស់ V-plane"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "ការ​ប្ដូរ​គូប​ពណ៌ YUV កាត់​តាម V-plane (០-១២៧) ។"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Visualizer"
 msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "តម្រង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "កម្មវិធី​វិភាគ​​វិសាលគម"
 
 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
 msgid "vsxu"
-msgstr ""
+msgstr "vsxu"
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
 msgid "#paste your VLM commands here"
@@ -27129,17 +28062,17 @@ msgid "Play List"
 msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
 msgid "Output"
 msgstr "លទ្ធផល"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
 msgid "Subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
 msgid "Output\tmethod"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល\tវិធីសាស្ត្រ"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
 msgid "Multiplexer"
@@ -27151,24 +28084,24 @@ msgstr "វីដេអូ FPS"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
 msgid "MUX options"
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​ទ្វេ​ទិស"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
 msgid "Video scale"
-msgstr ""
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
 msgid "Output port"
-msgstr ""
+msgstr "ច្រក​លទ្ធផល"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
 msgid "Output\tfile"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល\tឯកសារ"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
 msgid "Input media"
-msgstr ""
+msgstr "មេឌៀ​បញ្ចូល"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Error:"
@@ -27180,7 +28113,7 @@ msgstr "គំរូ​រចនាប័ទ្ម ui-state-error ។"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
 msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
@@ -27189,11 +28122,11 @@ msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក ៖"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
 msgid "Row border"
-msgstr ""
+msgstr "ស៊ុម​ជួរដេក"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
 msgid "Column border"
-msgstr ""
+msgstr "ស៊ុម​ជួរឈរ"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
 msgid "Background"
@@ -27226,23 +28159,23 @@ msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC - ចំណ
 
 #: share/lua/http/index.html:215
 msgid "Hide / Show Library"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់​បណ្ណាល័យ"
 
 #: share/lua/http/index.html:216
 msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់​កម្មវិធី​មើល"
 
 #: share/lua/http/index.html:217
 msgid "Manage Streams"
-msgstr ""
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្ទ្រីម"
 
 #: share/lua/http/index.html:218
 msgid "Track Synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ"
 
 #: share/lua/http/index.html:220
 msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាច់ VLM"
 
 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 msgid "Loop"
@@ -27250,19 +28183,19 @@ msgstr "រង្វិល​ជុំ"
 
 #: share/lua/http/index.html:242
 msgid "Empty Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​ទទេ"
 
 #: share/lua/http/index.html:243
 msgid "Queue Selected"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ជួរ"
 
 #: share/lua/http/index.html:244
 msgid "Play Selected"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ចាក់"
 
 #: share/lua/http/index.html:245
 msgid "Refresh List"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ឡើងវិញ"
 
 #: share/lua/http/index.html:252
 msgid "Loading flowplayer..."
@@ -27315,23 +28248,24 @@ msgstr "ដើម្បី​បញ្ឈប់​ស្ទ្រីម និ
 
 #: share/lua/http/index.html:278
 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
-msgstr ""
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បង្កើត​ស្ទ្រីម​មែន​ឬ?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 msgid "Dialog"
 msgstr "ប្រអប់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "Form"
 msgstr "សំណុំ​បែបបទ"
 
@@ -27341,15 +28275,15 @@ msgstr "ការ​កំណត់​ស្រេច"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
 msgid "0.00 dB"
-msgstr ""
+msgstr "0.00 dB"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
 msgid "&Verbosity:"
-msgstr ""
+msgstr "បរិយាយ៖"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
 msgid "&Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "តម្រង៖"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 msgid "&Save as..."
@@ -27463,34 +28397,30 @@ msgstr "ទីតាំង​ចាប់ផ្ដើម"
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដែល​ត្រូវ​បើក"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
 msgid "File Selection"
 msgstr "ជម្រើស​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជី​ និង​ប៊ូតុង​ដូច​ខាងក្រោម ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
 msgid "Add..."
 msgstr "បន្ថែម​..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&title file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "ពិធីការ​បណ្ដាញ"
@@ -27501,7 +28431,7 @@ msgstr "សូម​បញ្ចូល URL បណ្ដាញ ៖"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
 msgid "Profile edition"
-msgstr ""
+msgstr "កំណែ​ប្រវត្តិរូប"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-TS"
@@ -27557,23 +28487,27 @@ msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "លក្ខណៈ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
 msgid "Streamable"
-msgstr ""
+msgstr "អាច​ស្ទ្រីម​បាន"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
 msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "ជំពូក"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
 msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
 msgid "Same as source"
-msgstr ""
+msgstr "ដូច​ប្រភព"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid " fps"
@@ -27581,7 +28515,7 @@ msgstr " fps"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
 msgid "Custom options"
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
 msgid "Quality"
@@ -27589,7 +28523,7 @@ msgstr "គុណភាព"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
 msgid "Not Used"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​បាន​ប្រើ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
 msgid " kb/s"
@@ -27597,15 +28531,15 @@ msgstr " kb/s"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
 msgid "Encoding parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
 msgid "Frame size"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ​ស៊ុម"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "ភីកសែល"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
 msgid "Sample Rate"
@@ -27613,7 +28547,7 @@ msgstr "អត្រា​គំរូ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
 msgid "Set up media sources to stream"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ប្រភព​មេឌៀ​ដើម្បី​ស្ទ្រីម"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
 msgid "Destination Setup"
@@ -27621,7 +28555,7 @@ msgstr "ការ​រៀបចំ​ទិសដៅ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
 msgid "Select destinations to stream to"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ទិសដៅ​ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅ"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
@@ -27641,11 +28575,11 @@ msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
 msgid "Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​បម្លែង​ត្រឡប់"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
 msgid "Select and choose transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​បម្លែង​ត្រឡប់"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
 msgid "Activate Transcoding"
@@ -27657,7 +28591,7 @@ msgstr "ការ​រៀបចំ​ជម្រើស"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
 msgid "Set up any additional options for streaming"
-msgstr ""
+msgstr "រៀបចំ​ជម្រើស​បន្ថែម​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
 msgid "Miscellaneous Options"
@@ -27671,283 +28605,279 @@ msgstr "ស្ទ្រីម​នូវ​ស្ទ្រីម​ដំបូ
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "ខ្សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បង្កើត"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid " %"
 msgstr " %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Output module:"
 msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "បែបផែន"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
 msgid "Visualization:"
 msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
 msgstr "​​បើក​​អូឌីយ៉ូ​ពេលវេលា​ការ​ប្រមូល​យក"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Dolby Surround:"
 msgstr "ដុលប៊ី​សឹរោន ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
 msgid "Replay gain mode:"
 msgstr "របៀប​ចាក់​កើន​ឡើងវិញ ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "បែបផែន​កាស​ស្ដាប់ត្រចៀក"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 msgid "Normalize volume to:"
 msgstr "ធ្វើឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា​ទៅ ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 msgid "Preferred audio language:"
 msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ចូលចិត្ត ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 msgid "Password:"
 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
 msgid "Username:"
 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 msgstr "ដាក់​ស្នើ​សភាព​បទ​ចម្រៀង​ដែល​បាន​ចាក់​ទៅ last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Codecs"
 msgstr "កូដិក"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr "ទម្រង់ x264 និង​ការ​ជ្រើស​កម្រិត"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "x264 preset and tuning selection"
 msgstr "ការ​កំណត់​ស្រេច x264 និង​ជម្រើស​មួល​ប៉ុស្តិ៍"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ផ្នែក​រឹង​ដែល​បាន​បន្ថែម​ល្បឿន"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr "រំលង​តម្រង​មិន​ទប់ស្កាត់  H.264 in-loop"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Video quality post-processing level"
 msgstr "កម្រិត​ដំណើរការ​ក្រោយ​គុណភាព​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 msgid "Optical drive"
 msgstr "ដ្រាយ​អុបទិក"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Default optical device"
 msgstr "ឧបករណ៍​អុបទិក​លំនាំដើម"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Files"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
 msgstr "ឯកសារ AVI ដែល​ខូច ឬ​មិន​ពេញលេញ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
 msgid "HTTP proxy URL"
 msgstr "URL ប្រូកស៊ី​របស់ HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
 msgid "HTTP (default)"
 msgstr "HTTP (លំនាំដើម)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP លើ RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
 msgid "Live555 stream transport"
 msgstr "ការ​បញ្ជូន​ស្ទ្រីម Live555"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
 msgid "Default caching policy"
 msgstr "គោលការណ៍​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
-msgid "Every "
-msgstr "រាល់"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "បំបែក​ពាក្យ​ដោយ | (មិន​ដកឃ្លា)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​ដែល​បាន​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​បច្ចុប្បន្នភាព​សកម្ម"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "ភាសា​ម៉ឺនុយ ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
 msgid "Look and feel"
 msgstr "រូបរាង និង​មុខងារ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
 msgid "Use custom skin"
 msgstr "ប្រើ​ស្បែក​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម​របស់ VLC ជាមួយ​រូបរាង និង​មុខងារ​ដើម ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
 msgid "Use native style"
 msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​ដើម"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Resize interface to video size"
 msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ចំណុច​ប្រទាក់​ទៅ​តាម​ទំហំ​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 msgid "Show controls in full screen mode"
 msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​បញ្ជា​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
 msgid "Pause playback when minimized"
 msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ពេល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
 msgid "Show media change popup:"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លេចឡើង​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មេឌៀ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Start in minimal view mode"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 msgid "Force window style:"
 msgstr "បង្ខំ​រចនាប័ទ្ម​បង្អួច ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
 msgid "Integrate video in interface"
 msgstr "បញ្ចូល​វីដេអូ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 msgid "Show systray icon"
 msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
 msgid "Skin resource file:"
 msgstr "ឯកសារ​ធនធាន​រូបរាង ៖"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Operating System Integration"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "File extensions association"
-msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
 msgid "Playlist and Instances"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "គោលការណ៍​​ទាញ​យក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម ៖"
+msgstr "ធាតុ និង​បញ្ជី​ចាក់"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​វត្ថុមួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr "ផ្អាក​ស៊ុម​វីដេអូ​ចុងក្រោយ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9f\84á\9f\87"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "á\9e\9aá\9e¶á\9e\9bá\9f\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "បំបែក​ពាក្យ​ដោយ | (មិន​ដកឃ្លា)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​ដែល​បាន​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​បច្ចុប្បន្នភាព​សកម្ម"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 msgstr "បើក On Screen Display (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
 msgid "Show media title on video start"
 msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​មេឌៀ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
 msgid "Enable subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
 msgid "Subtitle Language"
-msgstr ""
+msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
 msgid "Default encoding"
 msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
 msgid "Subtitle effects"
-msgstr ""
+msgstr "បែបផែន​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
 msgid "Add a shadow"
 msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
-msgid "Add a background"
-msgstr "បន្ថែម​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
 msgid " px"
 msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "បន្ថែម​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​បាន​បង្កើន​ល្បឿន (តម្រួត)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
 msgid "Display device"
 msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
 msgid "KVA"
 msgstr "KVA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
 msgid "Deinterlacing"
 msgstr "មិន​អង្កាញ់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgstr "បង្ខំ​សមាមាត្រ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "vlc-snap"
 msgstr "vlc-snap"
 
@@ -28013,97 +28943,122 @@ msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​សំណើ​បច្ច
 
 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
 msgid "Do you want to download it?"
-msgstr ""
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទាញ​យក​វា​ឬ?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
 msgid "Essential"
 msgstr "សំខាន់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
 msgid "Negate colors"
 msgstr "បដិសេធ​ពណ៌"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
 msgid "Colors"
 msgstr "ពណ៌"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "ពង្រីក​អន្តរសកម្ម"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
 msgid "Angle"
 msgstr "មុំ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
 msgid "Black Slot"
 msgstr "រន្ធ​ពណ៌ខ្មៅ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
 msgid "full"
 msgstr "ពេញ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
 msgid "none"
 msgstr "គ្មាន"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
 msgid "Logo erase"
 msgstr "លុប​រូបសញ្ញា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
 msgid "Mask"
 msgstr "របាំង"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
 msgid "Output Color Filtermode"
 msgstr "របៀប​ត្រង​ពណ៌​លទ្ធផល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
 msgid "Brightness (%)"
 msgstr "ពន្លឺ (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
 msgid "Mark analyzed Pixels"
 msgstr "សម្គាល់​ភីកសែល​ដែល​បាន​វិភាគ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
 msgid "Filter threshold (%)"
 msgstr "តម្រង​កម្រិត​ពន្លឺ (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "កញ្ចក់"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
 msgid "Motion detect"
 msgstr "រក​ឃើញ​ចលនា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "ព្រិល​លំហ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
 msgid "Anti-Flickering"
 msgstr "ប្រឆាំង​ភ្លឹបភ្លែត"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
 msgid "Soften"
 msgstr "ទន់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "ព្រិល​លំហ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
-msgid "Mirror"
-msgstr "កញ្ចក់"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​លូម៉ា (០-២៥៤)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
-msgid "Anaglyph 3D"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "កម្លាំង​លូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (០-២៥៤)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​ក្រូម៉ា (០-២៥៤)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "កម្លាំង​ក្រូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (០-២៥៤)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
@@ -28153,342 +29108,818 @@ msgstr "AAAA;"
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "ចំណង​ជើង​រង/OSD"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​វីដេអូ"
 
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "កូឌិក​​ចំណង​ជើង​រង"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ម៉ូឌុល​ឌិកូឌ័រ​បានទេ ។"
 
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ចំណង​ជើង​រង ការ​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍ និង​ឌិកូឌ័រ ​អ៊ីនកូឌ័រ CC"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ទូទៅ"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac របស់​អ្នក​ហាក់​ដូចជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​សមរម្យ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ឧបករណ៍​ភ្ជាប់ និង​"
+"កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​អ្នក។"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP គឺ​ស្ថិត​​នៅ​ឆ្ងាយ​ដើម្បី​ប្រកាស​ស្ទ្រីម​ជា​សាធារណៈ ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ប្រើ​ម៉ាល់ធីខាស UDP ឬ RTP ។"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "ស្ទង់​រក​ចំណុះ​កាត DVB"
 
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​ស៊ីភីយូ"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"កាត DVB មិន​ហាក់ដូចជា​ត្រូវបាន​ស្ទង់​មើល​ចំណុះ​ទេ អ្នក​អាច​បិទ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា ។"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្កើន​សមត្ថភាព​ស៊ីភីយូ​នៅ​ទីនេះ​បាន ។ ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន​បំផុត !"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "លេខ​កូដ​ជួរ​ផ្កាយ​រណប"
 
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ូឌុល​ក្រូម៉ា"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​ប៉ះពាល់​ដល់​ម៉ូឌុល​ការ​ប្លែង​ភាព​ក្រូម៉ា ។"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ូឌុល​ឧបករណ៍​វេច​ខ្ចប់"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVB ជាមួយ​នឹង​ការ​គាំទ្រ v4l2"
 
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​អ៊ិនកូឌ័រ"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d សេវាកម្ម)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr "ទាំងនេះ​គឺជា​ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ការ​អ៊ិនកូដ​វីដេអូ/អូឌីយ៉ូ/ចំណង​ជើង​រង ។"
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#~ msgid "Dialog providers settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ផ្ដល់​ប្រអប់ ។"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "ជុំវិញ"
 
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស​ចំណង​ជើង​រង"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក Quicktime"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitles type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​នេះ អ្នក​អាច​បង្ខំ​ឥរិយាបថ​របស់​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​ចំណងជើង​រង​បាន ឧទាហរណ៍ ដោយ​កំណត់​ប្រភេទ​"
-#~ "ចំណងជើង​រង ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "គ្មាន​ជំនួយ​ទេ"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac របស់​អ្នក​ហាក់​ដូចជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​សមរម្យ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ឧបករណ៍​ភ្ជាប់ និង​"
+"កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​អ្នក។"
 
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "មិន​មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​នេះ​ទេ ។"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​រហ័ស..."
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR ដែល​មិន​បាន​បង្ហាប់"
 
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "ចំណាំ"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ វីនដូ GDI"
 
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ វីនដូ GDI"
 
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "តម្រៀប"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ G.711"
 
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "មិន​ចាក់​ឡើង​វិញ"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "បញ្ជាក់​ជួរដេក​ដែល​មាន​ភាសា"
 
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "បើក​កម្រិត​ខ្ពស់..."
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "បញ្ជាក់​ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវប្រើ ។"
 
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..."
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅកាន់​វីដេអូ ខណៈ​ពេល​កំពុង​បម្លែង​ត្រឡប់ (ឧ ៖ ០.២៥)"
 
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "តម្រង​ស្វែងរក"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG"
 
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "រក​ឃើញ​សេវា"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "នៅ​មាន​ជម្រើស​មួយ​ចំនួន​ទៀត​ប៉ុន្តែ​​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ ធីក \"ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់\" ដើម្បី​មើល​ពួកវា ។"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​សេវា​វីនដូ"
 
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "ក្លូន​រូបភាព"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​នេះ..."
 
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "ក្លូន​រូបភាព"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​បំបាត់​កំហុស VLC (%s).rtf"
 
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "ការ​ពង្រីក"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "ល្អ​បំផុត"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
-#~ msgstr "ការ​ពង្រីក​ផ្នែក​មួយ​របស់​វីដេអូ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្នែក​ណាមួយ​របស់​រូបភាព​ដែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​ពង្រីក ។"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "បែបផែន​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ \"រលក\""
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - ទទេ - "
 
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "បែបផែន​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ \"ផ្ទៃ​ទឹក\""
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​សកម្ម"
 
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "ការ​បញ្ច្រាស​ពណ៌​រូបភាព"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&ស្នាម​ម្រាមដៃ"
 
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "ពុះ​ច្រៀក​រូបភាព​ដើម្បី​បង្កើត​ជា​ជញ្ជាំង​រូបភាព"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
-#~ msgstr ""
-#~ "បង្កើត \"ល្បែង​ផ្គុំ​រូប\" ដោយ​ប្រើ​វីដេអូ ។\n"
-#~ "វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ជា​ផ្នែក​ៗ ហើយ​អ្នក​ត្រូវតែ​តម្រៀប​វា ។"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "បែបផែន​​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ​\"ការ​រក​ឃើញ​គែម\" ។\n"
-#~ "ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​សម្រាប់​បែបផែន​ខុសគ្នា"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&ស្នាម​ម្រាមដៃ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "បែបផែន \"ការ​រក​ឃើញ​ពណ៌\" ។ រូបភាព​ទាំងមូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់​ទៅ​ជា​ពណ៌​ស និង​ខ្មៅ លើកលែង​តែ​ផ្នែក​"
-#~ "ខ្លះ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ពណ៌​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ ។"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "សម្អាត"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-#~ msgstr "ម៉ូឌុល %d មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ព្រោះ​វា​មាន​តែ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់​កំហុស"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr "ខ្សែ​អក្សរ ទាំងអស់ ទាំងអស់ ប្រភេទ."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​​ដោយ​ដៃ​បាន ។ ភាសា​ប្រព័ន្ធ​គឺ​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-#~ "ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" នៅ​ទីនេះ ។"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "បង្ខំ​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "វា​នឹង​បង្ខំ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ ។"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "តម្រង​ការ​ប្លែង​ភាព​វីដេអូ"
 
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ​បាន ជួរ​ចាប់​ពី 0 ដល់ 1024 ។"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
-#~ "from 0 to 1024."
-#~ msgstr "ទំហំ​ជំហាន​របស់​កម្រិត​សំឡេង​គឺ​អាច​លៃ​តម្រូវ​បាន ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពី 0 ទៅ 1024 ។"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "ប្រេកង់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ (Hz)"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acoustic"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgstr ""
-#~ "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ប្រេកង់​កន្លែង​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ទី​នេះ ។ តម្លៃ​ទូទៅ​គឺ ០ (មិន​បាន​កំណត់), 48000, 44100, "
-#~ "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ឡើងវិញ"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "ទិស​នៃ​ការ​ឆ្លុះ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "វា​នឹង​ប្រើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ឡើងវិញ ។ ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ឡើងវិញ​អាច​ជា​"
-#~ "ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​យ៉ាង​ល្អិត​ល្អន់ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បិទ​វា ហើយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​គំរូ​ដែល​ទាប​ជាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​"
-#~ "ជំនួស ។"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
 
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "របៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "ប្រមូល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​អូឌីយ៉ូ"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"សូម​រង់ចាំ ខណៈ​ពេល​ដែល​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ពុម្ពអក្សរ​របស់​អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា ។\n"
+"វា​គួរតែ​ចំណាយ​ពេល​បន្តិចបន្តួចប៉ុណ្ណោះ ។"
 
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "បទ​​ចំណងជើង​រង"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "ទទឹង​បង្អួច​វីដេអូ​ គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#~ msgid "Subtitles track ID"
-#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ​ចំណង​ជើង​រង"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "កម្ពស់​បង្អួច​វីដេអូ គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "កា​រកំណត់​ទាប (៣២០ បន្ទាត់)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "វិសាលគម"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
-#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "វា​បន្ថែម \"តម្រង​រូបភាព​រង\" ដែល​បាន​ហៅ ។ រូបភាព​រង​របស់​តម្រង​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ឌិកូឌ័រ​"
-#~ "ចំណងជើង​រង ឬ​ប្រភព​រូបភាព​រង​ផ្សេងទៀត ។"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "អណ្ដែត​នៅលើ​កំពូល"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC - ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "ជ្រើស​លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​អ្នក​ពេញចិត្ត ហើយ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វា​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ទាំង​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​មុខងារ​បណ្ដាញ​ដល់​ផ្នែក​ទាំងអស់​របស់ VLC ។"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ឯកសារ​នេះ​មាន​ CRL ជា​ជម្រើស ដើម្បី​ការ​ពារ​ការ​យក​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ចេញ​ពី​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ដក​ហូត​នៅ​ក្នុង​"
-#~ "សម័យ TLS ។"
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "ទាំងនេះ​ជា​ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ការ​អ៊ិនកូដ​វីដេអូ/អូឌីយ៉ូ/ចំណងជើង​រង។"
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ផ្ដល់​ប្រអប់ ។"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
-#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
 #~ msgstr ""
-#~ "á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\94á\9e¼á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 á\9f\94 á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87​"
-#~ "á\9e\82á\9e½á\9e\9aá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸ ។"
+#~ "á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e¥á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶á\9e\94á\9e\90â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e\84á\9e\87á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93 á\9e§á\9e\91á\9e¶á\9e á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d á\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91​"
+#~ "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e\84á\9e\87á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\84 á\9e¬â\80\8bá\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a។"
 
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e á\9e¼á\9e\9a SAP"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8cá\9e·á\9e\80á\9e¼á\9e\8aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\91á\9f\81"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
 #~ msgstr ""
-#~ "ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ការ​បង្កើន​សមត្ថភាព​ស៊ីភីយូ​យ៉ាង​ពិសេស ។ អ្នក​គួរតែ​ទុក​ឲ្យ​វា​ទាំងអស់​នៅ​"
-#~ "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\93á\9e·á\9e\85á\9f\92á\9e\85 ។"
+#~ "VLC មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ឬ​អូឌីយ៉ូ \"%4.4s\" ទេ ។ គួរឲ្យ​ស្ដាយ​ព្រោះ​វា​គ្មាន​វិធី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​"
+#~ "á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\91á\9f\81 ។"
 
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ចម្លង​អង្គ​ចងចាំ"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឯកសារ​នេះ​មាន CRL ជា​ជម្រើស​ដើម្បី​ការពារ​ម៉ាស៊ីន​កូន​ពី​ការ​ប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដក​ហូត​នៅ​ក្នុង​សម័យ TLS ។"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 #~ msgstr ""
-#~ "á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\8eá\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9f\94 á\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9b​"
-#~ "á\9e\9bá\9e¿á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\95á\9e»á\9e\8fâ\80\8bá\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80 á\9f\94"
+#~ "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8b VLC á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¶á\9f\94 á\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e½á\9e\80á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8f​"
+#~ "á\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶ á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9f\82á\9e\80 \" PATH_SEP \""
 
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-#~ msgstr "(ពិសោធន៍) កុំ​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ នៅ​កម្រិត​ចូល​ដំណើរការ ។"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "គោលនយោបាយ​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
 
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\82á\9e\84á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9b"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9fá\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\94á\9f\88â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bá\9e\94á\9f\8aá\9e»á\9e\98á\9f\94"
 
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\82á\9e\84á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\93á\9f\90á\9e\99"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\8aá\9f\83â\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e»á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9f\84á\9f\87"
 
-#~ msgid "Override the default data/share search path."
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\93á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\82á\9e\80á\9e\9aá\9f\86á\9e\9bá\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\82á\9e\84á\9e\9aá\9e\80 á\9f\94"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\91"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ការ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរការ​វត្ថុ​តែមួយ​ប៉ុណ្ណោះ​របស់ VLC អាច​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ពេល​ខ្លះ ឧទាហរណ៍​ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
-#~ "បាន​ភ្ជាប់ VLC ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ​មេឌៀ​ផ្សេង​ទៀត ហើយ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​វត្ថុ​ថ្មី​របស់ VLC បើក​នៅ​រាល់​ពេល​ដែល​"
-#~ "អ្នក​ចុច​ពីរ​ដង​លើ​ឯកសារ​​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក ។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង​ធាតុ​ដែល​"
-#~ "កំពុង​ដំណើរការ​រួច​ហើយ ឬ​ដាក់​វា​ជា​ជួរ​បាន ។"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "ភ្លាមៗ​នៅ​ពេល​បាន​បន្ថែម​បទ"
 
-#~ msgid "One instance when started from file"
-#~ msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80"
 
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ដំណើរការ​វត្ថុ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឯកសារ ។"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ SQL-based នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ VLC"
 
-#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់​ពេល​នៅ​ក្នុង​របៀប​វត្ថុ​ណាមួយ"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9a FFmpeg"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-#~ msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e¶á\9e\93á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\89á\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b á\9f\94"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8eá\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\8cá\9e·á\9e\80á\9e¼á\9e\8aâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8b AACS á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9f\81á\9f\94 á\9e\97á\9f\92á\9e\9bá\9f\81á\9e\85â\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¬?"
 
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "បង្កើន​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន ។"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\". (%m) បាន​ទេ"
 
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 á\9f\94"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 TCP á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾"
 
-#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
-#~ msgstr "បង្វិល​​តាម​របៀប​មិន​ត្របាញ់ ។"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "អាសយដ្ឋាន TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ទាក់ទង​ជាមួយ​ផ្នែក​វីដេអូ​នៃ​របារ​ក្រាហ្វិក (លំនាំដើម "
+#~ "localhost)។ ក្នុង​ករណី​ដែល​របារ​ក្រាហ្វិក​ជាប់​ស្អិត សូម​ប្រើ localhost ។"
 
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8b"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 TCP á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾"
 
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "ដាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​នៅ​ពីលើ​បង្អួច​ផ្សេង​ទាំងអស់ ។"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "ច្រក​ TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ផ្នែក​វីដេអូ​នៃ​របារ​ក្រាហ្វិក (លំនាំដើម 12345) ។ ប្រើ​"
+#~ "ដូចគ្នា​ជាមួយ​ច្រក​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់ rc ។"
 
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "á\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80់"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89â\80\8bá\9e\99á\9f\89á\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\80á\9e\84á\9e\91á\9e¶á\9e\8f់"
 
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "ដាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​នៅ​ពីក្រោម​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់ ។"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "កំណត់ ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់ TCP គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ audiobargraph_v "
+#~ "(លំនាំដើម ១) ។"
 
-#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
-#~ msgstr "á\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶/á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9e»á\9f\86"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\8fá\9f\81á\9e\9aá\9f\89á\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8eá\9e¼"
 
-#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b á\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶/á\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89\9e\9aá\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9e»á\9f\86"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94"
 
-#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9eºá\9e\93á\9e»á\9e\99 OSD á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "á\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9aá\9f\89á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\94â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84 (á\9e§. á\9e\96á\9e¸ H.264 SPS)á\9f\94"
 
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​លើ​លទ្ធផល​វីដេអូ"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video Acceleration (VA) API"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "ប្រសិនបើ​អត្រា​ប៊ីត=០ ប្រើ​តម្លៃ​នេះ​សម្រាប់​គុណភាព​ថេរ"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "តម្លៃ > ០ បើក​របៀប​អត្រា​ប៊ីត​ថេរ"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "បើក​ការ​សរសេរ​កូដ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "ការ​សរសេរ​កូដ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់​មិន​អើពើ​អត្រា​ប៊ីត និង​ការ​កំណត់​គុណភាព​ទេ ដែល​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ការ​"
+#~ "បង្កើត​វត្ថុ​ដើម​ឡើងវិញ​យ៉ាង​ល្អ"
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "ដំណាក់កាល​លីនេអ៊ែរ​ចតុកោណកែង"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "ដំណាក់កាល​លីនេអ៊ែរ​អង្កត់ទ្រូង"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "ចម្ងាយ​ស៊ុម​​ចន្លោះ 'P'"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "ចំនួន​ស៊ុម 'P' ក្នុង​មួយ GOP"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "ទទឹង​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "កម្ពស់​របស់​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "ប្លុក​ត្រួត​លើ​គ្នា (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "ចំនួន​ដែល​ប្លុក​ចលនា​នីមួយៗ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ត្រួតលើគ្នា​ដោយ​អ្នក​ជិតខាង​របស់​វា"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "ប្រវែង​ប្លុក​ផ្ដេក​សរុប​រួម​ទាំង​ការ​ត្រួត​លើ​គ្នា"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "ប្រវែង​ប្លុក​បញ្ឈរ​សរុប​រួម​ទាំង​ការ​ត្រួត​លើ​គ្នា"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​នៅ​ក្នុង pels ។"
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "ផ្ទៃស្វែងរក ME ធម្មតា x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(មិនបានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ) អនុវត្តការ​ស្វែងរក​ចលនា​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្លុក​ឋានានុក្រម​ជា​មួយ​នឹង​ជួរ​"
+#~ "ស្វែងរក​ +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "បើក​ការ​កំណត់​ទីតាំង​ទំហំ"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "ជុំ​ក្នុង​មួយ​​ដឺក្រេ"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​វីដេអូ Dirac ដោយ​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​ស្វែងរក dirac"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ប្រើ​ម៉ឺនុយ"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "បើក​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំង..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC ដែល​បាន​គាំង​ពី​មុន"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ការ​គាំង​ទៅកាន់​ក្រុម​អភិវឌ្ឍន៍ VLC ដែរ​ឬទេ ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "ប្រសិនបើ​ចង់ អ្នក​អាច​វាយ​បញ្ចូល​អក្សរ​ពីរ​បី​បន្ទាត់​និយាយ​អំពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​ជួប​នៅ​មុន​ពេល VLC គាំង និង​"
+#~ "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត​ដូចជា ៖ តំណ​ដើម្បី​ទាញ​យក​ឯកសារ​គំរូ URL របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "ខ្ញុំ​ព្រម​ទទួល​ការ​ទាក់ទង​អំពី​របាយការណ៍​កំហុស ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "មានតែ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ និង​ដោយ​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​"
+#~ "ផ្សេងទៀត​ឡើយ ។"
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដងទៀត"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំង​ទេ"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ដាន​នៃ​ការ​គាំង​ពី​មុន​ទេ ។"
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "ផ្អាក iTunes ពេល​ចាក់ VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "ផ្អាក​ការ​ចាក់ iTunes ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់ VLC ។ បើ​បាន​ជ្រើស ការ​ចាក់ iTunes នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​"
+#~ "បន្ត​ម្ដងទៀត ពេល​ការ​ចាក់ VLC បាន​បញ្ចប់។"
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "បើក​ថត BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "គោលការ​ទាញយក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "អេហ្គុយ​ក្រាហ្វិក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​មេឌៀ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "យក​ផ្នែក​បន្ថែម​ផ្សេង​ទៀត​ពី"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "ខាងក្រោម​វីដេអូ"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "ជំនួយ..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នៅលើ​បទ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr "ជម្រើស​នេះ​នឹង​ទម្លាក់/​ស្ទួន​ស៊ុម​វីដេអូ ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ​វីដេអូ នៅ​លើ​បទ​អូឌីយ៉ូ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ត្រឡប់ នឹង​ទម្លាក់​ស៊ុម​ប្រសិនបើ​ស៊ីភីយូ​របស់​អ្នក​មិន​អាច​តាម​ទាន់​អត្រា​អ៊ិនកូដ ។"
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​របស់​ឆានែល​នីមួយៗ​ចន្លោះ​ពី ០ ទៅ ១ ។ កម្រិត​នីមួយៗ​គួរតែ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) ។"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "ជូនដំណឹង"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "សញ្ញា​ស្ងាត់ ការ​បង្ហាញ និង​ការ​ព្រមាន (០=មិន​ជូនដំណឹង ១=ជូនដំណឹង) ។"
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​លូម៉ា (លំនាំដើម ៤)"
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​ក្រូម៉ា (លំនាំដើម ៣)"
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "កម្លាំង​លូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (លំនាំដើម ៦)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "កម្លាំង​ក្រូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (លំនាំដើម ៤.៥)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "អត្ថបទ​ម៉ារគី​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។ (តួអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មាន ៖ %Y = ឆ្នាំ %m = ខែ %d = ថ្ងៃ %H "
+#~ "= ម៉ោង %M = នាទី %S = វិនាទី... ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ ៖ $a = សិល្បករ $b = អាល់ប៊ុម $c "
+#~ "= រក្សាសិទ្ធិ $d = សេចក្ដី​ពណ៌នា $e = អ៊ិនកូដ​ដោយ $g = ចង្វាក់ $l = ភាសា $n = លេខ​បទ $p "
+#~ "= កំពុង​ចាក់ $r = អត្រា $s = ភាសា​ចំណង​ជើង​រង $t = ចំណង​ជើង $u = url, $A = កាលបរិច្ឆេទ "
+#~ "$B = អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/វិ.) $C = ជំពូក $D = ថិរវេលា $F = ឈ្មោះ​ពេញ​រួម​ទាំង​ផ្លូវ $I "
+#~ "= ចំណងជើង $L = ពេលវេលា​នៅសល់ $N = ឈ្មោះ $O = ភាសា​អូឌីយ៉ូ $P = ទីតាំង (គិត​ជា %) $R = "
+#~ "អត្រា $S = អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា kHz) $T = ពេលវេលា $U = អ្នក​បោះពុម្ពផ្សាយ $V = កម្រិត​"
+#~ "សំឡេង $_ = បន្ទាត់​ថ្មី)"
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ iOS OpenGL ES (ទាមទារ UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Mac OS X OpenGL (ទាមទារ drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន OpenGL មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​លើ Mac របស់​អ្នក​ទេ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mac របស់​អ្នក​ខ្វះ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន Quartz Extreme ដែល​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ "
+#~ "។ វា​នឹង​នៅតែ​ដំណើរការ​ប៉ុន្តែ​យឺត និង​អាច​កើត​មាន​លទ្ធផល​ដែល​មិន​រំពឹង ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "គោលការណ៍​​ទាញ​យក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម ៖"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP គឺ​ស្ថិត​​នៅ​ឆ្ងាយ​ដើម្បី​ប្រកាស​ស្ទ្រីម​ជា​សាធារណៈ ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ប្រើ​ម៉ាល់ធីខាស UDP ឬ RTP ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្កើន​សមត្ថភាព​ស៊ីភីយូ​នៅ​ទីនេះ​បាន ។ ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន​បំផុត !"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​ប៉ះពាល់​ដល់​ម៉ូឌុល​ការ​ប្លែង​ភាព​ក្រូម៉ា ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "នៅ​មាន​ជម្រើស​មួយ​ចំនួន​ទៀត​ប៉ុន្តែ​​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ ធីក \"ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់\" ដើម្បី​មើល​ពួកវា ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr "ការ​ពង្រីក​ផ្នែក​មួយ​របស់​វីដេអូ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្នែក​ណាមួយ​របស់​រូបភាព​ដែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​ពង្រីក ។"
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "បែបផែន​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ \"រលក\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "បែបផែន​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ \"ផ្ទៃ​ទឹក\""
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "ពុះ​ច្រៀក​រូបភាព​ដើម្បី​បង្កើត​ជា​ជញ្ជាំង​រូបភាព"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "បង្កើត \"ល្បែង​ផ្គុំ​រូប\" ដោយ​ប្រើ​វីដេអូ ។\n"
+#~ "វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ជា​ផ្នែក​ៗ ហើយ​អ្នក​ត្រូវតែ​តម្រៀប​វា ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "បែបផែន​​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ​\"ការ​រក​ឃើញ​គែម\" ។\n"
+#~ "ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​សម្រាប់​បែបផែន​ខុសគ្នា"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "បែបផែន \"ការ​រក​ឃើញ​ពណ៌\" ។ រូបភាព​ទាំងមូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់​ទៅ​ជា​ពណ៌​ស និង​ខ្មៅ លើកលែង​តែ​ផ្នែក​"
+#~ "ខ្លះ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ពណ៌​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ ។"
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់​កំហុស"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr "ខ្សែ​អក្សរ ទាំងអស់ ទាំងអស់ ប្រភេទ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​​ដោយ​ដៃ​បាន ។ ភាសា​ប្រព័ន្ធ​គឺ​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+#~ "ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ​បាន ជួរ​ចាប់​ពី 0 ដល់ 1024 ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ប្រេកង់​កន្លែង​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ទី​នេះ ។ តម្លៃ​ទូទៅ​គឺ ០ (មិន​បាន​កំណត់), 48000, 44100, "
+#~ "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​នឹង​ប្រើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ឡើងវិញ ។ ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ឡើងវិញ​អាច​ជា​"
+#~ "ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​យ៉ាង​ល្អិត​ល្អន់ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បិទ​វា ហើយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​គំរូ​ដែល​ទាប​ជាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​"
+#~ "ជំនួស ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ការ​បង្កើន​សមត្ថភាព​ស៊ីភីយូ​យ៉ាង​ពិសេស ។ អ្នក​គួរតែ​ទុក​ឲ្យ​វា​ទាំងអស់​នៅ​"
+#~ "បើក​ជានិច្ច ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ចម្លង​អង្គ​ចងចាំ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ជ្រើស​អង្គ​ចងចាំ​មួយ​ដែល​"
+#~ "លឿន​បំផុត​និង​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក ។"
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(ពិសោធន៍) កុំ​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ នៅ​កម្រិត​ចូល​ដំណើរការ ។"
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​ម៉ូឌុល"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "ដាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​នៅ​ពីលើ​បង្អួច​ផ្សេង​ទាំងអស់ ។"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "ដាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​នៅ​ពីក្រោម​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់ ។"
 
 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 #~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ​នៃ​លទ្ធផល​វីដេអូ"
@@ -28517,36 +29948,15 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​រំលេច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅ​កាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម"
 
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន"
-
 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 #~ msgstr "ការ​ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ធ្វើ​សកម្មភាព​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ ។"
 
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "ស៊ីភីយូ"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "ក្រិក ទំនើប ()"
-
 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 #~ msgstr "កាឡាលីសុទ (ហ្គោអង់ឡង់)"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "អុកស៊ីតង់ (ប្រកាស 1500); នៃ​ជនជាតិ"
-
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "សមាមាត្រ"
-
 #~ msgid "3D Now! memcpy"
 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចាប់​យក (លំនាំដើម s16l)"
-
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចាប់​យក​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
@@ -28561,9 +29971,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "PCM S8"
 #~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ GSM"
-
 #~ msgid "PCM U16 LE"
 #~ msgstr "PCM U16 LE"
 
@@ -28612,91 +30019,15 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "PCM F64 BE"
 #~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "ALSA audio capture input"
-#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់​យក​អូឌីយ៉ូ ALSA"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
-#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ថាស Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Bluray menus"
-#~ msgstr "ម៉ឺនុយ Bluray"
-
-#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
-#~ msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ bluray ។ ប្រសិនបើ​បិទ ភាពយន្ត​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ផ្ទាល់"
-
 #~ msgid "BluRay"
 #~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-#~ msgstr "គាំទ្រ​ថាស Blu-Ray (libbluray)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
-#~ "not have it."
-#~ msgstr "ថាស Blu-Ray ត្រូវ​ការ​​បណ្ណាល័យ​សម្រាប់​ការ​ឌិកូដ AACS  ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​គ្មាន​វា​ឡើយ ។"
-
-#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
-#~ msgstr "ថាស BluRay ខូច ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
-#~ "not have it."
-#~ msgstr "ថាស Blu-Ray ត្រូវ​ការ​បណ្ណាល័យ​សម្រាប់ BD+ ការ​ឌិកូដ ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​គ្មាន​វា​ឡើយ ។"
-
-#~ msgid "Blu-Ray error"
-#~ msgstr "កំហុស Blu-Ray"
-
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល dc1394"
-
-#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
-#~ msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គិត​ជា Hz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ DirectShow ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​អត្រា​ស៊ុម​ជាក់លាក់(ឧ. 0 មានន័យ​ថា 25, "
-#~ "29.97, 50, 59.94 ។ល។)"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ស្រស់"
-
-#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍​ចាប់​យក​ណាមួយ​បានទេ ។ សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត សូម​ពិនិត្យមើល​កំណត់​ហេតុ​​កំហុស ។"
-
-#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-#~ msgstr "VLC មិន​អាច​ប្រើ​ឧបករណ៍ \"%s\" បានទេ ព្រោះ​ប្រភេទ​របស់​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
-#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "ប្រសិនបើ​មាន​អាដាប់ទ័រ​ការ​ផ្សាយ​ឌីជីថល​ច្រើន​ជាង​មួយ លេខ​អាដាប់ទ័រ​ត្រូវតែ​បាន​ជ្រើស ។ លេខ​ចាប់ផ្ដើម​ពី​"
-#~ "សូន្យ ។"
-
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ឌីជីថល (Firewire/ieee1394)"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "វេញ"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "ពង្រីក"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​​ប៉ាន់​កាហ្វេ"
-
 #~ msgid "Teapot"
 #~ msgstr "ប៉ាន់​តែ"
 
 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គឺជា​ប៉ាន់តែ (teapot) ។ អ្នក​មិន​អាច​ឆុង​កាហ្វេ​ជាមួយ​ប៉ាន់តែ​បាន​ទេ ។"
 
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "ប៉ាន់​កាហ្វេ"
-
 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
 #~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ឆុង​កាហ្វេ (កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %u) ។"
 
@@ -28706,41 +30037,20 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 #~ msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​ភ្នាក់​ងារ​អ្នក​ប្រើ​ផ្ទាល់ខ្លួន ឬ​ប្រើ​ភ្នាក់​ងារ​ដែល​អ្នក​ស្គាល់"
 
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
 #~ msgstr "ផ្សាយ​ជាមួយ​នឹង Bonjour"
 
 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 #~ msgstr "ផ្សាយ​ស្ទ្រីម​ជាមួយ​នឹង​ពិធីការ Bonjour ។"
 
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "ការ​តភ្ជាប់ TCP សកម្ម"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
 #~ "for an incoming connection."
 #~ msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​បើក VLC នឹង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ទិសដៅ​ពី​ចម្ងាយ​ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រង់ចាំ​ការ​តភ្ជាប់​ចូល ។"
 
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម RTMP"
-
 #~ msgid "RTMP"
 #~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ PVR"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​វិទ្យុ PVR"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "បទដ្ឋាន"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "បទដ្ឋាន​របស់​ស្ទ្រីម (ស្វ័យប្រវត្តិ, SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
-
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 #~ msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​យក (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
 
@@ -28750,21 +30060,12 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 #~ msgstr "ប្រេកង់​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​យក (គិតជា kHz) ប្រសិន​បើ​អាច​ដំណើរការ​បាន ។"
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
-
 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​យក ប្រសិន​បើ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។"
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "ចន្លោះពេល​សោ"
-
 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​រវាង​ស៊ុម​គ្រាប់ចុច (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "ស៊ុម B"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 #~ "number of B-Frames."
@@ -28773,30 +30074,15 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 #~ msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (-1 សម្រាប់​លំនាំដើម) ។"
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "កំពូល​អត្រា​ប៊ីត"
-
 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 #~ msgstr "កំពូល​អត្រា​ប៊ីត​ក្នុង​របៀប VBR ។"
 
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "របៀប​អត្រា​ប៊ីត"
-
 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 #~ msgstr "របៀប​អត្រា​ប៊ីត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (VBR ឬ CBR) ។"
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "របាំង​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ"
-
 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 #~ msgstr "របាំង​ប៊ីត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ផ្នែក​អូឌីយ៉ូ​របស់​កាត ។"
 
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ (0-65535) ។"
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "ឆានែល​"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr "ឆានែល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
@@ -28816,9 +30102,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "cbr"
 #~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 #~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​កាត​អ៊ិនកូដ IVTV MPEG"
 
@@ -28841,27 +30124,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgstr ""
 #~ "URL ទំព័រ​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​អ្នក​យោង​ នៅ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ នេះ​ជា​គេហទំព័រ​របស់​ឯកសារ SWF ។"
 
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល RTMP"
-
-#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-#~ msgstr "អាប់ស៊ីស​នៃ​តំបន់​​ចាប់​យក​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ SFTP"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ SFTP"
-
-#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
-#~ msgstr "ទទឹង​​ស៊ុម​ភីកសែល​របស់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
-
-#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
-#~ msgstr "កម្ពស់​ស៊ុម​ភីសែល​​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
-
-#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-#~ msgstr "ជម្រៅ​ស៊ុម​ភីកសែល​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
-
 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 #~ msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ (លំនាំដើម ៖ /dev/video0) ។"
 
@@ -28880,106 +30142,18 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 #~ msgstr "បង្ខំ​ប្រើ​កម្មវិធី​រុំ libv4l2  ។"
 
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "ការ​ប៉ះប៉ូវ​ពណ៌​ខាងក្រោយ ។"
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រដាប់​​រាវ​ប៉ុស្តិ៍"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រដាប់​​រាវ​ប៉ុស្តិ៍ (សូម​មើល​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស) ។"
-
 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 #~ msgstr "ភាសា​ចម្បង (​​​ប្រដាប់​​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​ទូរទស្សន៍​អាណាឡូក​តែប៉ុណ្ណោះ)"
 
-#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "ភាសា​បន្ទាប់​បន្សំ (​​ប្រដាប់​​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​​ទូរទស្សន៍​អាណាឡូក​ប៉ុណ្ណោះ)"
-
 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 #~ msgstr "កម្មវិធី​អូឌីយ៉ូ​ទីពីរ (ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​​​ទូរទស្សន៍​អាណាឡូក​តែប៉ុណ្ណោះ)"
 
 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 #~ msgstr "ភាសា​ចម្បង​នៅ​ខាង​ឆ្វេង ភាសា​បន្ទាប់​បន្សំ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ"
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-#~ msgstr "Video4Linux2 បាន​បង្ហាប់ A/V"
-
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-
 #~ msgid "AltiVec memcpy"
 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ ARM NEON"
-
-#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
-#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (លំនាំដើម localhost)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-#~ msgstr ""
-#~ "អាសយដ្ឋាន TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ទាក់ទង​ជាមួយ​ផ្នែក​វីដេអូ​នៃ​ក្រាហ្វិក​របារ (លំនាំដើម "
-#~ "localhost) ។ ក្នុង​ករណី​មាន​ការ​ហ៊ុមព័ទ្ធ​​ក្រាហ្វិក​របារ សូម​ប្រើ localhost ។"
-
-#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
-#~ msgstr "ច្រក TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (លំនាំដើម ១២៣៤៥)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "ច្រក TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ទាក់ទង​ជា​មួយ​ផ្នែក​វីដេអូ​នៃ​ក្រាហ្វិក​របារ (លំនាំដើម ១២៣៤៥) ។ ប្រើ​ច្រក​"
-#~ "ដូចគ្នា​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ចំណុចប្រទាក់ rc ។"
-
-#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-#~ msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់ (លំនាំដើម ១)"
-
-#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-#~ msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​នៅ​រៀងរាល់ n កញ្ចប់​អូឌីយ៉ូ (លំនាំដើម ៤)"
-
-#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-#~ msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ជូនដំណឹង​ស្ងាត់​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់ (លំនាំដើម ១)"
-
-#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-#~ msgstr "បង្អួច​ពេលវេលា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​គិតជា​ មិ.វិ. (លំនាំដើម ៥០០០)"
-
-#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-#~ msgstr "កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​អប្បបរមា​ដែល​ត្រូវ​ឡើង​ដល់​ការ​ជូនដំណឹង (លំនាំដើម ០.១)"
-
-#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-#~ msgstr "ពេល​វេលា​រវាង​សារ​ជូនដំណឹង​ពីរ​គិតជា មិ.វិ. (លំនាំដើម ២០០០)"
-
-#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-#~ msgstr "បង្ខំ​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​យ៉ាង​ទៀងទាត់ (លំនាំដើម ១)"
-
-#~ msgid "Feedback Gain"
-#~ msgstr "ការ​ទទួល​បាន​មតិយោបល់"
-
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ"
-
-#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​អូឌីយ៉ូ Float32"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
-#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
-#~ "pass-through is active."
-#~ msgstr ""
-#~ "មាន​ឆានែល​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ​ចេញ ។ ប្រសិនបើ​អូឌីយ៉ូ​ចូល​មាន​ច្រើន​ជាង​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ចេញ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាយ ។ កុំ​"
-#~ "អើពើ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ នៅ​ពេល​ឌីជីថល​សកម្ម ។"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
@@ -28988,13 +30162,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "ជ្រើស​លេខ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ចំនួន​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ ដូច​ដែល​បាន​រាយ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ' របស់​អ្នក ។ ឧបករណ៍​"
 #~ "នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ចាក់​សារ​អូឌីយ៉ូ​សារ​ថ្មី ។"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-#~ msgstr ""
-#~ "អ្នក​គួរតែ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្លង់​ធុងបាស​របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង \"រៀបចំ​មីឌី​អូឌីយ៉ូ\" នៅ​ក្នុង /Applications/"
-#~ "Utilities ។ ឥឡូវ​កំពុង​ប្រើ​របៀប​ស្តេរ៉េអូ ។"
-
 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
 #~ msgstr "ខាងមុខ ៣ ខាងក្រោយ ២"
 
@@ -29004,116 +30171,17 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
 #~ msgstr "A/52 លើ S/PDIF"
 
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "បើក​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍ OSS DSP"
-
 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 #~ msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់ Portaudio សម្រាប់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ PORTAUDIO"
-
 #~ msgid "5.1"
 #~ msgstr "៥.១"
 
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
-
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម"
-
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "លទ្ធផល​ផ្នែក​បន្ថែម Win32 waveOut"
-
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "តម្រង​វីដេអូ​មិន​ត្របាញ់ FFmpeg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
-#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
-#~ "this can produce a lot of errors.\n"
-#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-#~ msgstr ""
-#~ "FFmpeg អាច​ធ្វើឲ្យ​មាន​កំហុស​ការ​បត់បែន ។\n"
-#~ "ទោះ​ជា​យ៉ាងណា ជា​មួយ​នឹង​​អ៊ិនកូឌ័រ​កំហុស (ដូច​ជា​អ៊ិនកូឌ័រ ISO MPEG-4 ពី M$) វា​អាច​បង្កើត​កំហុស​ជា​ច្រើន "
-#~ "។\n"
-#~ "ជួរ​តម្លៃ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺ​ពី ០ ទៅ ៤ (០ បិទ​កំហុស​បត់បែន​ទាំងអស់) ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "តម្រូវ​ឲ្យ​រំលង idct ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​ឌិកូដ សម្រាប់​ប្រភេទ​ស៊ុម(-១=គ្មាន ០=លំនាំដើម ១=B-"
-#~ "frames ២=P-frames ៣=B+P frames ៤=ស៊ុម​ទាំងអស់) ។"
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "ការ​ឌិកូដ​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 #~ "processing power"
 #~ msgstr "ឌិកូដ​តែ​កំណែ​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប​របស់​វីដេអូ​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​ត្រូវការ​ថាមពល​ដំណើរការ​តិច"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-#~ "(default: main)"
-#~ msgstr ""
-#~ "បញ្ជាក់​ទម្រង់​អូឌីយ៉ូ AAC ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​ស្ទ្រីម​ប៊ីត​របស់​អូឌីយ៉ូ ។ វា​​នឹង​យក​ជម្រើស​ដូច​ខាងក្រោម "
-#~ "៖ main, low, ssr (មិន​គាំទ្រ) និង ltp (លំនាំដើម ៖ main)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
-#~ "encoder:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
-#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "វា​ហាក់​ដូចជា​ការ​ដំឡើង FFMPEG (libavcodec) របស់​អ្នក ខ្វះ​អ៊ិនកូឌ័រ​ដូចខាងក្រោម ៖\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ពី​របៀប​ជួសជុល​វា​ទេ សូម​សួររក​ការ​ជួយ​គាំទ្រ​ពី​អ្នក​ចែកចាយ​របស់​អ្នក ។\n"
-#~ "\n"
-#~ "វា​មិនមែន​ជា​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ទេ ។\n"
-#~ "សូម​កុំ​ទាក់ទង​ទៅកាន់​គម្រោង VideoLAN អំពី​បញ្ហា​នេះ​អី ។\n"
-
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ​បណ្ណាល័យ RealVideo"
-
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​អត្ថបទ​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "ការ​លៃតម្រូវ​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ចំណងជើង​រង UTF-8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់​ការ​អ៊ិនកូដ UTF-8 នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង ។"
-
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-#~ msgstr ""
-#~ "កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​អតិបរមា រវាង IDR-frames ។ តម្លៃ​ដែល​ធំ​នឹង​រក្សាទុក​ជា​ប៊ីត ដូច្នេះ​ការ​បង្កើន​"
-#~ "គុណភាព​សម្រាប់​អត្រាប៊ីត​ដែល​បាន​ផ្ដល់ នៅ​តម្លៃ​របស់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​នៃ​ការ​ស្វែងរក ។"
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "របៀប​ទស្សន៍​ទាយ MV ផ្ទាល់ ។"
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "ការ​សម្រេចចិត្ត​របៀប RD មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ B-frames"
-
 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 #~ msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​រួមគ្នា​ MV ទាំង​ពី​នៅ​ក្នុង B-frames"
 
@@ -29129,92 +30197,29 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "fast"
 #~ msgstr "លឿន​"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "ធម្មតា"
-
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "យឺត​"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "ទាំងអស់"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ត្រួត​តួអក្សរ​នៅ​ក្នុង​វីដេអូ"
 
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "ទំហំ"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .ការ​គ្រប់គ្រង​ទីតាំង​ដែល​ទាក់ទង"
 
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "លោកិយ"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ពណ៌​ពុម្ព​អក្សរ RGB"
 
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-#~ msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ឈ្មោះ​/​ផ្លូវ​ឯកសារ​ដែល​ត្រួត​លើ​គ្នា"
 
-#~ msgid "Subtitle position %i px"
-#~ msgstr "ទីតាំង​ចំណង​ជើង​រង %i px"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ភាព​ថ្លា"
 
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង %d%%"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .ទីតាំង​ជ្រុង​កំពូល​ខាងឆ្វេង"
 
-#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-#~ msgstr "ប្រើ​តម្រង​វីដេអូ​បង្វិល​ជំនួស​ការ​ប្លែង"
-
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  កំណត់/​យក​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
-
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . កំណត់​/​យក​បទ​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ត្រួត​តួអក្សរ​នៅ​ក្នុង​វីដេអូ"
-
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .អុហ្វសិត​ពី​ខាង​ឆ្វេង"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . អុហ្វសិត​ពី​កំពូល"
-
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .ការ​គ្រប់គ្រង​ទីតាំង​ដែល​ទាក់ទង"
-
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ពណ៌​ពុម្ព​អក្សរ RGB"
-
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ស្រអាប់"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . អស់ពេល គិត​ជា​មិ.វិ."
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ គិត​ជា​ភីកសែល"
-
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ឈ្មោះ​/​ផ្លូវ​ឯកសារ​ដែល​ត្រួត​លើ​គ្នា"
-
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .អុហ្វសិត​ពី​ខាង​ឆ្វេង"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . អុហ្វសិត​ពី​កំពូល"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . ទីតាំង​ដែល​ទាក់ទង"
-
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ភាព​ថ្លា"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . អាល់ហ្វា"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .កម្ពស់"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ទទឹង"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .ទីតាំង​ជ្រុង​កំពូល​ខាងឆ្វេង"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .ទីតាំង​ជ្រុង​កំពូល​ខាង​ឆ្វេង"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .ទីតាំង​ជ្រុង​កំពូល​ខាង​ឆ្វេង"
 
 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . បញ្ជី​អុហ្វសិត"
@@ -29231,97 +30236,18 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .ទីតាំង"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .ចំនួន​ជួរ​ដេក"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .ចំនួន​ជួរ​ឈរ"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . លំដាប់​រូបភាព"
 
 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .សមាមាត្រ"
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . សារ​ជំនួយ​វែង"
-
-#~ msgid "Playlist has only %d elements"
-#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់​មានតែ​ធាតុ %d ប៉ុណ្ណោះ"
-
 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
 #~ msgstr "សូម​ផ្ដល់​នូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖"
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "បង្ចំ​វិធីសាស្ត្រ​ដែល​បាន​ដាក់​បញ្ចូល ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
-#~ "correctly.\n"
-#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
-#~ "an index in memory.\n"
-#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
-#~ "What do you want to do ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ដោយសារតែ​លិបិក្រម​​ឯកសារ​នេះ​​ខូច ឬ​បាត់ ធ្វើឲ្យ​ការ​ស្វែងរក​មិន​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។\n"
-#~ "VLC នឹង​​មិន​ជួសជុល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទេ ប៉ុន្តែ​​វា​អាច​ជួសជុល​បញ្ហា​នេះ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បាន ដោយ​ការ​បង្កើត​"
-#~ "លិបិក្រម​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ ។\n"
-#~ "ជំហាន​នេះ​អាច​ប្រើ​ពេលវេលា​ច្រើន​ចំពោះ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ ។\n"
-#~ "តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
-
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Classic rock"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
-
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Sound clip"
-
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternative rock"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Instrumental pop"
-
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Instrumental rock"
-
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Southern rock"
-
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Christian rap"
-
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/funk"
-
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "រលក​ថ្មី"
-
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid punk"
-
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid jazz"
-
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "រ៉ក់ ខិន រ៉ូល"
-
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard rock"
-
 #~ msgid "Make"
 #~ msgstr "បង្កើត"
 
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "Dummy ifo demux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
-#~ "form 30000/1001 or 29.97"
-#~ msgstr "នេះ​ជា​អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់​បាន​នៅ​ពេល​ចាក់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម ។ ក្នុង​ទម្រង់ 30000/1001 ឬ 29.97"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
@@ -29335,52 +30261,15 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  និង \"auto\" (មានន័យថា​រក​ឃើញ​"
 #~ "ស្វ័យប្រវត្តិ វា​គួរតែ​ដំណើរជានិច្ច) ។"
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើងរង​អត្ថបទ"
-
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី"
-
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "Subtitles description"
-#~ msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ចំណង​ជើង​រង"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
-
 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
 #~ msgstr "កុំ​ត្អូញត្អែរ​សម្រាប់ PES ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រព័ន្ធ CAPMT"
-
 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 #~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​តែ​កម្មវិធី​ឌិគ្រីប​ពី SysID នេះ ទៅកាន់ CAM ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៃ​ការ​បោះបង់"
-
 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 #~ msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បោះបង់ TS ទៅកាន់ ។"
 
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "ប្រសិន​បើ​ឯកសារ​មាន​រួចហើយ ហើយ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទៀត នោះ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​នឹង​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
-#~ "សរសេរ​ជាន់​ពី​លើ​ទេ ។"
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "បោះបង់​ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
@@ -29389,50 +30278,12 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "លៃ​តម្រូវ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​សម្រាប់​អាន និង​សរសេរ​ចំនួន​គត់​របស់​កញ្ចប់ ។ បញ្ជាក់​ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​"
 #~ "បណ្ដោះអាសន្ន​នៅ​ទីនេះ និង​មិនមែន​ជា​លេខ​កញ្ចប់​ទេ ។"
 
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "សមាមាត្រ​វីដេអូ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "សមាមាត្រ​រូបភាព​វីដេអូ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការ៉េ ។"
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "ឯកសារ​រូបភាព"
-
 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ framebuffer ត្រួត​គ្នា ។"
 
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​រូបភាព"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
-#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "តម្លៃ​ភាព​ថ្លា​របស់​រូបភាព​ថ្មី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ការ​លាយ​ចូលគ្នា ។ តាម​លំនាំដើម វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​"
-#~ "ភាព​ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង (២៥៥) ។ (ចាប់​ពី ០ គឺ​​ភាព​ថ្លា​ទាំងស្រុង ទៅ ២៥៥ គឺ​ភាព​ស្រអាប់​ទាំងស្រុង)"
-
 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ framebuffer ត្រួត​គ្នា ។"
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "កូអរដោណេ X របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​រូបភាព​ឲ្យ​ត្រួត​គ្នា​បាន (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត អ្នក​អាច​ប្រើ​"
-#~ "បន្សំ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន ឧ. ៦=កំពូល​ខាងស្ដាំ) ។"
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "សម្អាត framebuffer ត្រួតគ្នា"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
@@ -29441,65 +30292,14 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "រូបភាព​ត្រួត​គ្នា​ដែល​បាន​បង្ហាញ គឺ​ត្រូវ​បាន​សម្អាត​ដោយ​បង្កើត​ជា​រូបភាព​ថ្លា​ត្រួត​គ្នា​ទាំងស្រុង ។ រូបភាព​ "
 #~ "និង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ពីមុន​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្អាត​ចេញ​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។"
 
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ ឬ​រូបភាព"
-
 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 #~ msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព ឬ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​​ត្រួត​គ្នា​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "បង្ហាញ​នៅ​លើ framebuffer ត្រួត​គ្នា"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr ""
 #~ "រូបភាព និង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​នៅ​លើ framebuffer ត្រួត​គ្នា ។"
 
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ framebuffer របស់ GNU/Linux osd/overlay"
-
-#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Maemo hildon"
-
-#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
-#~ msgstr "បាន​ចងក្រង​ដោយ %@ ជាមួយ %@"
-
-#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-#~ msgstr "កំណត់​ហេតុ​បំបាត់​កំហុស VLC (%s).rtfd"
-
-#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-#~ msgstr "ដំណើរការ VLC ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុច​ប្រទាក់​ភ្លឺ ឬ​ងងឹត"
-
-#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-#~ msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុច​ប្រទាក់​ងងឹត ។"
-
-#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-#~ msgstr "ប្រើ​របៀប​ពេញ​អេក្រង់​ដើម​នៅ​លើ OS X Lion"
-
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "នៅ​ពេល​ចេញ រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#~ msgid "Capture Device"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​យក"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​នាទី ៖"
-
-#~ msgid "Subscreen left:"
-#~ msgstr "អេក្រង់​រង​ខាងឆ្វេង ៖"
-
-#~ msgid "Subscreen top:"
-#~ msgstr "អេក្រង់​រង​ខាងលើ ៖"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "ទទឹង​អេក្រង់​រង ៖"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង ៖"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
 #~ "video devices.\n"
@@ -29509,33 +30309,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "ឆបគ្ហនា ។\n"
 #~ "មិន​គាំទ្រ​អូឌីយ៉ូ​បន្ត​ផ្ទាល់​ទេ ។"
 
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "ទទឹង​រូបភាព ៖"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "កម្ពស់​រូបភាព ៖"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង ៖"
-
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "ការប្រកាស SAP"
-
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "ការប្រកាស RTSP"
-
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "ការប្រកាស HTTP"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 #~ "Are you sure you want to continue?"
@@ -29543,249 +30316,26 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "ត្រូវ​ដឹង​ថា វា​នឹង​កំណត់​ចំណូលចិត្ត​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ឡើងវិញ ។\n"
 #~ "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បន្ត​មែន​ឬ ?"
 
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "ចំណងជើង​រង និង OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​ចំណងជើង​រង និង​ការ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​អេក្រង់"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​កូដិក"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​កូដិក"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP"
-
 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
 #~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ប្រូកស៊ី HTTP"
 
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង​ដែល​ចូលចិត្ត"
-
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "បង្ខំ​ដិត"
-
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "គ្រោង​ពណ៌"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "បើក​វីដេអូ"
-
-#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
-#~ msgstr "សមកាលកម្ម​បទ​ចំណង​ជើង​រង ៖"
-
-#~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "ចំណង​ជើង​រង ៖"
-
-#~ msgid "Subtitles duration factor:"
-#~ msgstr "កត្តា​ថិរវេលា​ចំណង​ជើង​រង ៖"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "បន្ថយ​រយៈពេល​ចំណងជើង​រង​តាម​តម្លៃ​នេះ ។\n"
-#~ "កំណត់​វា​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "បន្ថែម​រយៈពេល​ចំណងជើង​រង​តាម​តម្លៃ​នេះ ។\n"
-#~ "កំណត់​វា​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
-#~ "to their content and this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "គណនា​ថិរវេលា​ចំណងជើង​រង​ឡើងវិញ\n"
-#~ "ដោយ​ផ្អែកលើ​ខ្លឹមសារ​របស់​វា និង​តម្លៃ​នេះ ។\n"
-#~ "កំណត់​វា​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ ។"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "សេចក្ដី​ប្រកាស SAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "កូដិក​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​មិន​ឆប​គ្នា​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ វា​មិន​អាច​លាយ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ពន្លា ជាមួយ​កូដិក​វីដេអូ​"
-#~ "បានទេ ។\n"
-#~ "\n"
-#~ "កែ​ជម្រើស​របស់​អ្នក រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
-
-#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Mac OS X OpenGL អប្បបរមា (បើក​បង្អួច​ដែល​គ្មាន​ស៊ុម)"
-
-#~ msgid "  [Incoming]"
-#~ msgstr "  [មកដល់]"
-
-#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      ចំនួន​បៃ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​បាន​អាន ៖ %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      អត្រា​ប៊ីត​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល    ៖   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      ចំនួន​បៃ​មិន​ទ្វេ​ទិស​ដែល​បាន​អាន ៖ %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      អត្រា​ប៊ីត​មិន​ទ្វេ​ទិស    ៖   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "  [Video Decoding]"
-#~ msgstr "  [ការ​ឌិកូដ​វីដេអូ]"
-
-#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      វីដេអូ​ដែល​បាន​ឌិកូដ    ៖    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      ស៊ុម​ដែល​បាន​បង្ហាញ ៖    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      ស៊ុម​ដែល​បាន​បាត់      ៖    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "  [Audio Decoding]"
-#~ msgstr "  [ការ​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូ]"
-
-#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ឌិកូដ    ៖    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ចាក់   ៖    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-#~ msgstr "      អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​បាត់     ៖    %<PRId64>"
-
-#~ msgid "  [Streaming]"
-#~ msgstr "  [ការ​ស្ទ្រីម]"
-
-#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
-#~ msgstr "      កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ញើ     ៖    %5i"
-
-#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-#~ msgstr "      ចំនួន​បៃ​ដែល​បាន​ផ្ញើ       ៖ %8.0f KiB"
-
-#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "      ផ្ញើ​អត្រា​ប៊ីត  ៖   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-#~ msgstr " m                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ទិន្នន័យ​មេតា"
-
-#~ msgid " Volume   : %u%%"
-#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖  %u%%"
-
-#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-#~ msgstr "មេឌៀ​មុន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ រំលង​ការ​ថយក្រោយ​ពេល​ចុច​ជាប់"
-
-#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-#~ msgstr "មេឌៀ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ រំលង​ការ​ទៅមុខ​ពេល​ចុច​ជាប់"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "អាំភ្លី\n"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr "dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "អនុញ្ញាត spatializer"
-
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វិទ្យុ"
-
-#~ msgid "TV (digital)"
-#~ msgstr "ទូរទស្សន៍ (ឌីជីថល)"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
-
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "សម្អាត​បញ្ជី​ចាក់"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
-
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី"
-
-#~ msgid "PictureFlow View "
-#~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​លំហូរ​រូបភាព"
-
-#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-#~ msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សម្រាប់"
-
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ថ្មី​សម្រាប់"
-
-#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-#~ msgstr "ព្រមាន ៖ គ្រាប់ចុច​គឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រួចហើយ​ទៅ \""
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "ចំណងជើង​រង និង OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​កូដិក"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</i> <b>មិន</b> ផ្ញើ ឬ​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ណាមួយ​ឡើយ សូម្បីតែ​ការ​ប្រើប្រាស់​"
-#~ "របស់​អ្នក​ក៏​អនាមិក​ដែរ ។</p>\n"
-#~ "<p>ទោះ​យ៉ាងណា វា​អាច​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​ដើម្បី​បង្ហាញ <b>ព័ត៌មាន​មេឌៀ</b> ឬ​ដើម្បី​ពិនិត្យមើល "
-#~ "<b>បច្ចុប្បន្នភាព</b> ។</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (អ្នកនិពន្ធ) តម្រូវឲ្យ​អ្នក​បង្ហាញ​ពី​ការ​យល់ព្រម​របស់​អ្នក​នៅ​មុន​ពេល​តភ្ជាប់​"
-#~ "អ៊ីនធឺណិត ។</p>\n"
-#~ "<p>អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​របស់​អ្នក សូម​គូស​ធីក ឬ​មិន​គូស​ធីក​នូវ​ជម្រើស​ដូច​ខាងក្រោម ៖</p>\n"
-
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទាញ​យក​ព័ត៌មាន​មេឌៀ"
-
-#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
-#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពិនិត្យមើល​សម្រាប់​បច្ចុប្បន្ន VLC"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "រក្សាទុក រួច​បន្ត"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</i> <b>មិន</b> ផ្ញើ ឬ​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ណាមួយ​ឡើយ សូម្បីតែ​ការ​ប្រើប្រាស់​"
+#~ "របស់​អ្នក​ក៏​អនាមិក​ដែរ ។</p>\n"
+#~ "<p>ទោះ​យ៉ាងណា វា​អាច​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​ដើម្បី​បង្ហាញ <b>ព័ត៌មាន​មេឌៀ</b> ឬ​ដើម្បី​ពិនិត្យមើល "
+#~ "<b>បច្ចុប្បន្នភាព</b> ។</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (អ្នកនិពន្ធ) តម្រូវឲ្យ​អ្នក​បង្ហាញ​ពី​ការ​យល់ព្រម​របស់​អ្នក​នៅ​មុន​ពេល​តភ្ជាប់​"
+#~ "អ៊ីនធឺណិត ។</p>\n"
+#~ "<p>អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​របស់​អ្នក សូម​គូស​ធីក ឬ​មិន​គូស​ធីក​នូវ​ជម្រើស​ដូច​ខាងក្រោម ៖</p>\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
@@ -29807,9 +30357,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "កំណែ​ VLC នេះ​ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយ ៖\n"
 #~ " "
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "អ្នក​ចងក្រង ៖ "
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
 #~ "\n"
@@ -29817,68 +30364,9 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់ Qt4 ។\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ"
-
 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 #~ msgstr "ដោយ​ក្រុម VideoLAN ។\n"
 
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "កូដិក"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "បម្លែង"
-
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "បម្លែង/រក្សាទុក"
-
-#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ URL ឬ​ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​ដែល​អ្នក​ចង់​ចាក់"
-
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
-#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
-#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
-#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ប្រអប់​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម​ ឬ​បម្លែង​មេឌៀ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ប្រើ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ឯកជន​របស់​"
-#~ "អ្នក ឬ​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត ។\n"
-#~ "អ្នក​គួរ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ពិនិត្យ​ថា​តើ​ប្រភព​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ដែរ​ឬទេ បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង "
-#~ "\"បន្ទាប់\" ដើម្បី​បន្ត ។\n"
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "បើក (កម្រិត​ខ្ពស់)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "ការ​រុករក"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "លាក់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច"
-
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ។"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
 #~ "default value is \"admin\"."
@@ -29889,48 +30377,21 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Freebox TV"
 #~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "ទូរទស្សន៍​​បារាំង"
-
-#~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ SQLite"
-
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ SQLite"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "មិន​អើពើ​ផ្នែក​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
 #~ "scanning directories."
 #~ msgstr ""
 #~ "ឯកសារ​ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ​ទេ​នៅ​ពេល​វិភាគ​រក​ថត ។"
 
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "វិភាគ​រក​ថត​រង​ម្ដង​ហើយម្ដ​ងទៀត"
-
 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
 #~ msgstr "ពេល​វិភាគ​រក​ថត វិភាគ​រក​ថត​រង​របស់​វា​ទាំងអស់​ផងដែរ ។"
 
 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
 #~ msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ​ដែល​ផ្អែក​លើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ SQL"
 
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
-
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
-
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "ច្រក​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
-
 #~ msgid "Auto add new medias"
 #~ msgstr "បន្ថែម​មេឌៀ​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "បន្ថែម​មេឌៀ​ថ្មី​ទៅកាន់ ML ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
 #~ msgstr "កម្មវិធី​រារាំង​ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល"
 
@@ -29940,9 +30401,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
 #~ msgstr "អេក្រង់​មិន​ទទេ​របស់ Nokia MCE"
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "កម្មវិធី​បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ X"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
 #~ "\"html\"."
@@ -29968,24 +30426,12 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "libc memcpy"
 #~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ OSD"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ XML OSD"
-
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "ម៉ូឌុល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ SQLite"
-
 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #~ msgid "MMX memcpy"
 #~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​តួអក្សរ​ចំណងជើង"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -29993,30 +30439,15 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "ទ្រង់ទ្រាយ​តួអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់ MSN {0} សិល្បករ {1} ចំណងជើង {2} អាល់ប៊ុម ។ លំនាំដើម​គឺ "
 #~ "\"សិល្បករ - ចំណងជើង\" ({0} - {1}) ។"
 
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "កំពុង​ចាក់ MSN"
-
 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 #~ msgstr "Telepathy \"កំពុង​ចាក់\" (MissionControl)"
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "បង្វិល​ទីតាំង​​បញ្ឈរ"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល XOSD នៅ​បាត​អេក្រង់​ជំនួស​ឲ្យ​កំពូល ។"
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
 #~ msgstr ""
 #~ "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​រវាង​ស៊ុម​របស់​អេក្រង់ និង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ (គិត​ជា​ភីកសែល លំនាំដើម​គឺ ៣០ ភីកសែល) ។"
 
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "អុហ្វសិត​ស្រមោល"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 #~ msgstr "អុហ្វសិត​រវាង​អត្ថបទ និង​ស្រមោល (គិត​ជា​ភីកសែល លំនាំដើម​គឺ ២ ភីកសែល) ។"
@@ -30027,105 +30458,31 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 #~ msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល XOSD ។"
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ XOSD"
-
-#~ msgid "Blu-Ray"
-#~ msgstr "Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "មិន​បង្ហាប់"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ច្រក UDP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 #~ msgstr "ច្រក UDP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា (បង្ហាញ | បើក <pid> | បិទ <pid>) ។"
 
-#~ msgid "Disable ES id"
-#~ msgstr "បិទ​លេខ​សម្គាល់ ES"
-
 #~ msgid "Disable ES id at startup."
 #~ msgstr "បិទ​លេខ​សម្គាល់ ES នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
 
-#~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "បើក​លេខ​សម្គាល់ ES"
-
 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
 #~ msgstr "បើក​លេខ​សម្គាល់ ES តែ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
-#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-#~ msgstr "ជ្រើស ES ដាច់ដោយឡែក​ដើម្បី​បើក ឬ​បិទ​ចេញពី​ស្ទ្រីម"
-
 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
 #~ msgstr "ផ្លូវ​ពេញលេញ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) ។"
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "ទំហំ"
-
 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 #~ msgstr "បញ្ជី​ទំហំ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (720x576:480x576) ។"
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "សមាមាត្រ (4:3, 16:9) ។"
-
 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
 #~ msgstr "ច្រក UDP ដែល​ត្រូវ​ស្ដាប់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
-
 #~ msgid "Initial command to execute."
 #~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដំបូង​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ។"
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "ទំហំ GOP"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "ចំនួន​ស៊ុម P រវាងស៊ុម I ពីរ ។"
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​ថេរ​ដែល​ត្រូវប្រើ ។"
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
-
 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
 #~ msgstr "បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ នៅ​ពេល​ដែល​ពាក្យ​បញ្ជា​មិនមែន ០ ។"
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​កម្មវិធី​ប្ដូរ​វីដេអូ MPEG2"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ"
-
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr "វា​ជា​ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូដ​ចំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​របស់​វា) ។"
-
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "កូដិក​ចំណងជើង​រង​ទិសដៅ"
-
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "នេះ​ជា​កូដិក​ចំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ។"
-
-#~ msgid "Edge Weightning"
-#~ msgstr "បង្កើន​ទម្ងន់​គែម"
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "ដែន​កំណត់​ភាព​ខ្មៅ"
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "ភាព​រលោង​នៃ​តម្រង (គិតជា %)"
-
 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
 #~ msgstr "ច្រឹប​ធរណីមាត្រ (ភីកសែល)"
 
@@ -30136,15 +30493,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "កំណត់​ធរណីមាត្រ​នៃ​តំបន់​ដែល​ត្រូវ​ច្រឹប ។ វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា <ទទឹង> x <កម្ពស់> + <អុហ្វសិត​ខាង​ឆ្វេង> "
 #~ "+ <អុហ្វសិត​កំពូល> ។"
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "ច្រឹប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "រក​ឃើញ​ស៊ុម​ពណ៌​ខ្មៅ​ រួច​ច្រឹប​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-
-#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-#~ msgstr "យក​ស៊ុម​វីដេអូ​ចេញ រួច​ជំនួស​វា​ដោយ​ស៊ុម​ពណ៌​ខ្មៅ"
-
 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
 #~ msgstr "សមាមាត្រ​អតិ. (x ១០០០)"
 
@@ -30156,15 +30504,9 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "សមាមាត្រ​រូបភាព​អតិបរមា ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​ច្រឹប​នឹង​មិន​ច្រឹប​ទៅកាន់​សមាមាត្រ​ខ្ពស់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ ។ តម្លៃ​"
 #~ "គឺ x1000: 1333 មានន័យ​ថា 4/3 ។"
 
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "សមាមាត្រ​ដោយ​ដៃ"
-
 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 #~ msgstr "បង្ខំ​សមាមាត្រ (០ ស្វ័យប្រវត្តិ) ។ តម្លៃ​គឺ x1000: 1333 មានន័យថា 4/3 ។"
 
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "ចំនួន​រូបភាព​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
@@ -30173,9 +30515,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "ចំនួន​រូបភាព​តាម​លំដាប់​ជាមួយ​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដូចគ្នា (ខុស​ពី​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ពីមុន) ដើម្បី​"
 #~ "ចាត់ទុកថា​សមាមាត្រ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ និង​បិទ/បើក​ការ​ច្រឹប ។"
 
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
@@ -30183,9 +30522,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "ចំនួន​ខុសគ្នា​​អប្បបរមា​របស់​បន្ទាត់​ខ្មៅ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ ដើម្បី​ចាត់ទុកថា​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សមាមាត្រ និង​បិទ/"
 #~ "បើក​ការ​ច្រឹប​ឡើងវិញ ។"
 
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​មិន​ពណ៌ខ្មៅ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
 #~ "black."
@@ -30201,62 +30537,21 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "ភាគរយ​នៃ​បន្ទាត់​ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​នៅ​ពេល​ពិនិត្យមើល​បន្ទាត់​ពណ៌ខ្មៅ ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រំលង​រូប​សញ្ញា​ដែល​មាន​"
 #~ "ស៊ុម​ពណ៌ខ្មៅ រួច​ច្រឹប​វា​ចេញ ។"
 
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
-
 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 #~ msgstr "ពន្លឺ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​ចាត់​ទុក​ភីកសែល​ថា​ពណ៌ខ្មៅ (០-២៥៥) ។"
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "ច្រឹប​តម្រង​វីដេអូ"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "​ការ​ច្រឹប​បរាជ័យ"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដេអូ​បានទេ ។"
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​មូលដ្ឋាន ។"
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "ការ​បរិយាយ​តម្រង​រុំ"
-
 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 #~ msgstr "កំណត់​កម្រិត​ការ​បរិយាយ​តម្រង​រុំ"
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
-
 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 #~ msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ OSD ។"
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
 #~ "OSD configuration file."
 #~ msgstr ""
 #~ "ផ្លូវ​ទៅកាន់​រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD ។ វា​នឹង​បដិសេធ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ OSD ។"
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​ម៉ឺនុយ OSD បាន​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរឆ្វេង​លើ​វា ។"
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "ទីតាំង​ម៉ឺនុយ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត អ្នក​ក៏​អាច​"
-#~ "ប្រើ​បន្សំ​រវាង​តម្លៃ​ទាំងនេះ​បាន​ផង​ដែរ ឧ. ៦ = កំពូល-ខាងស្ដាំ) ។"
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "អស់ពេល​ម៉ឺនុយ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
@@ -30265,9 +30560,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD នឹង​កំណត់​ការ​អស់​ពេល​លំនាំដើម​ទៅ ១៥ វិនាទី​បន្ថែម​ទៅលើ​ពេល​វេលា​ដែល​នៅសល់​របស់​វា ។ "
 #~ "វា​នឹង​ធ្វើឲ្យ​ប្រាកដ​ថា យ៉ាងហោចណាស់​ពួកវា​ក៏​​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​មើល​ឃើញ​ដែរ ។"
 
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ម៉ឺនុយ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -30278,22 +30570,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "បច្ចុប្បន្នភាព​សម្រាប់​បរិស្ថាន​គឺ​អាច​ជួប​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ផ្ទេរ ។ សូម​ប្រុងប្រយ័ត្ន​ជាមួយ​ជម្រើស​នេះ ព្រោះ​ការ​"
 #~ "អ៊ិនកូដ​រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD គឺជា​ការ​គណនា​យ៉ាង​ល្អិត​ល្អន់ ។ ជួរ​គឺ​ពី ០ - ១០០០ មិ.វិ.​ ។"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
-#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
-#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ភាព​ថ្លា​របស់​ម៉ឺនុយ OSD អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​តម្លៃ​​ពី​ចន្លោះ​ពី ០ ទៅ ២៥៥ ។ តម្លៃ​កាន់តែ​"
-#~ "ទាប កាន់​តែ​ថ្លា តម្លៃ​កាន់​តែ​ខ្ពស់​គឺ​មាន​ភាព​ថ្លា​កាន់តែ​តិច ។ លំនាំដើម​គឺ​មិន​ថ្លា​ទេ (២៥៥) តម្លៃ​"
-#~ "អប្បបរមា​គឺ​ថ្លា​ទាំងស្រុង (០) ។"
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "ម៉ឺនុយ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "បញ្ជី​បង្អួច​សកម្ម​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) លំនាំដើម​គឺ​ទាំងអស់"
-
 #~ msgid "Make one tile a black slot"
 #~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡា​មួយ​ជា​រន្ធ​ពណ៌ខ្មៅ"
 
@@ -30301,115 +30577,9 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 #~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រន្ធ​មួយ​ខ្មៅ ។ ក្រឡា​ផ្សេងទៀត​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ដោយ​រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ ។"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-#~ "will be automatically saved in users homedir."
-#~ msgstr ""
-#~ "ផ្លូវ​ថត​ដែល​​ឯកសារ​រូបភាព​គួរ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​កំណត់​ទេ នោះ​រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​"
-#~ "ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នកប្រើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-
-#~ msgid "Change subtitles delay"
-#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង"
-
 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 #~ msgstr "មួយ​ក្នុង​ចំណោម '៩០' '១៨០' '២៧០' 'hflip' និង 'vflip'"
 
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "បើក​របៀប​ផ្ទៃតុ"
-
-#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-#~ msgstr "សាកល្បង​ប្រើ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​បន្សំ​ចំណងជើង​រង/OSD ។"
-
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ វីនដូ GAPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
-#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-#~ "%<PRIu32>.\n"
-#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
-#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
-#~ msgstr ""
-#~ "កម្មវិធី​បញ្ជា​បង្កើន​ល្បឿន​លទ្ធផល​វីដេអូ​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​បាន​ទាមទារ​នោះ​ទេ ៖ %ux"
-#~ "%u ភីកសែល ។ គុណភាព​បង្ហាញ​អប្បបរមា​ដែល​បាន​គាំទ្រ​គឺ %<PRIu32>x%<PRIu32> ។\n"
-#~ "ការ​បង្កើន​ល្បឿន​លទ្ធផល​វីដេអូ​នឹង​ត្រូវ​បានបិទ ។ ទោះ​យ៉ាងណា ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដែល​មាន​គុណភាព​បង្ហាញ​ធំ​"
-#~ "ពេក អាច​ធ្វើឲ្យ​ដំណើរការ​យឺត​ ។"
-
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ​ស្ទ្រីម"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "កូដិក​វីដេអូ"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូ"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "កូដិក​ចំណង​ជើង​រង"
-
-#~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បង្ហាញ"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "អត្រា​ប៊ីតត​វីដេអូ"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ"
-
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "អត្រា​​គំរូ​អូឌីយ៉ូ"
-
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "ជម្រើស​ទ្វេទិស"
-
-#~ msgid "Video Scale"
-#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
-
-#~ msgid "Output Port"
-#~ msgstr "ច្រក​លទ្ធផល"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "ទិសដៅ​លទ្ធផល"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល"
-
-#~ msgid "Input Media"
-#~ msgstr "មេឌៀ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "ជួរដេក ៖"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "អុហ្វសិត x"
-
-#~ msgid "row border"
-#~ msgstr "ស៊ុម​ជួរដេក"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "ទទឹង"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "ជួរឈរ ៖"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "អុហ្វសិត y"
-
-#~ msgid "column border"
-#~ msgstr "ស៊ុម​ជួរឈរ"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "កម្ពស់"
-
-#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បង្កើត​ស្ទ្រីម​មែនឬ ?"
-
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក ៖"
-
 #~ msgid ""
 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
@@ -30418,21 +30588,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "យើង​ខ្ញុំ​សូម​ថ្លែង​អំណរគុណ​ចំពោះ​សហគមន៍ VLC ទាំងមូល អរគុណ​ដល់​អ្នក​សាកល្បង ដល់​អ្នកប្រើប្រាស់​ និង​អ្នក​ទាំង​"
 #~ "អស់​ដែល​​ចូលរួម​សហការ​យ៉ាង​សកម្ម​ក្នុង​ការ​បង្កើត​កម្មវិធី​ដែល​ឥតគិតថ្លៃ​នេះ​ដ៏​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ​នេះ ។"
 
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
-
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "ភាព​សម្បូរបែប ៖"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
@@ -30467,66 +30622,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "00000; "
 #~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "ទិសដៅ"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម"
-
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "ប្រើ​ការ​ឌិកូដ GPU ដែល​បាន​បង្កើន​ល្បឿន"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "វត្ថុ"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "ដាក់​ឯកសារ​ជា​ជួរ​ពេល​នៅ​ក្នុង​របៀប​វត្ថុ​មួយ"
-
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "ភាសា​ម៉ឺនុយ ៖"
-
-#~ msgid "Systray popup when minimized"
-#~ msgstr "ថាស​ប្រព័ន្ធ​លេចឡើង​ពេល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង​ដែល​ចូលចិត្ត"
-
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "បែបផែន​ចំណង​ជើង​រង"
-
-#~ msgid "Do you want to download it ?"
-#~ msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទាញ​យក​វា​ដែរ​ឬទេ ?"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ"
-
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ ៖"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "ល្បឿន​របស់​ចំណងជើង​រង ៖"
-
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​របស់​សម័យ"
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម"
-
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "ជម្រះ​ម៉ឺនុយ"
-
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន RTSP"
-
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "ឆ្វេង​ខាងក្រោយ"
-
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "ស្ដាំ​ខាងក្រោយ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
@@ -30541,123 +30636,27 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល ។ ច្បាប់​អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​ដែលមាន​ឈ្មោះ​ដែល​អាទិភាព​លើការ​អនុវត្ត​ច្បាប់​ទៅ​ប្រភេទ​វត្ថុ ។ ចំណាំ​"
 #~ "ថា អ្នកនៅតែ​ត្រូវ​ប្រើ -vvv ដើម្បី​បង្ហាញ​សារ​បំបាត់​កំហុស​ពិតប្រាកដ ។"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "ស្ទង់​រក​ចំណុះ​កាត DVB"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 #~ msgstr ""
-#~ "កាត DVB មិន​ហាក់ដូចជា​ត្រូវបាន​ស្ទង់​មើល​ចំណុះ​ទេ អ្នក​អាច​បិទ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "កូដ​ជួរ​ផ្កាយ​រណប"
+#~ "បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម), \"html\", និង \"syslog"
+#~ "\" (របៀប​ពិសេស​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ​ជំនួស​ឲ្យ​ឯកសារ ។"
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr "dbus VLC<pid>"
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9b DVB á\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9a v4l2"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9f á\9e\93á\9f\85á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\89á\9e¾â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\99á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\84"
 
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
-#~ msgstr ""
-#~ "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវបាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ និង​​បកស្រាយ​សម្ងាត់​ជាមួយ​នឹង​សោ​សម្ងាត់​ដែល​ចែក​រំលែក​"
-#~ "របស់ Secure RTP master ។"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "កាត %<PRIu32>"
 
-#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ RTP មាន​សុវត្ថិភាព គឺ​ត្រូវការ (មិន​សម្ងាត់) តម្លៃ master salt ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ជម្រើស​នេះ នឹង​បិទ​សំឡេង​ឆានែល​ផ្សេងទៀត លើកលែង​តែ​ឆានែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ។ ជ្រើស​ឆានែល​មួយ​ពី "
-#~ "(០=ឆ្វេង, ១=ស្ដាំ, ២=ឆ្វេង​ក្រោយ, ៣=ស្ដាំ​ខាងក្រោយ, ៤=កណ្ដាល, ៥=ឆ្វេង​ខាង​​មុខ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ដាក់​កម្រិត​ការ​ប្រពឹត្តតាម​ជា​ស្តង់ដារ នៅពេល​អ៊ិនកូដ (តម្លៃ​ដែល​ទទួល​យក​បាន​គឺ ៖ -1, "
-#~ "0, 1) ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "តម្រង​រង​ឡូហ្គោ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
-#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
-#~ msgstr ""
-#~ "នៅពេល​បាន​កំណត់ នោះ​ធាតុ vlc នេះ​បញ្ជា​នាឡិកា​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​លើ​​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ដោយ​ស្ដាប់​នៅ​"
-#~ "លើ​អាសយដ្ឋាន ip បណ្ដាញ​មេ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
-#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់នាឡិកា​មេ​បណ្ដាញ​​ ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​កា​រធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "ថិរវេលា​គិត​ជា​មិ.វិ. ។"
-
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "បដិសេធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "បាទ​​/ចាស ៖ ពី %@ ទៅ %@ វិ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "ជំពូក​មុន"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "ទៅមុខ"
-
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "របៀប​រង្វិល​ជុំ/ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម), \"html\", និង \"syslog"
-#~ "\" (របៀប​ពិសេស​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ​ជំនួស​ឲ្យ​ឯកសារ ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
-#~ msgstr ""
-#~ "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវបាន​ការពារ​យ៉ាង​​ល្អ និង​ដាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដោយ​​មេ RTP សុវត្ថិភាព​ ដែល​បាន​ចែករំលែក​"
-#~ "សោសម្ងាត់ ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ក្រុម​សម្រាប់​សម័យ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស់​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រើ SAP ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
-#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
-#~ "vlc-<pid>"
-#~ msgstr "dbus VLC<pid>"
-
-#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
-#~ msgstr "មាន​កំហុស នៅពេល​ផ្ញើ​របាយការណ៍​គាំង"
-
-#~ msgid "Card %<PRIu32>"
-#~ msgstr "កាត %<PRIu32>"
-
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​សោ​មេឌៀ​ នៅពេល​ដែល VLC ស្ថិត​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​សោ​មេឌៀ​ នៅពេល​ដែល VLC ស្ថិត​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
@@ -30713,10 +30712,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "dbus"
 #~ msgstr "dbus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live Update"
-#~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព"
-
 #~ msgid ""
 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -30746,9 +30741,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Exposure."
 #~ msgstr "ការ​បង្ហាញ"
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - ទទេ - "
-
 #~ msgid ""
 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 #~ "should not change this option manually."
@@ -30937,9 +30929,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 #~ msgstr "DVB"
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "១/២"
-
 #~ msgid "2/3"
 #~ msgstr "២/៣"
 
@@ -30988,12 +30977,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 #~ msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "២"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "៤"
-
 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
 #~ msgstr "ប្រភេទ​តាន​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាងមុខ ។"
 
@@ -31040,12 +31023,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #~ msgstr "ការ​បំបែក \"%c\" ដែល​ផ្ដល់​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d សេវាកម្ម)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 #~ msgstr "ស៊ុម."
 
@@ -31170,9 +31147,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
 #~ msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើងវិញ​នៅ​រៀងរាល់ n វិនាទី ។"
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "ទទឹង កម្ពស់."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "calls                 1\n"
@@ -31233,20 +31207,12 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Repair"
 #~ msgstr "ជួសជុល"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
-#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ."
-
 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 #~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
 
 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
 #~ msgstr "VLC:"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "ខារ​ថយក្រោយ"
-
 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 #~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​អេហ្គុយ​ទ្វេ ។ បែបផែន​នឹង​គ្រលួច​ឡើង ។"
 
@@ -31309,9 +31275,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Add controls to the video window"
 #~ msgstr "បន្ថែម"
 
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "បញ្ចូល ការ​កំណត់"
-
 #~ msgid " State    : Playing %s"
 #~ msgstr " ស្ថានភាព    ៖ កំពុង​ចាក់ %s"
 
@@ -31327,18 +31290,12 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid " Logs "
 #~ msgstr "កំណត់ហេតុ"
 
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr "វត្ថុ"
-
 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
 #~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ ទាំងអស់ "
 
 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
 #~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ "
 
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព"
-
 #~ msgid "Sca&le"
 #~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
 
@@ -31395,9 +31352,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 #~ msgstr "UDP."
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "​ធម្មតា"
-
 #~ msgid "IPv4 SAP"
 #~ msgstr "SAP"
 
@@ -31410,207 +31364,2300 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 #~ msgstr "ស្ដាប់​ការ​ប្រកាស IPv6 នៅ​លើ​អាសយដ្ឋាន​ស្តង់ដារ ។"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "SAP"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "SAP"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "វិសាលភាព."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr "SAP SAP ចុង."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "បន្ថែម​គ្រាប់​ទៅកាន់​រូបភាព"
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "បង្កប់​តម្រួត"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "OpenGL"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ (ចំនួន​រូបភាព)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "រូបថត."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr "VLC X11 គ្មាន."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​ចែករំលែក"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "VLC."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "ក្រុម​ច្រើន​ទៀត ៖ ៨០ / ២០"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​បំបែក​ក្រុម"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​កូដិក​ប្រសិនបើ​មាន (គុណភាព​ល្អ​ប៉ុន្តែ​គ្រោះថ្នាក់)"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា VLC មិន​ស្ដាប់​ទៅ​កាន់​ព្រឹត្តិការណ៍​កូនសោ​មេឌៀ​របស់​អ្នក វា​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​"
+#~ "ឡើងវិញ ។"
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> ចូលចិត្ត​នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ស្នើ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​មុន​ពេល​ចូល​ដំណើរការ​អ៊ីនធឺណិត ។</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><b>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</b> អាច​យក​ព័ត៌មាន​ពី​អ៊ីនធឺណិត​បាន​ដូចជា <b>ព័ត៌មាន​មេឌៀ</b> ឬ​ដើម្បី​"
+#~ "ពិនិត្យមើល <b>បច្ចុប្បន្នភាព</b> ដែល​មាន ។</p>\n"
+#~ "<p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</i> <b>មិន</b> ផ្ញើ ឬ​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ណាមួយ​ឡើយ សូម្បីតែ​ការ​ប្រើ​របស់​"
+#~ "អ្នក​ក៏​មិន​ប្រាប់​ឈ្មោះ​ដែរ ។</p>\n"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "ពណ៌​បាល់ មួយ​ក្នុង​ចំណោម ក្រហម ខៀវ និង​បៃតង ។"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "បិទ ឌីវីឌី"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "ទេ"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "ទេ."
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "ព័ត៌​មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក iSight"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឆានែល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ 0 = ប៊ូតុង​មួល, 1 = សេចក្ដី​អធិប្បាយ, 2 = svideo) ។"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បញ្ចេញ​បញ្ចូល IO"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "ច្រឹប​ផ្នែក​ដែល​បាន​កំណត់​របស់​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "ប្រើ​តែ​ធាតុ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នៃ​របៀប​ធាតុ​មួយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "ធម្មតា/វិល​ជុំ/ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "បិទ-បើក​របៀប​បញ្ជី​ចាក់​ធម្មតា/វិល​ជុំ/ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ iOS OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថាស Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "ម៉ឺនុយ Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ Blu-ray ។ បើ​បិទ ភាពយន្ត​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ផ្ទាល់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "គាំទ្រ​ថាស Blu-ray (libbluray)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ថាស Blu-ray នេះ​ត្រូវការ​បណ្ណាល័យ​សម្រាប់​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ AACS ហើយ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ថាស Blu-ray នេះ​ត្រូវការ​បណ្ណាល័យ​សម្រាប់​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ BD+ ហើយ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Blu-ray មាន​បញ្ហា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "វេញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "ពង្រីក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "អាសយដ្ឋាន TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ទាក់ទង​ជាមួយ​ផ្នែក​វីដេអូ​នៃ​របារ​ក្រាហ្វិក (លំនាំដើម "
+#~ "localhost)។ ក្នុង​ករណី​ដែល​របារ​ក្រាហ្វិក​ជាប់​ស្អិត សូម​ប្រើ localhost ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "ច្រក​ TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ផ្នែក​វីដេអូ​នៃ​របារ​ក្រាហ្វិក (លំនាំដើម 12345) ។ ប្រើ​"
+#~ "ដូចគ្នា​ជាមួយ​ច្រក​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់ rc ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "បង្អួច​ពេលវេលា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​គិតជា​ មិ.វិ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​អប្បបរមា​ដែល​ត្រូវ​ឲ្យ​កើត​មាន​ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​យ៉ាង​ទៀងទាត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "មតិ​ត្រឡប់​កើន​ឡើង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឆានែល​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ។ បើ​ការ​បញ្ចូល​មាន​ច្រើន​ឆានែល​ជាង​ការ​បញ្ចេញ នោះ​វា​នឹង​"
+#~ "លាយ​បន្ទាប។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ នៅ​ពេល​ដែល​ការ​ឆ្លងកាត់​ឌីជីថល​សកម្ម។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​គួរតែ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្លង់​ធុងបាស​របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង \"ការ​រៀបចំ​មីឌី​អូឌីយ៉ូ\" នៅក្នុង /"
+#~ "Applications/Utilities ។ VLC នឹង​បញ្ចេញ​តែ​ស្តេរ៉េអូ​ប៉ុណណ្ណោះ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ WaveOut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec អា​មាន​កំហុស​បន្តិចបន្តួច។\n"
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណា ជាមួយ​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​កំហុស (មាន​ដូចជា​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ ISO MPEG-4 ពី M$) វា​"
+#~ "អាច​មាន​កំហុស​ជាច្រើន។\n"
+#~ "ជួរ​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​គឺ​ចាប់ពី 0 ទៅ 4 (0 គឺ​បិទ​កំហុស​បន្តិចបន្តួច​ទាំងអស់)។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "បញ្ជាក់​ទម្រង់​អូឌីយ៉ូ AAC ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ស្ទ្រីម​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ។ វា​មាន​ជម្រើស​ដូច​ខាងក្រោម៖ "
+#~ "ចម្បង, ទាប, ssr (មិន​គាំទ្រ), ltp, hev1, hev2 (លំនាំដើម៖ ទាប) hev1 ហើយ hev2 គឺ​"
+#~ "បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​តែ​ជាមួយ libfdk-aac បាន​បើក libavcodec ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​ហាក់​ដូចជា​ការ​ដំឡើង Libav/FFmpeg (libavcodec) របស់​អ្នក​ខ្វះ​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​ដូច​"
+#~ "ខាងក្រោម៖\n"
+#~ "%s​។\n"
+#~ "បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​អំពី​របៀប​កែ​វា​ទេ អ្នក​អាច​សួរ​រក​ជំនួយ​ពី​ការ​ចែកចាយ​របស់​អ្នក។\n"
+#~ "\n"
+#~ "នេះ​មិនមែន​ជា​កំហុស​ខាងក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ទេ។\n"
+#~ "សូម​កុំ​ទាក់ទង​ម​ក​គម្រោង VideoLAN អំពី​បញ្ហា​នេះ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr "វា​នឹង​បើក​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ UTF-8 ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​អតិបរមា​រវាង IDR-frames ។ តម្លៃ​ធំ​សន្សំសំចៃ​ប៊ីត ដូច្នេះ​បង្កើន​គុណភាព​សម្រាប់​អត្រា​"
+#~ "ប៊ីត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​នៅ​តម្លៃ​រក​ឃើញ​ជាក់លាក់។ ប្រើ -1 សម្រាប់​មិន​កំណត់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Temporal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់​មាន​ធាតុ​តែ %u ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ដោយសារតែ​លិបិក្រម​​ឯកសារ AVI នេះ​​ខូច ឬ​បាត់ នាំឲ្យ​ការ​ស្វែងរក​ដំណើរការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ។\n"
+#~ "VLC នឹង​​មិន​ជួសជុល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទេ ប៉ុន្តែ​​វា​អាច​ជួសជុល​បញ្ហា​នេះ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ដោយ​ការ​បង្កើត​"
+#~ "លិបិក្រម​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ។\n"
+#~ "ជំហាន​នេះ​អាច​ប្រើ​ពេលវេលា​យូរ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ។\n"
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr "នេះ​ជា​អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​ពេល​ចាក់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម។ នៅ​ក្នុង​ទម្រង់ 30000/1001 ឬ 29.97"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "កំណត់​ហេតុ​បំបាត់​កំហុស VLC (%s).rtf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "ដំណើរការ VLC ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់​ងងឹត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "ដំណើរការ VLC ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់​ងងឹត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "ប្រើ​របៀប​ពេញ​អេក្រង់​ដើម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "បន្ថែម​រយៈពេល​ចំណងជើង​ដោយ​តម្លៃ​នេះ។\n"
+#~ "កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "បង្កើន​រយៈពេល​ចំណងជើង​រង​ដោយ​តម្លៃ​នេះ។\n"
+#~ "កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "គណនា​រយៈពេល​ចំណងជើង​រង​ឡើងវិញ​ផ្អែកតាម\n"
+#~ "មាតិកា​របស់​វា និង​តម្លៃ​នេះ។\n"
+#~ "កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​ឆបគ្នា​ទៅវិញ​ទៅមក​ទេ។ ឧទាហរណ៍៖ វា​មិន​អាច​លាយ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិន​បង្ហាប់​"
+#~ "ជាមួយ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​វីដេអូ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "កែ​ជម្រើស​របស់​អ្នក​រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "ទូរទស្សន៍-ឌីជីថល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "មើល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "ព្រមាន៖ គ្រាប់ចុច ឬ​បន្សំ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រួចហើយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល URL ឬ​ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​ដែល​អ្នក​ចង់​ចាក់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នកជំនួយការ​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម ឬ​បម្លែង​មេឌៀ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន លើ​បណ្ដាញ​"
+#~ "ឯកជន​របស់​អ្នក ឬ​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត។\n"
+#~ "អ្នក​គួរតែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ពិនិត្យមើល​ថា​ប្រភព​នោះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​អ្វី​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​ដែរ​ឬទេ រួច​ចុច​ប៊ូតុង "
+#~ "\"បន្ទាប់\" ដើម្បី​បន្ត។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​បើក ឬ​បិទ​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "ផ្លូវ​ថត​ដែល​េកសារ​រូបភាព​ត្រូវ​រក្សាទុក។ បើ​មិន​បាន​កំណត់​ទេ រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​ដោយ​"
+#~ "ស្វ័យប្រវត្តិ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr "សាកល្បង​ប្រើ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​បន្សំ​ចំណងជើង​រង/OSD ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "កម្មវិធី​បញ្ចា​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​បង្ហាញ XVideo មិន​គាំទ្រ​គុណភាព​បង្ហាញ​​ដែល​បាន​ទាមទារ %ux%u "
+#~ "ភីកសែល ហើយ​វា​បាន​ជំនួស​ដោយ %<PRIu32>x%<PRIu32> ភីកសែល។\n"
+#~ "ការ​បង្កើន​ល្បឿន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ។ ការ​ដំណើរការ​អាច​យឺត​ខ្លាំង បើ​គុណភាព​បង្ហាញ​ធំ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "ស៊ុម​ជួរដេក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បង្កើត​ស្ទ្រីម​មែន​ឬ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ផ្នែក​រឹង​ដែល​បាន​បន្ថែម​ល្បឿន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នៃ​របៀប​ធាតុ​មួយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទាញ​យក​វា​ឬ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាក់​សំឡេង​នៅ​កម្រិត​អតិបរមា។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "បង្ខំ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង។ ការ​ជ្រើស \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" មានន័យថា​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ហើយ​វា​ដំណើរការ​"
+#~ "ជានិច្ច។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ចំណងជើង​រង និង​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "ចំណងជើង​រង / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "កូដិក​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ចំណងជើង​រង, អត្ថបទ​ទូរទស្សន៍ និង​អ៊ិនកូឌ័រ ឌិកូឌ័រ CC ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "លក្ខណៈ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "ទាំងនេះ​ជា​ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ការ​អ៊ិនកូដ​វីដេអូ/អូឌីយ៉ូ/ចំណងជើង​រង។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​នេះ អ្នក​អាច​បង្ខំ​ឥរិយាបថ​របស់​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​ចំណងជើង​រង​បាន ឧទាហរណ៍ ដោយ​កំណត់​ប្រភេទ​"
+#~ "ចំណងជើង​រង ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "បើក​ឯកសារ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "ចំណាំ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​កូដិក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "តម្រៀប​តាម​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "បើក​កម្រិត​ខ្ពស់..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "តម្រង​ចរន្ត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "ក្រូម៉ា​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "សម្អាត​សារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "ការ​ពង្រីក/ពង្រីក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "ការ​បម្លែង​ពណ៌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "%u ម៉ូឌុល​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ព្រោះ​ពួក​វា​មានតែ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "បង្ខំ​ដិត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ចំនួន​គត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "ទំហំ​ជំហាន​កម្រិត​សំឡេង​គឺ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប (360 ជួរ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា \"តម្រង​រូបភាព​រង\" ។ តម្រង​រូបភាព​រង​ទាំងនេះ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​"
+#~ "កម្មវិធី​ឌិកូដ​ចំណងជើង​រង ឬ​ប្រភព​រូបភាព​រង​ផ្សេងទៀត។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ដំបូង​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម។ តម្លៃ​នេះ​"
+#~ "គួរតែ​គិតជា​មិល្លី​វិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​រូបភាព​ជម្រាល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "បដិសេធ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​បទ​លំនាំដើម ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ពេលខ្លះ​ការ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរការ​តែ​ធាតុ​មួយ​របស់ VLC អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ជាង ឧទាហរណ៍​ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​"
+#~ "ភ្ជាប់ VLC ជាមួយ​ប្រភេទ​មេឌៀ​មួយ​ចំនួន​ដែល​អ្នក​​មិន​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​ថ្មី​របស់ VLC ត្រូវ​បាន​បើក​នៅ​គ្រប់​ពេល​ដែល​"
+#~ "អ្នក​បើក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ។ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​ធាតុ​ដែល​បាន​"
+#~ "កំពុង​ដំណើរការ​រួចហើយ ឬ​ដាក់​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "ប្រើ​តែ​ធាតុ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "ចេញពី​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​សភាព​ពេញ​អេក្រង់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "បង្កើន​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "បន្ថយ​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "កំណត់​តាម​របៀប​មិន​ត្របាញ់​ដែល​មាន។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ​វីដេអូ​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "ក្រិច ទំនើប"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "អ៊ុកស៊ីតង់ ប្រូវិនសល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព (RGB លំនាំដើម)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "ចាប់​យក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ជា​ស្តេរ៉េអូ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ការ​ចាប់​យក​អូឌីយ៉ូ ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "ថាស Blu-ray បាន​ខូច។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ​ចូល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "បង្ខំ​ការ​បញ្ចូល​វីដេអូ DirectShow ឲ្យ​ប្រើ​អត្រា​ស៊ុម​ជាក់លាក់ (ឧ. 0 គឺ​លំនាំដើម, 25, 29.97, 50, "
+#~ "59.94 ។ល។)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍​ចាប់​យក​ណាមួយ​បានទេ។ ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល​កំណត់ហេតុ​កំហុស។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​ជា​ប្រភេទ​ដែល​មិន​គាំទ្រ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "ប្រសិនបើ​មាន​អាដាប់ទ័រ​ការ​ផ្សាយ​ឌីជីថល​ច្រើន​ជាង​មួយ នោះ​លេខ​អាដាប់ទ័រ​គឺ​ត្រូវតែ​បាន​ជ្រើស។ លេខរៀង​គឺ​"
+#~ "ចាប់ផ្ដើម​ពី​សូន្យ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ឌីជីថល (Firewire/ieee1394)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "ចំណុច​តម្រុយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​វិទ្យុ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "ធម្មតា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "ស្តង់ដារ​វីដេអូ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "ស៊ុម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "អត្រា​​ប៊ីត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "បដិសេធ​អត្រា​ប៊ីត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "ឆានែល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "អាប់ស៊ីស​នៃ​តំបន់​ចាប់​យក​គិតជា​ភីកសែល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "ទទឹង​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម (មិន​អើពើ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "កម្ពស់​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម (មិន​អើពើ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "កម្រាស់​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម ឬ​សូន្យ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "ការ​ប៉ះប៉ូវ​ពន្លឺ​ខាងក្រោយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "ការ​របស់​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ប្រេកង់​​ប្រដាប់​​រាវ​ប៉ុស្តិ៍ គិត​ជា Hz ឬ kHz (សូម​មើល​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "ភាសា​បន្ទាប់ ឬ​កម្មវិធី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល A/V ដែល​បាន​បង្ហាប់​របស់ Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ការ​បម្លែង​ក្រូម៉ា​វីដេអូ ARM NEON"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "ច្រក TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​គួរត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​នៅ​រៀងរាល់ n កញ្ចប់​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ជូនដំណឹង​ស្ងាត់​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "រយៈពេល​រវាង​សារ​ជូនដំណឹង​ពីរ​គិតជា មិ.វិ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ MP3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​អូឌីយ៉ូ​ដើម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​បើក​ចំហ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្រូវ​ឲ្យ​រំលង idct ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ស៊ុម(-១=គ្មាន ០=លំនាំដើម ១=B-"
+#~ "frames ២=P-frames ៣=B+P frames ៤=ស៊ុម​ទាំងអស់)។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "ការ​ឌិកូដ​ផ្នែក​រឹង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ​បណ្ណាល័យ QuickTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "ការ​រក​ឃើញ​ចំណងជើង​រក​ស្វ័យប្រវត្តិ UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "របៀប​ទស្សន៍ទាយ MV ផ្ទាល់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "ការ​សម្រេចចិត្ត​របៀប​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ RD សម្រាប់ B-frames ។ វា​ត្រូវការ subme ៦ (ឬ​ខ្ពស់​"
+#~ "ជាង​នេះ) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "ធម្មតា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "ជញ្ជាំង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Spatial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "ទីតាំង​ចំណងជើង​រង %d px"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អប្បបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អប្បបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ថត​រូបភាព​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  ចំណងជើង​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អប្បបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អប្បបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  ចេញ (បើ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​រន្ធ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  បិទ/បើក ការ​ផ្អាក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​លឿន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​ធម្មតា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . សារ​ជំនួយ​នេះ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "បង្ចំ​វិធីសាស្ត្រ​ដែល​បាន​ដាក់​បញ្ចូល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Classic Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "ឃ្លីប​សំឡេង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "IFO មិន​ទ្វេ​ទិស​មិន​ល្អ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ចំណង​ជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "រូបរាង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "ប្រសិន​បើ​មាន​ឯកសារ​នោះ​រួចហើយ វា​នឹង​មិន​សរសេរ​ជាន់​ពី​លើ​ទេ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "ទំហំ​ទ្រនាប់​ស៊ុម RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "សមាមាត្រ​ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "ជញ្ជាំង​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ក្រាហ្វិក​របារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr "តម្លៃ​ភាព​ថ្លា​របស់​ក្រាហ្វិក​របារ (ពី ០ ​ថ្លា​ទាំងស្រុង ដល់ ២៥៥ ស្រអាប់​ទាំងស្រុង) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "កូអរដោណេ X របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បង្ហាញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បង្ហាញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​រូបភាព​រង​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន (0=កណ្ដាល 1=ឆ្វេង 2=ស្ដាំ 4=កំពូល 8=បាត អ្នក​ក៏​អាច​"
+#~ "ប្រើ​ការ​បន្សំ​គ្នា​រវាង​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន​ផង​ដែរ ឧ. 6=កំពូល​ខាងស្ដាំ) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "ទ្រនាប់​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បាន​ចែករំលែក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "ទំព័រ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "ទ្រនាប់​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បាន​ចែករំលែក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់ GNU/Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​មេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "បាន​ចង​ក្រង​ដោយ %s ជាមួយ %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "កំណត់​ការ​កើនឡើង​វីដេអូ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់យក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "អេក្រង់​រង​ខាងឆ្វេង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "អេក្រង់​រង​ខាង​លើ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "ទទឹង​អេក្រង់​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "ទទឹង​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "កម្ពស់​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "ការ​ប្រកាស SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "ការប្រកាស RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "ការប្រកាស HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "ចំណងជើង​រង / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ចំណងជើង​រង និង​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល / កូឌិដ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "បង្ខំ​ដិត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "ពណ៌​គ្រោង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "បើក​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ​ចំណងជើង​រង៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "ល្បឿន​ចំណងជើង​រង៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "កត្តា​ថិរវេលា​ចំណងជើង​រង៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "ការប្រកាស SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Mac OS X OpenGL (ទាមទារ drawable-nsobject)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Incoming]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| អាន​បៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល ៖ %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ដែល​បាន​បញ្ចូល    ៖   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| អាន​បៃ​ដែល​មិន​បាន​ទ្វេ​ទិស ៖ %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ដែល​មិន​បាន​ទ្វេ​ទិស    ៖   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Video Decoding]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| បាន​ឌិកូដ​វីដេអូ    ៖    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម ៖    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| បាន​បាត់​ស៊ុម      ៖    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audio Decoding]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| បាន​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូ    ៖    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| បាន​បង្ហាញ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន   ៖    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​បាន​បាត់     ៖    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streaming]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| កញ្ចប់​បាន​ផ្ញើ     ៖    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| បៃ​បាន​ផ្ញើ       ៖ %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ផ្ញើ  ៖   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ទិន្នន័យ​មេតា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " កម្រិត​សំឡេង   ៖ %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "មេឌៀ​ពីមុន​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ រំលង​ការ​ខារ​​ថយក្រោយ​ពេល​បាន​ចុច"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "មេឌៀ​បន្ទាប់​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ រំលង​ការ​ខារ​ទៅមុខ​ពេល​បាន​ចុច"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "បង្ហាញ/លាក់​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "អំភ្លី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "បើក Spatializer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "សម្អាត​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "បញ្ជី​លម្អិត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​មេឌៀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "លំហូរ​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់ ៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "ចុង​គ្រាប់ចុច​ថ្មី​សម្រាប់\n"
+#~ "\"%@\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "ចំណងជើង​រង / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល / កូឌិដ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​មេឌៀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព VLC យ៉ាង​ទៀតទាត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "បន្ត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "អ្នក​ចងក្រង ៖ %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "កូដិក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "បម្លែង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "បម្លែង/រក្សាទុក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "បើក​ឯកសារ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "ការ​រុករក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "លាក់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "បារាំង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​មិន​អើពើ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "ឥរិយាបថ​ថត​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "ក្រូម៉ា​សម្រាប់​រូបភាព​មូលដ្ឋាន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​មេឌៀ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "ការ​រារាំង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ XDG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​ស្ទ្រីម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "កំពុង​ចាក់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដេអូ​នៅ​លើ​កំពូល​នៃ​ភាព​យន្ត។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "​ស្រមោល​ស្រអាប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "ការ​មិន​បង្ហាប់ LZMA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "បិទ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "បើក​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "ទំហំ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "សមាមាត្រ ៖ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "ទំហំ GOP អតិបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "ចំនួន​ស៊ុម B ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​កូដ​រវាង​ស៊ុម​សេចក្ដី​យោង​ពីរ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​ថេរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​ថេរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​លេខកូដ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "នេះ​ជា​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ពាក់ព័ន្ធ​របស់​វា)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "នេះ​ជា​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "ការថ្លឹង​គែម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "ដែន​កំណត់​ភាព​ងងឹត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "តម្រង​ភាព​រលោង (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "ក្រូម៉ា​កើនឡើង​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "យក​តំបន់​របស់​វីដេអូ​ចេញ ដោយ​ប្រើ​រូបភាព​ជា​របាំង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "ចំនួន​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "ចំនួន​ចំណិត​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ទទេ​រវាង​ក្រុម​នីមួយៗ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​តម្រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ក្លូន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​​សម្រាប់​ដំណើរការ​វីដេអូ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​តម្រង​រុំ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "កូអរដោណេ X របស់​រូប​សញ្ញា ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​រូប​សញ្ញា​បាន​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរឆ្វេង​លើ​វា ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "ទីតាំង​អត្ថបទ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​ម៉ារគី​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត ហើយ​អ្នក​អាច​"
+#~ "ប្រើ​បន្សំ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន ឧ. ៦ = កំពូល-ខាងស្ដាំ) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "អស់ពេល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "ការ​ពារ​ចន្លោះ​ពេល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ភាព​ថ្លា​របស់ OSD VNC អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ផ្ដល់​តម្លៃ​ចន្លោះ​ពី ០ ទៅ ២៥៥ ។ តម្លៃ​កាន់តែ​"
+#~ "ទាប ភាព​ថ្លា​បន្ថែម​កាន់តែ​ខ្ពស់ តម្លៃ​កាន់តែ​ខ្ពស់ ភាព​ថ្លា​កាន់តែ​តិច ។ លំនាំដើម គឺ​មិន​ថ្លា (២៥៥) "
+#~ "តម្លៃ​អប្បបរមា​គឺ​ថ្លា​ទាំងស្រុង (០) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) របស់​បង្អួច​សកម្ម ​លំនាំដើម​គឺ​ទាំងអស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ការ​ពន្យារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "បើក​របៀប​កម្មវិធី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ស្ទ្រីម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "កូដិក​វីដេអូ​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "លទ្ធផល\tវិធីសាស្ត្រ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "អត្រាប៊ីត​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "ជម្រើស​ទ្វេ​ទិស"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "ច្រក​លទ្ធផល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "ទិសដៅ​លទ្ធផល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "មេឌៀ​បញ្ចូល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "ជួរដេក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "អុហ្វសិត X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "ទទឹង​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "ជួរឈរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "អុហ្វសិត X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "ស៊ុម​ជួរឈរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "កម្ពស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក ៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "បរិយាយ៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "ទិសដៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "ដាក់​កញ្ចប់​ជា​ក្រុម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "ដំឡើង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ពេល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "បែបផែន​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "រន្ធ​ពណ៌ខ្មៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "តម្រួត​ចំណងជើង​រង​នៅ​លើ​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "ចំណងជើង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ពេញ"
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "វិសាលភាព."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "ម៉ឺនុយ​មេឌៀ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr "SAP SAP ចុង."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP"
 
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "បន្ថែម​គ្រាប់​ទៅកាន់​រូបភាព"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "ឆ្វេង"
 
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "បង្កប់​តម្រួត"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "ស្ដាំ"
 
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់ រួច​បកស្រាយ​សារ​សម្ងាត់​ដោយ​ប្រើ​សោ​សម្ងាត់​ចែករំលែក​មេ Secure "
+#~ "RTP ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​ប្រវែង៣២តួ។"
 
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secure RTP ទាមទារ​តម្លៃ master salt (មិន​សម្ងាត់) ។ វា​​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ​"
+#~ "ប្រវែង២៨​តួ។"
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ (ចំនួន​រូបភាព)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "ជម្រើស​នេះ​បញ្ឈប់​​ឆានែល​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទាំងអស់​លើក​លែង​តែ​ឆានែល​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "រូបថត."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr "តម្រូវ​តាម​ស្តង់ដារ​នៅ​ពេល​អ៊ិនកូដ (តម្លៃ ៖ -២ ទៅ ២)"
 
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Low Pass Filter"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr "VLC X11 គ្មាន."
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "នៅ​ពេល​បាន​កំណត់ វត្ថុ​បញ្ជា VLC នេះ​នឹង​ដើរតួ​ជា​នាឡិកា​មេ​សម្រាប់​សមកាលកម្ម​ការ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​ចែករំលែក"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ​របស់​នាឡិកា​បណ្ដាញ​មេ​ដែល​ត្រុវ​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ពេល​សមកាលកម្ម ។"
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "VLC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "ថិរវេលា​គិត​ជា​វិនាទី"
 
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "ក្រុម​ច្រើន​ទៀត ៖ ៨០ / ២០"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "បដិសេធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "កម្មវិធី​បំបែក​ក្រុម"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "បាទ/ចាស៖ ពី %@ ដល់ %@"
 
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​កូដិក​ប្រសិនបើ​មាន (គុណភាព​ល្អ​ប៉ុន្តែ​គ្រោះថ្នាក់)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "មុន/ថយក្រោយ"
 
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "បន្ទាប់/ទៅមុខ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "រង្វិល​ជុំ/ចាក់​ឡើងវិញ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
-#~ "needs to be restarted."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា VLC មិន​ស្ដាប់​ទៅ​កាន់​ព្រឹត្តិការណ៍​កូនសោ​មេឌៀ​របស់​អ្នក វា​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​"
-#~ "ឡើងវិញ ។"
-
-#~ msgid "Relaunch VLC"
-#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ"
+#~ "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​ការពារ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ និង​បាន​សរសេរ​អក្សរ​សម្ងាត់​ជាមួយ​សោ​សម្ងាត់ RTP "
+#~ "សុវត្ថិភាព​មេ​ដែល​បានចែករំលែក ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​ដែល​មាន​ប្រវែង ៣២ តួ ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> ចូលចិត្ត​នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ស្នើ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​មុន​ពេល​ចូល​ដំណើរការ​អ៊ីនធឺណិត ។</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><b>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</b> អាច​យក​ព័ត៌មាន​ពី​អ៊ីនធឺណិត​បាន​ដូចជា <b>ព័ត៌មាន​មេឌៀ</b> ឬ​ដើម្បី​"
-#~ "ពិនិត្យមើល <b>បច្ចុប្បន្នភាព</b> ដែល​មាន ។</p>\n"
-#~ "<p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</i> <b>មិន</b> ផ្ញើ ឬ​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ណាមួយ​ឡើយ សូម្បីតែ​ការ​ប្រើ​របស់​"
-#~ "អ្នក​ក៏​មិន​ប្រាប់​ឈ្មោះ​ដែរ ។</p>\n"
-
-#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-#~ msgstr "ពណ៌​បាល់ មួយ​ក្នុង​ចំណោម ក្រហម ខៀវ និង​បៃតង ។"
+#~ "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​សម្រាប់​សម័យ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី SAP ។"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "បិទ ឌីវីឌី"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "ទេ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr "ទេ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "ខារ​មេឌៀ​ថយក្រោយ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Filters..."
 #~ msgstr "ឯកសារ​វីដេអូ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8b SDL á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8b ។"
+#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9f avformat á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8b ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង​ដែលបាន​បញ្ជាក់ (%s) មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។\n"
-#~ "សូម​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង​ដែល​ត្រឹមត្រូវ និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ VLC​ (Codecs / Audio / "
-#~ "FluidSynth) ។\n"
+#~ "ឯកសារ​ពុម្ព​អក្សរ​សំឡេង (.SF2) ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​សំយោគ​មីឌី ។\n"
+#~ "សូម​ដំឡើង​ពុម្ព​អក្សរ​សំឡេង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​ពី​​ចំណូលចិត្ត VLC (ព័ត៌មាន​បញ្ចូល / កូដិក > កូដិក​អូឌីយ៉ូ > "
+#~ "FluidSynth) ។\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "á\9e\9fá\9e¼á\9e\9a 22 kHz"
+#~ msgstr "á\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84 22kHz á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
 #~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "កំណត់​ការ​កើនឡើង​នៃ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
-
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "ព័ត៌​មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក iSight"
+#~ msgstr "កំណត់​ការ​កើនឡើង​វីដេអូ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <left>      រកមើល -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right>         ស្វែងរក -/+ 1%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "á\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\96á\9e¶á\9e\9a Terrestrial"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9b"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "របៀប​បញ្ជូន Transmission [មិន​កំណត់,2k,8k]"
+#~ msgstr "របៀប​បញ្ជូន"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "របៀប​ឋានានុក្រម Terrestrial"
+#~ msgstr "របៀប​ឋានានុក្រម"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\84á\9e\85á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b Satellite [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "á\9e\9aá\9e\99á\9f\88â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\8eá\9e\94"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg mux"
-
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​កំពុង​ចាក់​នៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​ទេ"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "á\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\98á\9e»á\9e\81 á\9f£ á\9e\81á\9e¶á\9e\84á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99 á\9f¢"
+#~ msgstr "á\9e\9bá\9e\80á\9f\92á\9e\81á\9e\8eâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96â\80\8bá\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\8cá\9e¸á\9e\9cá\9e¸á\9e\8cá\9e¸"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a Media"
@@ -31624,21 +33671,13 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Display on &Desktop"
 #~ msgstr "បង្ហាញ​គុណភាព​បង្ហាញ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Elasped time"
 #~ msgstr "ពេលវេលា​កន្លង​ទៅ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-#~ msgstr "វីដេអូ​ស្តង់ដារ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
+#~ msgstr "ស្តង់ដារ​វីដេអូ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Viewer"
@@ -31650,7 +33689,7 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80 á\9f\96 %s"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No"
@@ -31666,23 +33705,15 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "á\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
+#~ msgstr "á\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Graphical Equalizer"
 #~ msgstr "អេហ្គុយ​ក្រាហ្វិក"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC - ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾ម"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸ម"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media File"
@@ -31690,7 +33721,7 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d​ចាប់​យក"
+#~ msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94​ចាប់​យក"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
@@ -31706,7 +33737,7 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\92á\9e»á\9e\84á\9e\94á\9e¶á\9e\9f"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\85á\9e\93á\9e¶á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\94á\9f\89á\9e¶á\9e\9bá\9f\90á\9e\9a"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove Stream"
@@ -31714,7 +33745,7 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84 á\9e\93á\9e·á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete All Streams"
@@ -31732,14 +33763,17 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Enqueue"
 #~ msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9f\86á\9e\9aá\9e¼â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e¢á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89"
+#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\86á\9e¶á\9e\93á\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "របៀប​ស្ងាត់ ។"
+#~ msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\90á\9e\8f"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion blue"
@@ -31751,767 +33785,984 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "key"
-#~ msgstr "á\9e\9fá\9f\84"
+#~ msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9f"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Telnet"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9b​អូឌីយ៉ូ"
+#~ msgstr "á\9e\87á\9f\86á\9e á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84​អូឌីយ៉ូ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 #~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e¹á\9e\84 X11 á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾Â á\9f\94 á\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e¢á\9e\90á\9f\81á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\9aá\9e·á\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e¶á\9e\93 DISPLAY ។"
+#~ "á\9e¢á\9e¶á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b XVideo á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9f\94 á\9e\8fá\9e¶á\9e\98â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 VLC á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\91á\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e¸á\9e\98á\9e½á\9e\99 ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ និង​ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ពេញអេក្រង់​បន្ទាប់​ពី n មិល្លីវិនាទី លំនាំដើម​គឺ ៣០០០ មិ.វិ. "
-#~ "(៣ វិ.)"
+#~ msgstr "លាក់​ទស្សន៍ទ្រនិច និង​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់ បន្ទាប់ពី n មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9b​វីដេអូ"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89​វីដេអូ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "ច្រក UDP"
+#~ msgstr "ច្រក SFTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 UDP á\9f\94 á\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\82á\9eº 1234 ។"
+#~ msgstr "á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\8cá\9e¸â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9b multicast IPv4"
+#~ msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bá\9e\92á\9e¸á\9e\81á\9e¶á\9e\9f"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
 #~ "routing table."
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 IPv4 á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bá\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\81á\9e¶á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98 á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92â\80\8bá\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\9aá\9e¶á\9e\84 ។"
+#~ msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bá\9e\92á\9e¸á\9e\81á\9e¶á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ IPv6"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទាំងអស់ ។"
+#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ IPv4"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9f\86â\80\8bá\9e\91á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទាំងអស់ ។"
+#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9a CPU MMX"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 SPU"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9a 3D Now!"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 SPU"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8f CPU SSE"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 SPU"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8f CPU AltiVec"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 SPU"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 #~ "history."
-#~ msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\84â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89 (á\9e\91á\9f\84á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93) á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\9aá\9e»á\9e\80á\9e\9aá\9e\80 ។"
+#~ msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\9bá\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e\92á\9e¶á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 #~ "history."
-#~ msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ទៅ​មុខ (ទៅកាន់​ធាតុ​មេឌៀ​បន្ទាប់) នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​រុករក ។"
+#~ msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e·á\9e\91á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\94á\9e\84á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8cá\9f\80 ។"
+#~ msgstr "á\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8b\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84 á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·.á\9e\9cá\9e·."
+#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b (á\9e\98á\9e·.á\9e\9cá\9e·.)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\99á\9e\80 Alsa á\9f\94 á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸Â ។"
+#~ msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\91á\9e¸â\80\8bá\9e\9cá\9e\82á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8b á\9f\94 á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\82á\9e½á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸ ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "ការ​ដាក់​តម្លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម DVB ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\8aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\91á\9f\90á\9e\9a"
+#~ msgstr "á\9e\9bá\9f\81á\9e\81â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80 SFTP á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\9f"
+#~ msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "របៀប Budget"
+#~ msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "វ៉ុលតា LNB"
+#~ msgstr "LNB កម្រិត​វ៉ុល​ខ្ពស់"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
+#~ msgstr "ផ្លាស់​កន្លែង"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e·á\9e\98á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶ Transponder á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶ kHz"
+#~ msgstr "á\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8b\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¼á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\84á\9e\85á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b Satellite"
+#~ msgstr "á\9e\9aá\9e\99á\9f\88â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e\8eá\9e\94"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DirectShow DVB"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DirectShow"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លី​វិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "ការ​ដាក់​តម្លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម DirectShow ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "ការ​ដាក់​តម្លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម DV។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ HTTP"
+#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ FTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a​វិញ្ញាបនបត្រ"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9e¾á\9e\9b​វិញ្ញាបនបត្រ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "ឯកសារ​សោ​ឯកជន"
+#~ msgstr "ឯកសារ AES key"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a Root CA"
+#~ msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a CRL"
+#~ msgstr "á\9e\85á\9e»á\9f\87â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bá\9e á\9f\81á\9e\8fá\9e»â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "á\9e\9cá\9e¶á\9e\80á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9f\90á\9e\93á\9f\92á\9e\92â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\82á\9eºâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e¢á\9e¶á\9e\80á\9f\8b"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9b"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\93á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bត្រឹមត្រូវ"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\9fá\9f\86â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93ត្រឹមត្រូវ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ឌីវីឌី ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ការចាប់យក EyeTV ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ក្លែងក្លាយ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "បន្លំ"
+#~ msgstr "TTY ក្លែងក្លាយ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\86â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9b​វីដេអូ"
+#~ msgstr "á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8f​វីដេអូ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸ ។"
+#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\83â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93 á\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\9bá\9f\92á\9e\9bá\9e¸á\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸។"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Directory input"
 #~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DirectShow"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម FTP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម GnomeVFS ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម HTTP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "á\9e\97á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b ។"
+#~ msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8b។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶"
+#~ msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e¢á\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\9aá\9e\98á\9e¶"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
-#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "á\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e¼á\9e\9aá\9e\95á\9f\92á\9e\82á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\8fá\9e·"
+#~ msgstr "á\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9b"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "ដាក់​តម្លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ស្ទ្រីម MMS ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ឯកសារ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក OSS ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម PVR ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTMP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93 RTP de-jitter (មិ.វិ.)"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84 (មិ.វិ.)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr "រយៈពេល​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​កញ្ចប់ RTP ក្រោយ (និង​ពន្យាពេល​ដំណើរការ​) ។"
+#~ msgstr "រយៈពេល​​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​កញ្ចប់​ណាមួយ មុន​ពេល​ប្រភព​ផុត​កំណត់។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTSP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាង​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក​សម័យ ។ តម្លៃនេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ស្ទ្រីម SFTP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់ SMB ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម TCP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក V4L ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾Â á\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\9cá\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9c​"
-#~ "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\91á\9f\81 ។"
+#~ "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\99 DirectShow á\9f\94 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\81 á\9e\93á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9cá\9e​"
+#~ "á\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ ដើម្បី​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ (ឧ. I420 (លំនាំដើម), RV24, ។ល។)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ឆានែល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ 0 = ប៊ូតុង​មួល, 1 = សេចក្ដី​អធិប្បាយ, 2 = svideo) ។"
+#~ "បង្ខំ​ការ​បញ្ចូល​វីដេអូ DirectShow ឲ្យ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា (ឧ. I420 (លំនាំដើម), RV24 ។ល។)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Channel"
 #~ msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\9bá\9eºâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼Â ។"
+#~ msgstr "á\9e\8fá\9e»á\9e\9bá\9f\92á\9e\99á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9b។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "á\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼Â ។"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\85á\9e¼á\9e\9b។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "á\9e\94á\9f\8aá\9e¼á\9e\8fá\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾ á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93 ។"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89 MJPEG"
+#~ msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9e\99"
+#~ msgstr "á\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "á\9e\82á\9e»á\9e\8eá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 ។"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98 ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បញ្ចេញ​បញ្ចូល IO"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ​ ដើម្បី​កំណត់​លំនាំដើម​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ។"
+#~ msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ​ទៅ​លំនាំដើម។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eºâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eºâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9f\97â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\98á\9f\85â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\8fá\9e»á\9e\9bá\9f\92á\9e\99á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9f"
+#~ msgstr "á\9e\8fá\9e»á\9e\9bá\9f\92á\9e\99á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\9fá\9e\8fá\9e»á\9e\9bá\9f\92á\9e\99á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e á\9e\98â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\98á\9f\89á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b v4L2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9e¾á\9e\93á\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9cá\9f\90á\9e\99á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\8fá\9e·"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9f\81á\9e\80 (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9a (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "á\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9b​ផ្ដេក"
+#~ msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b​ផ្ដេក"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9b​បញ្ឈរ"
+#~ msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8b​បញ្ឈរ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\88á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\90á\9e\8f (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4I2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "តុល្យភាព"
+#~ msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌ខៀវ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9e»á\9e\9bá\9f\92á\9e\99á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b (Bass) â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9bá\9eºâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក V4L2 ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\8fâ\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\93á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2 á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶ v4l2 á\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80 á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ (á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\82á\9e¶á\9f\86á\9e\91á\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​វីស៊ីឌី ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\80á\9e¶á\9e\93á\9f\8bâ\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\93á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a x509 PEM á\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9cá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8b HTTPS ។"
+#~ msgstr "á\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼ ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "កម្មវិធី​លាយ​អូឌីយ៉ូ Dummy S/PDIF"
+#~ msgstr "IFO មិន​ទ្វេ​ទិស​មិន​ល្អ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\9bá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e\81á\9e¶á\9e\93á\9f\8b"
+#~ msgstr "á\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\8aá\9e¾á\9e\98"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "default"
 #~ msgstr "លំនាំដើម"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC មិនអាច​បើក​ឧបករណ៍ ALSA \"%s\" (%s) បានទេ ។"
+#~ msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\" (%m) ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\9fá\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\9fá\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "á\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼ Roku HD1000"
+#~ msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\99"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "á\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼ UNIX OSS"
+#~ msgstr "á\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\85á\9f\81á\9e\89 OpenSLES"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "á\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\97á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8b DirectMedia á\9e\9fá\9e¶á\9e\98á\9e\89á\9f\92á\9e\89"
+#~ msgstr "á\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8b DirectMedia á\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​របស់​ឯកសារ​រូបភាព (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ ។"
+#~ msgstr "សមាមាត្រ​ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\89á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e½á\9e\85 ។"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9e¶á\9e\89á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9f\8aá\9e·á\9e\93á\9e\80á\9e¼á\9e\8a ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ​ក្លែងក្លាយ"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9fá\9f\84"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8bá\9e\9fá\9f\84â\80\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89 á\9f\94 á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99​"
-#~ "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼Â ។"
+#~ "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89 á\9f\94 á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\85​"
+#~ "á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\85á\9e\94á\9f\8b ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9fá\9f\84"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\9fá\9f\84â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\9cá\9e·á\9e\89"
+#~ msgstr "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e\91á\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\99á\9e\80"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "ទិន្នន័យ​សម្រាប់​មុខងារ ចាក់សោ និង​ដោះ​សោ"
+#~ msgstr "ទិន្នន័យ​សម្រាប់​មុខងារ​ទទួល​យក និង​បញ្ចេញ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "á\9e\8cá\9e·á\9e\80á\9e¼á\9e\8cá\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
+#~ msgstr "á\9e\8cá\9e·á\9e\80á\9e¼á\9e\8cá\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ Theora"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Schroedinger"
+#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Theora"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\94á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9f"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
 #~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
-#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ស៊ុម B-frames ជា​សេចក្ដី​យោង​សម្រាប់​ការ​ទស្សន៍ទាយ​ស៊ុម​ផ្សេង ។ ទុក​​កណ្ដាល 2+ "
-#~ "consecutive B-frames ជា​សេចក្ដី​យោង និង​តម្រៀប​ស៊ុម​ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើងវិញ ។"
+#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ B ត្រូវ​ប្រើ​ជា​សេចក្ដី​យោង​សម្រាប់​ទាញ​ស៊ុម​ផ្សេង​ទៀត ។ ទុក​កណ្ដាល 2+ តៗគ្នា ស៊ុម B ជា​"
+#~ "សេចក្ដី​យោង​ និង​តម្រៀប​ស៊ុម​ឡើង​វិញ​យ៉ាង​សមរម្យ ។\n"
+#~ " - គ្មាន ៖ បិទ\n"
+#~ " - ដាក់​កម្រិត ៖ ដាក់កម្រិត​ពីរ៉ាមីត​តាម​ឋានានុក្រម​យ៉ាង​តឹងរ៉ឹង\n"
+#~ " - ធម្មតា ៖ គ្មាន​ការ​ដាក់​កម្រិត (មិន​ឆបគ្នា​នឹង​កាំរស្មី Blu)\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ HTTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "អាសយដ្ឋាន និង​ច្រក​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP ដែល​នឹង​ត្រូវ​ស្ដាប់ ។ វា​កំណត់​លំនាំដើម​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​"
-#~ "ទាំងអស់ (0.0.0.0) ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP តែ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​ទេនោះ សូម​"
-#~ "បញ្ចូល 127.0.0.1"
+#~ "នេះ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ទាំងអស់ (0.0.0.0) "
+#~ "។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​នេះ​​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន សូម​បញ្ចូល \"127.0.0.1\" ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\93á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8b HTTP á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\8aá\9e\80â\80\8bá\9e á\9e¼á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\94á\9e\93á\9e\94á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a HTTP/TLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99 HTTP"
+#~ msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶ POSIX"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9f\81"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99 VLM"
+#~ msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស SMF"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស AIFF"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "លិបិក្រម AVI"
+#~ msgstr "លិបិក្រម"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "កុំជួសជុល"
+#~ msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​តម្លៃ​ឃ្លាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTSP ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​កំណត់​ជា​"
-#~ "មិល្លីវិនាទី ។"
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "á\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92â\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸Â á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\97á\9e¶á\9e\96á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9e¾â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8b"
-#~ "ចំណងជើង​រង ដោយ​គ្មាន​តម្លៃ​ថេរ ។"
+#~ "á\9e\94á\9e\8aá\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\92â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\92á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\93á\9e¶á\9e\91á\9e¸ á\9f\94 á\9e\9cá\9e¶â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e\8eá\9e¾á\9e\9aá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\87á\9e¶á\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e\84á\9e\87á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\84 MicroDVD á\9e\93á\9e·á\9e\84 "
+#~ "SubRIP (SRT) ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "ចំណងជើង​រង (asa demuxer)"
+#~ msgstr "ចំណងជើង​រង (កម្រិត​ខ្ពស់)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#~ msgstr "សោ CSA"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "á\9e\81á\9e¶â\80\8bá\9e\91á\9f\85á\9e\98á\9e»á\9e\81â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9f"
+#~ msgstr "á\9e\91á\9f\85á\9e\98á\9e»á\9e\81â\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e á\9e¶á\9e\93"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\82á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e½á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e¼á\9e\91á\9f\85"
+#~ msgstr "á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8b"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\81á\9e¼á\9e\85â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84"
+#~ msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 á\9f\96"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "ការ​ច្រឹប​រូបភាព"
-
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "ច្រឹប​ផ្នែក​ដែល​បាន​កំណត់​របស់​រូបភាព"
+#~ msgstr "ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9f\86á\9e\80á\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\86á\9e¡á\9f\81á\9e\84"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "បង្វិល ឬ​ត្រឡប់​រូបភាព"
+#~ msgstr "បង្វិល ឬ​ត្រឡប់​​វីដេអូ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Filter"
 #~ msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9f\86á\9e\96á\9e¸​តម្រង​វីដេអូ"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9b​តម្រង​វីដេអូ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84..."
+#~ msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "អេហ្គុយ..."
+#~ msgstr "អេហ្គុយ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98..."
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9f\87â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9e\84á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\80"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %d%%"
+#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង %ld%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "á\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e á\9f\92á\9e\82á\9e»á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\91á\9e¼á\9e\91á\9f\85"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
 #~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "តាម​លំនាំដើម VLC រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​អេហ្គុយ​ចុងក្រោយ​មុនពេល​បញ្ចប់ ។ លក្ខណៈពិសេស​នេះ អាច​នឹង​ត្រូវបាន​"
-#~ "បិទ​នៅ​ទីនេះ ។"
+#~ "តាម​លំនាំដើម VLC រក្សាទុក​បញ្ជី​ ១០ ធាតុ​ចុងក្រោយ ។ លក្ខណ​ពិសេស​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បិទ​នៅ​ទីនេះ ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\81"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក​អេក្រង់"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "គ្មាន %@s ដែល​បាន​រក​ទេ"
+#~ msgstr "​ការ​ចាប់​យក​អេក្រង់"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "បើក​ថត VIDEO_TS"
+#~ msgstr "បើក​ថត"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98â\80\8bá\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b"
+#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "ធាតុ %1"
+#~ msgstr "%i ធាតុ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\87​ថត"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80​ថត"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾​លំនាំដើម"
+#~ msgstr "á\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8d​លំនាំដើម"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\81"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8b"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr "á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e¾á\9e\8fá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\93á\9f\85á\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e¢á\9f\92á\9e\93á\9e\80â\80\8bá\9e\8fá\9e¶á\9e\98á\9e\9aá\9e\99á\9f\88 SimplePrefs (%i) á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9fâ\80\8bá\9e\80á\9e¾á\9e\8fá\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\93á\9e·á\9e\8fá\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\85á\9f\92á\9e\85á\9e»á\9e\94á\9f\92á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\97á\9e¶á\9e\96..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទេ"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ចំណងជើង​/​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9f"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\9aá\9e á\9f\90á\9e\9f"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " ស្ថានភាព     ៖ ផ្អាក %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Help "
-#~ msgstr " ជំនួយ "
+#~ msgstr "ជំនួយ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           បង្កើន​សំឡេង"
+#~ msgstr " a, z                   បង្កើន/បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    លុប​ធាតុ"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  លុប​ធាតុ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[ផ្សេងៗ]"
+#~ msgstr "ផ្សេងៗ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Information "
-#~ msgstr " ព័ត៌មាន "
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " រកមើល "
+#~ msgstr "រក​មើល"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " ស្ថានភាព "
+#~ msgstr "ស្ថិតិ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ កំពុង​ផ្ញើ​អត្រាប៊ីត   ៖   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ផ្ញើ  ៖   %6.0f kb/s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (តាម​ប្រភេទ) "
+#~ msgstr "ប្រភេទ​រង​ផតខាស់"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "á\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9b á\9f\96"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9e\9fá\9f\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\8aá\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9e¼á\9e\9b"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
 #~ msgstr "ភាព​ឯកជន/អន្តរកម្ម​បណ្ដាញ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "á\9e\91á\9e·á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\93á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8fá\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98 "
+#~ msgstr "á\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\93á\9f\92á\9e\93á\9e\93á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e\8fá\9e"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec Details"
 #~ msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Statistics"
 #~ msgstr "ស្ថិតិ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "á\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9f\87"
+#~ msgstr "á\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e¢á\9e¶á\9e\8f"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\81á\9e\85á\9e\80á\9f\92á\9e\8aá\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\9aá\9e·á\9e\99á\9e¶á\9e\99"
+#~ msgstr "á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¼á\9e\9aâ\80\8bá\9e\94á\9f\82á\9e\94"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e¶á\9e\9a"
+#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\80á\9f\8b XSPF (*.xspf)"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸ XSPF"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U8 (*.m3u8)"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U8"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "បញ្ជីចាក់ M3U (*.m3u)"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "បញ្ជីចាក់ HTML (*.html)"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\96á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¸á\9e\98..."
+#~ msgstr "ស្ទ្រីម..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9f\83á\9e\8fá\9e» Direct3D"
+#~ msgstr "á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8dá\9e\91á\9e¶á\9e\99 MV á\9e\95á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sna&pshot"
 #~ msgstr "រូបថត"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bá\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\84â\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9f\86"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e¾á\9e\8fâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\98á\9e¸"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផត់ខាស់..."
-
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "ជម្រះ"
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\91á\9e¶á\9e\80á\9f\8b Dummy"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Dummy"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "មុខងារ Dummy demux"
+#~ msgstr "មុខងារ​មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ថិតិ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "មុខងារ​ឌិកូឌ័រ Dummy"
+#~ msgstr "មុខងារ​ឌិកូឌ័រ​ស្ថិតិ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8cá\9e·á\9e\80á\9e¼á\9e\8cá\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\9bá\9f\92á\9e¢"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8cá\9e·á\9e\80á\9e¼á\9e\8cá\9f\90á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\8fá\9e·"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "មុខងារ​អ៊ិនកូឌ័រ Dummy"
+#~ msgstr "មុខងារ​អ៊ិនកូឌ័រ​ស្ថិតិ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼ Dummy"
+#~ msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\80á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\85á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\99"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ Dummy"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Dummy"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\98á\9e·á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9cá\9f\81â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e·á\9e\8fá\9e·"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9f\82á\9e\94á\9e\95á\9f\82á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "គ្រោងការ Fat"
+#~ msgstr "គ្រោង"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\90á\9e\99 TLS â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\8f"
+#~ msgstr "á\9e\85á\9f\86á\9e\93á\9e½á\9e\93â\80\8bá\9e\93á\9f\83â\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e¡á\9e¾á\9e\84á\9e\9cá\9e·á\9e\89â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b DWT"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
 #~ msgstr "អាន​ទិន្នន័យ​មេតា​ ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប lua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua (ផ្លូវកាត់)"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server"
-#~ msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾"
+#~ msgstr "á\9e\9fá\9f\81á\9e\9cá\9e¶á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដំណឹង Growl UDP"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដំណឹង Growl"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
@@ -32521,99 +34772,121 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ខ្សែអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់ Telepathy ។ កំណត់​លំនាំដើម​ទៅ \"សិល្បករ - ចំណងជើង"
-#~ "\" ($a - $t) ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​ជំនួស​បាន​ដូច​ខាងក្រោម ៖ $a សិល្បករ, $b អាល់ប៊ុម, $c "
-#~ "រក្សាសិទ្ធិ, $d សេចក្ដី​ពិពណ៌នា, $e អ៊ិនកូឌ័រ, $g ចង្វាក់, $l ភាសា, $n លេខ, $p កំពុងចាក់, "
-#~ "$r អត្រា, $s ភាសា​ចំណងជើង​រង, $t ចំណងជើង, $u URL, $A កាលបរិច្ឆេទ, $B អត្រាប៊ីត, $C "
-#~ "ជំពូក, $D ថិរវេលា, $F URI, $I ចំណងជើង​វីដេអូ, $L ពេលវេលា​នៅសល់, $N ឈ្មោះ, $O ភាសា​"
-#~ "អូឌីយ៉ូ, $P ទីតាំង, $R អត្រា, $S អត្រា​គំរូ, $T ពេលវេលា​ដែល​បាន​វិញ, $U អ្នក​ផ្សាយ, $V កម្រិត​"
-#~ "សំឡេង"
+#~ "អត្ថបទ​ម៉ារគី​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។ (តួអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មាន ៖ %Y = ឆ្នាំ %m = ខែ %d = ថ្ងៃ %H "
+#~ "= ម៉ោង %M = នាទី %S = វិនាទី... ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ ៖ $a = សិល្បករ $b = អាល់ប៊ុម $c "
+#~ "= រក្សាសិទ្ធិ $d = សេចក្ដី​ពណ៌នា $e = អ៊ិនកូដ​ដោយ $g = ចង្វាក់ $l = ភាសា $n = លេខ​បទ $p "
+#~ "= កំពុង​ចាក់ $r = អត្រា $s = ភាសា​ចំណង​ជើង​រង $t = ចំណង​ជើង $u = url, $A = កាលបរិច្ឆេទ "
+#~ "$B = អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/វិ.) $C = ជំពូក $D = ថិរវេលា $F = ឈ្មោះ​ពេញ​រួម​ទាំង​ផ្លូវ $I "
+#~ "= ចំណងជើង $L = ពេលវេលា​នៅសល់ $N = ឈ្មោះ $O = ភាសា​អូឌីយ៉ូ $P = ទីតាំង (គិត​ជា %) $R = "
+#~ "អត្រា $S = អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា kHz) $T = ពេលវេលា $U = អ្នក​បោះពុម្ពផ្សាយ $V = កម្រិត​"
+#~ "សំឡេង $_ = បន្ទាត់​ថ្មី)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\83á\9f\92á\9e\9bá\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\8fá\9f\8b SAP"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\87á\9f\86á\9e á\9e¶á\9e\93 VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "ការ​បង្ហាញ​ផ្នែក​រឹង X11 ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។\n"
-#~ "តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​តម្លៃ​នៃ​អថេរ​បរិស្ថាន DISPLAY ។"
+#~ "អាដាប់ទ័រ​ផ្នែក​រឹង​របស់ XVideo ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​អាដាប់ទ័រ​មុខងារ​ទីមួយ ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ HD1000"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Dummy"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​សតិបណ្ដោះអាសន្ន OMAP"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍ Framebuffer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr "ឧបករណ៍​សតិបណ្ដោះអាសន្ន OMAP ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បីបង្ហាញ (តាម​ធម្មតា /dev/fb0) ។"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍ Framebuffer ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ (ជាទូទៅ /dev/fb0) ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr ""
-#~ "បង្ខំ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម​ជាក់លាក់​សម្រាប់​លទ្ធផល ។ លំនាំដើម​គឺ Y420 (ជាក់លាក់គឺ​ផ្នែក​រឹង N770/N8xx) ។"
+#~ msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់​សម្រាប់​លទ្ធផល ។ លំនាំដើម​គឺ I420 ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "​សតិបណ្ដោះអាសន្ន OMAP"
+#~ msgstr "ទំហំ​ទ្រនាប់​ស៊ុម RTSP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "á\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\9fá\9e\8fá\9e·á\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93 OMAP"
+#~ msgstr "á\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\9fá\9f\8aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b GNU/Linux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98á\9e á\9f\8aá\9e»á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\8aá\9e\9bá\9f\8b OpenGL"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\90á\9e\8f"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\99á\9e\80"
+#~ msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\99á\9e\80 á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8bá\9e\91á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\99á\9e\80"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\99á\9e\80 ។"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e¶â\80\8bá\9e\82á\9e·á\9e\8fâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\97á\9e¸á\9e\80á\9e\9fá\9f\82á\9e\9b ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8cá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96 (á\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a á\9f¤ á\9e\8fá\9e½á\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9e\87á\9e¶ \"RV32\") ។"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\98á\9f\89á\9e¶â\80\8bá\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86 á\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\9fá\9f\82â\80\8bá\9e¢á\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e\9a á\9f¤ á\9e\8fá\9e½ á\9e§. \"RV32\" ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "á\9e\9bá\9e\91á\9f\92á\9e\92á\9e\95á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8fâ\80\8bá\9e¢á\9f\81á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e\84á\9f\8b"
+#~ msgstr "á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\90á\9e\8f"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ SVGAlib"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ YUV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\97á\9e¶á\9e\82â\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\9fá\9e¶á\9e\9bá\9e\82á\9e\98 á\9f\96 á\9f¨á\9f  á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8b á\9f¢á\9f  á\9e\95á\9f\92á\9e\9fá\9f\81á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\80á\9e\8f ។"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98â\80\8bá\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9fá\9f\92á\9e\94á\9f\89á\9e·á\9e\85á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\98á\9f\89á\9f\82á\9e\8fá\9f\92á\9e\9a á\9f\96 á\9f¨á\9f  á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e·á\9e\93á\9e\94á\9e¾â\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e¾á\9e\80 á\9e\94á\9e¾á\9e\98á\9e·á\9e\93á\9e\8aá\9e¼á\9e\85á\9f\92á\9e\93á\9f\84á\9f\87á\9e\91á\9f\81â\80\8b á\9f¢á\9f  ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8aá\9f\86á\9e¡á\9e¾á\9e\84"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9e»á\9e\98"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e¢á\9e¼á\9e\8cá\9e¸á\9e\99á\9f\89á\9e¼"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "á\9e¢á\9e\93á\9e»á\9e\89á\9f\92á\9e\89á\9e¶á\9e\8fâ\80\8bá\9e\98á\9e¼á\9e\9bá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\98á\9f\81á\9e á\9f\92á\9e\80á\9e¶á\9e\94á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
+#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "á\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98â\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91 á\9f\96"
+#~ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\8fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¹á\9e\98â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e¼á\9e\9aá\9e\91á\9e\9fá\9f\92á\9e\9fá\9e\93á\9f\8d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
 #~ msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​កុំព្យូទ័រ​ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅ​កាន់ ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "á\9e\85á\9f\92á\9e\9aá\9e\80â\80\8bá\9e\9bá\9f\86á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\8aá\9e¾á\9e\98â\80\8b (á\9e\9aá\9e\94á\9f\80á\9e\94â\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾)"
+#~ msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¼á\9e\8cá\9e»á\9e\9bâ\80\8bá\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9f\81 VoD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸​ស្រស់"
+#~ msgstr "á\9e\96á\9f\81á\9e\9bá\9e\9cá\9f\81á\9e\9bá\9e¶â\80\8bá\9e\92á\9f\92á\9e\9cá\9e¾â\80\8bá\9e²á\9f\92á\9e\99​ស្រស់"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
@@ -32643,29 +34916,37 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
 #~ msgstr "របៀប​ដាក់​កូដ​រូបភាព"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\9fá\9f\84 á\9f\94 á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\8fá\9f\82â\80\8bá\9e\94á\9f\86á\9e\96á\9f\81á\9e\89â\80\8bá\9e\96á\9f\90á\9e\8fá\9f\8cá\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9fá\9e\8fá\9e·â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bá\9e\94á\9e¶á\9e\93á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\84​"
-#~ "á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e¾â\80\8bá\9e\8aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼Â ។"
+#~ "á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\99á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\9aá\9f\84á\9e\99â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¡á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e·á\9e\89 á\9f\94 á\9e\98á\9e»á\9e\81á\9e\84á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\93á\9f\81á\9f\87â\80\8bá\9e\93á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e¼á\9e\9câ\80\8bá\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e á\9f\85â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e¶á\9e\9a​"
+#~ "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e á\9e¶á\9e\89â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e¢á\9e\84á\9f\92á\9e\82â\80\8bá\9e\85á\9e\84á\9e\85á\9e¶á\9f\86â\80\8bá\9e\94á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9f\84á\9f\87á\9e¢á\9e¶á\9e\9fá\9e\93á\9f\92á\9e\93 ។"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 #~ msgstr ""
-#~ "ឧបករណ៍​ផ្ទុក (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "ឧបករណ៍​ផ្ទុក (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "title"
 #~ msgstr "ចំណងជើង"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "á\9e\9fá\9f\84"
+#~ msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8bá\9e\85á\9e»á\9e\85 á\9f\96 "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "á\9e\80á\9f\86á\9e\8eá\9e\8fá\9f\8b"
+#~ msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\89á\9e¾"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\98á\9e\9cá\9e·á\9e\92á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\89á\9f\92á\9e\87á\9e¸â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼ SDL"
+#~ msgstr "á\9e\88á\9f\92á\9e\98á\9f\84á\9f\87â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\92á\9e¸á\9e\80á\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¶á\9e\94á\9f\8b URL á\9f\94"
+#~ msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9fâ\80\8bá\9e\96á\9e\8eá\9f\8câ\80\8bá\9e\98á\9e½á\9e\99â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\9cá\9e¸á\9e\8aá\9f\81á\9e¢á\9e¼"