]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/km.po
mediacodec: skip prerolled frames
[vlc] / po / km.po
index 8d3ae2e4f9708eac9e1ac7f3eb40f97fe71c6371..c904e78aa79b0af02c912502e0626bb61b0a84b2 100644 (file)
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
-# Khmer translations for vlc package.
-# Copyright (C) 2009 VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the vlc package.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
+# Khmer translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
+# Translators:
+# Sutha <sutha@open.org.kh>, 2014
+# khoemsokhem <sokhem@open.org.kh>, 2012-2013
+# soksophea <sksophea@gmail.com>, 2012-2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.9.9\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-05 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 21:10+0000\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 04:57+0000\n"
+"Last-Translator: soksophea <sksophea@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
+"km/)\n"
+"Language: km\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: include/vlc_common.h:894
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​នេះ​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​គ្មាន​ការ​ធានា​ចំពោះ​វិសាលភាព​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​ច្បាប់​ទេ។\n"
+"អ្នក​អាច​ចែកចាយ​ឡើងវិញ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ GNU ។\n"
+"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត ​សូម​មើល​ឯកសារ​​ឈ្មោះ COPYING ។\n"
+"បាន​បង្កើត​ដោយ​ក្រុម VideoLAN  ។ សូម​មើល​ឯកសារ​អ្នក​និពន្ធ ។\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណូលចិត្ត VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស \"ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់\" ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ទាំងអស់ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់ VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​មេ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "​គ្រប់គ្រងចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2063
-#: src/libvlc-module.c:1436 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/transcode.c:199
+msgstr "ការ​កំណត់​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:484
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "តម្រង"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1839
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល និង​ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2091
-#: src/libvlc-module.c:1486 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "វីដេអូ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​វីដេអូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "ចំណងជើង​រង / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr ""
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ ចំណង​ជើង​រង និង​ \"រូបភាព​រង​ត្រួត​លើ​គ្នា\" ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល / កូឌិដ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:92
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ការ​មិន​ទ្វេ​ទិស ការ​ឌិកូដ និង​ការ​អ៊ិនកូដ​"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"ការ​កំណត់​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​វិធីសាស្ត្រ​ចូល​ដំណើរការ​ផ្សេងៗ ។ ការ​កំណត់​ទូទៅ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ គឺ​ប្រូកស៊ី HTTP ឬ​ការ​"
+"កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:101
+msgid "Stream filters"
+msgstr "តម្រង​ចរន្ត"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
+"តម្រង​ស្ទ្រីម​គឺជា​ម៉ូឌុល​ពិសេស​ដែល​អនុញ្ញាត​​ប្រតិបត្តិការ​កម្រិត​ខ្ពស់​នៅ​លើ​ផ្នែក​បញ្ចូល​របស់ VLC ។ ប្រើ​ដោយ​"
+"ប្រុងប្រយ័ត្ន..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr ""
+msgstr "កូឌិក​​វីដេអូ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​វីដេអូ រូបភាព ឬ​ឌិកូឌ័រ និង​អ៊ិនកូឌ័រ​​វីដេអូ+អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr ""
+msgstr "កូឌិដអូឌីយ៉ូ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អ៊ិនកូឌ័រ និង​ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "កូដិក​ចំណងជើង​រង"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណងជើង​រង, អត្ថបទ​ទូរទស្សន៍ និង​អ៊ិនកូឌ័រ ឌិកូឌ័រ CC ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "ការ​កំណត់​ព័រ៌មាន​បញ្ចូល​ទូទៅ ។ ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1765
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​ចរន្ត"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"ការ​កំណត់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ដែល VLC ដើរតួ​ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស្ទ្រីម ឬ​នៅ​ពេល​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​"
+"បញ្ចូល ។\n"
+"ជា​ដំបូង​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​ទ្វេ​ទិស និង​​ផ្ញើ​តាម​ម៉ូឌុល \"លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ\" ដែល​អាច​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​"
+"ឯកសារ ឬ​ស្ទ្រីម​វា (UDP, HTTP, RTP/RTSP) ។\n"
+"ម៉ូឌុល​ស្ទ្រីម Sout អនុញ្ញាត​ដល់​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​កម្រិត​ខ្ពស់ (ការ​បម្លែង​ត្រឡប់ ស្ទួន...) ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​លទ្ធផល​​រចន្ត​​ទូទៅ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​បង្កើត​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោប​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដាក់​​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់ (វីដេអូ អូឌីយ៉ូ...)ចូល​គ្នា "
+"។ ការ​កំណត់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​ជាក់លាក់​ជានិច្ច ។ អ្នក​មិន​គួរ​ធ្វើ​ដូចនោះ​ទេ ។\n"
+"អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​លំនាំដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​នីមួយៗ​បាន​ផង​ដែរ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ​គ្រប់គ្រង​លើ​វិធី​ផ្ញើ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​ទ្វេ​ទិស ។ ការ​កំណត់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​"
+"វិធីសាស្ត្រ​លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ​ជាក់លាក់ ។ អ្នក​មិន​គួរ​ធ្វើ​ដូចនោះ​ទេ ។\n"
+"អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​លំនាំដើម​សម្រាប់​លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ​នីមួយៗ​បាន​ផង​ដែរ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី \"ចូល​ដំណើរការ​ជាមុន\" នូវ​ស្ទ្រីម​ដំបូង​មុន​ពេល​ទ្វេ​ទិស ។ ការ​កំណត់​នេះ​"
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​ជានិច្ច ។ អ្នក​មិន​គួរ​ធ្វើ​ដូចនោះ​ទេ ។\n"
+"​អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​លំនាំដើម​សម្រាប់​កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​នីមួយៗ​បាន​ផង​ដែរ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
-msgstr ""
+msgstr "រចន្ត Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"ម៉ូឌុលចរន្ត Sout អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្កើត​ច្រវាក់​ដំណើរការ sout ។ សូម​មើល​លើ Streaming Howto សម្រាប់​"
+"ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​លំនាំដើម​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ចរន្ត sout នីមួយៗ​នៅ​ទីនេះ​បាន ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
-msgid "SAP"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
-msgstr ""
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1905
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:123
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
+msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​​វីដេអូ​នៅ​ពេល​ត្រូវការ​របស់ VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"ការ​កំណត់​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ឥរិយាបថ​របស់​បញ្ជី​ចាក់ (ឧ. របៀប​ចាក់​ឡើងវិញ) និង​ម៉ូឌុល​ដែល​បន្ថែម​ធាតុ​ទៅកាន់​បញ្ជី​"
+"ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ម៉ូឌុល \"ការ​រក​ឃើញ​សេវា\") ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "ឥរិយាបថ​បញ្ជី​ចាក់​ទូទៅ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​រក​ឃើញ​សេវា​គឺ​ងាយស្រួល​ត្រង់ថា វា​បន្ថែម​ធាតុ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ ។"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1724
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "CPU features"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់ ។ ប្រើ​ដោយ​​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:210
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:212
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Encoders settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "No help available"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: include/vlc_interface.h:136
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "&Advanced Open..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "Select one or more files to open"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Media &Information..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "&Codec Information..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "&Messages..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "&Extended Settings..."
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"ការ​ព្រមាន ៖ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ GUI បាន​ទេ​នោះ បើក​បង្អួច​​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ទៅ​កាន់​ថត​"
+"ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង VLC ហើយ​ដំណើរការ \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr ""
+msgid "&Open File..."
+msgstr "បើក​ឯកសារ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "បើក​កម្រិត​ខ្ពស់..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:48
-msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr ""
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "បើក​ថត..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "បើក​ថត..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:50
-msgid "&About..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:1817
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1818 modules/gui/macosx/intf.m:1819
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1820 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "Play"
-msgstr ""
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​បើក"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-msgid "Fetch Information"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Information..."
-msgstr ""
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​កូដិក"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgid "&Messages"
+msgstr "សារ"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
-msgid "Add Node"
-msgstr ""
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា​ជាក់លាក់"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "Stream..."
-msgstr ""
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ​តាម​តម្រូវការ"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Save..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-msgid "Open Folder..."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1126
-msgid "Repeat all"
-msgstr ""
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Play"
+msgstr "ចាក់"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Repeat one"
-msgstr ""
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "យក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgid "Information..."
+msgstr "ព័ត៌មាន..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1327
-#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Random"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "បង្កើត​ថត..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "បង្កើត​ថត..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Random off"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "បង្កើត​ថត..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "បង្កើត​ថត..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to playlist"
-msgstr ""
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​ផ្ទុក..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
-msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​ផ្ទុក..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Add file..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "ស្ទ្រីម..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Advanced open..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "រក្សាទុក..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-msgid "Add directory..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​តែ​មួយ​បទ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "បិទ​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:83
-msgid "Search Filter"
-msgstr ""
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:85
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr ""
+msgid "Add File..."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "បន្ថែម​ថត..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-msgid "Clone the image"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "បន្ថែម​ថត..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:472
-msgid "Magnification"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់​ទៅ​ឯកសារ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "ស្វែងរក"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:591
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
+msgstr "រលក"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:116
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -676,1070 +574,1323 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-msgid "Audio filtering failed"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>សូម​ស្វាគមន៍​មកកាន់​ជំនួយ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC​</"
+"h2><h3>ឯកសារ</h3><p>អ្នក​អាច​​រកមើល​ឯកសារ VLC នៅ​លើ​តំបន់បណ្ដាញ <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org\">វិគី</a> របស់ VideoLAN បាន ។</p><p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទើប​តែ​ប្រើ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ "
+"VLC សូម​អាន <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"VLC_for_dummies\"><em>សេចក្ដី​ណែនាំ​អំពី​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</em></a> ។</p><p>អ្នក​នឹង​ឃើញ​"
+"ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន​ស្ដី​អំពី​របៀប​ប្រើប្រាស់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​នេះ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ <br>\"<a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>របៀប​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​ចាក់​"
+"មេឌៀ VLC</em></a>\" ។</p><p>ចំពោះ​កិច្ចការ​រក្សាទុក ការ​បម្លែង ការ​បម្លែង​ត្រឡប់ ការ​អ៊ិនកូដ "
+"ការ​ទ្វេ​ទិស និង​ការ​ស្ទ្រីម អ្នក​គួរតែ​រក​វា​នៅ​ក្នុង <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">ឯកសារ​ការ​ស្ទ្រីម</a> ។</p><p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់​ជាមួយ​"
+"ប្រជុំ​សព្ទ​បច្ចេកទេស​សូម​ចូល​មើល <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">មូលដ្ឋាន​ចំណេះដឹង</a> ។</p><p>ដើម្បី​ស្វែងយល់​អំពី​ផ្លូវកាត់​គ្រាប់ចុច​មេ សូម​អាន​ទំព័រ <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ផ្លូវកាត់</a> ។</p><h3>ជំនួយ</h3><p> សូម​មើល "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ (សំណួរ​ដែល​សួរ​"
+"ជា​ញឹកញាប់)</a> មុន​នឹង​សួរ​សំណួរ​ណាមួយ ។</p><p>អ្នក​អាច​ទទួល​បាន (និង​ផ្ដល់) ជំនួយ​តាម​រយៈ <a href="
+"\"http://forum.videolan.org\">វេទិកា</a> <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"vlc/lists.html\">បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម</a> ឬ​ឆានែល IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
+"org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> irc.freenode.net ) ។</p><h3>ការ​ចូលរួម​ជាមួយ​"
+"គម្រោង</h3><p>អ្នក​អាច​ជួយ​គម្រោង VideoLAN បាន ដោយ​ចំណាយ​ពេលវេលា​ដើម្បី​ជួយ​សហគមន៍ ក្នុង​ការរចនា​"
+"រូបរាង ការ​បកប្រែ​ឯកសារ ការ​ធ្វើ​តេស្ដ និង​ការ​សរសេរ​កូដ​ជា​ដើម ។ ឬ​អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ជា​ថវិកា និង​សម្ភារៈ​"
+"ដើម្បី​ជួយ​ដល់​ពួក​យើង​ក៏បាន ។ ហើយ​ជា​ការ​ពិត​អ្នក​ក៏​អាច​<b>ផ្សព្វផ្សាយ</b>​កម្មវិធី​ចាក់ VLC បាន​ផង​ដែរ ។</"
+"p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​​បាន​បរាជ័យ"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "បាន​ដល់​​ចំនួន​តម្រង​​អតិបរមា (%u) ។"
 
-#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:566
-#: src/video_output/video_output.c:461 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ"
 
-#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ប៉ិចត្រូម៉ែត្រ"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "វិសាលភាព"
 
-#: src/audio_output/input.c:104
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "វិសាលគម"
 
-#: src/audio_output/input.c:106
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
-msgstr ""
+msgstr "វ៉ុល​ម៉ែត្រ"
 
-#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
-msgid "Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:292
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
-msgstr ""
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/audio_output/input.c:185
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Replay gain"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Audio Channels"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "របៀប​សំឡេង​ស្តេរ៉េអូ"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 modules/access/v4l2/v4l2.c:271
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:519
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:402
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:518 modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Stereo"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "ដុលប៊ី​សឹរោន"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:376
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:923
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Stereo"
+msgstr "ស្តេរ៉េអូ"
+
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:393 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ដាំ"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ច្រាស​ស្តេរ៉េអូ"
 
-#: src/config/file.c:584
-msgid "key"
-msgstr ""
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "ប៊ូលីន"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1575
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​គត់"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1604
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "ទសភាគ"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1554
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ"
 
-#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:148
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "ដើម្បី​មើល​ជំនួយ​ឲ្យ​លម្អិត សូម​ប្រើ '-H' ។"
 
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s [options] [stream] ...\n"
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ស្ទ្រីម​ច្រើន​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។\n"
+"ពូកវា​នឹង​តម្រៀប​ជា​ជួរ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។\n"
+"ធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដំបូង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់​មុនគេ ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស​រចនាប័ទ្ម ៖\n"
+"  --option  ជម្រើស​សាកល​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​សម្រាប់​ថិរវេលា​របស់​កម្មវិធី ។\n"
+"   -option  កំណែ​អក្សរ​ទោល​របស់ --option សាកល ។\n"
+"   ៖ ជ្រើស​ជម្រើស​ដែល​អនុវត្ត​ទៅលើ​ស្ទ្រីម​ដោយ​ផ្ទាល់​មុន​វា​តែប៉ុណ្ណោះ\n"
+"            និង​បដិសេធ​ការ​កំណត់​ពីមុន ។\n"
+"\n"
+"វាក្យសម្ពន្ធ​ស្ទ្រីម MRL ៖\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  មាន --options សាកល​ជាច្រើន​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា MRL ជាក់លាក់ ៖ ជម្រើស ។\n"
+"  ច្រើន ៖ ជម្រើស=គូ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
+"\n"
+"វាក្យសម្ពន្ធ URL ៖\n"
+"  file:///path/file              ឯកសារ​មេឌៀ​ធម្មតា\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      ថត​រូប​អេក្រង់\n"
+"  dvd://[device]                 ឧបករណ៍​ឌីវីឌី\n"
+"  vcd://[device]                 ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី\n"
+"  cdda://[device]                ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 ស្ទ្រីម UDP ដែល​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស្ទ្រីម\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          ផ្អាក​បញ្ជី​ចាក់​មួយ​រយៈ\n"
+"  vlc://ចេញ                     ធាតុ​ពិសេស​ដើម្បី​បិទ VLC\n"
+"\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (លំនាំដើម បើក)"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (លំនាំដើម បិទ)"
+
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "ចំណាំ ៖"
+
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា --advanced ទៅកាន់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "%u ម៉ូឌុល​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ព្រោះ​ពួក​វា​មានតែ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ។\n"
+
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ូឌុល​ផ្គូផ្គង​ទេ ។ ប្រើ --list ឬ --list-verbose ដើម្បី​រាយ​ម៉ូឌុល​ដែលមាន ។"
 
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "កំណែ VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "បាន​ចងក្រោយ​ដោយ %s នៅ​លើ %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "អ្នក​ចងក្រង ៖ %s\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"មាតិការ​ដែល​បាន​បោះបង់ចោល​ទៅកាន់​ឯកសារ vlc-help.txt ។\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"ចុច​គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល (Enter) ដើម្បី​បន្ត...\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "លុប​ថយក្រោយ"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "បន្ថយ​ពន្លឺ"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "បន្ថែម​ពន្លឺ"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "ត្រឡប់​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "សំណព្វ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "ផ្ទះ​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "ផ្ទុក​កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​ឡើងវិញ"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "ស្វែងរក​កម្មវិធី​អ៊ឺនធឺណិត"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី​អ៊ឺនធឺណិត"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "លុប"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "ចុះក្រោម"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "បញ្ចប់"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "បញ្ចូល (Enter)"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "គេច (Esc)"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "ដើម (Home)"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "បញ្ជាន់ (Insert)"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "មុំ​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "ស៊ុម​បន្ទាប់​របស់​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "បទ​បន្ទាប់​របស់​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "ផ្អាក/ចាក់​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "ស៊ុម​មើល​មេឌៀ​ជាមុន"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "បទ​មើល​មេឌៀ​ជាមុន"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "ការ​កត់ត្រា​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "ការ​អាន​មេឌៀ​ឡើងវិញ"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "ខារ​មេឌៀ​ថយក្រោយ"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "ជ្រើស​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "ច្រឡូក​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "ចំណងជើង​រង​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "ពេលវេលា​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​មេឌៀ"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "កង់​កណ្ដុរ​ចុះក្រោម"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "កង់​កណ្ដុរ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "កង់​កណ្ដុរ​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "កង់​កណ្ដុរ​ឡើងលើ"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "ទំព័រ​ក្រោម"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "ទំព័រ​លើ"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
 msgstr ""
 
-#: src/input/control.c:323
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "ថេប"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើងលើ"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "បិទ​សំឡេង"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិនស្គាល់​វីដេអូ"
+
+#: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ %i"
 
-#: src/input/decoder.c:111
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់"
 
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ"
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:384
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្ទ្រីម / ការ​បម្លែង​ត្រឡប់"
 
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ម៉ូឌុល %s បាន​ទេ ។"
 
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:385
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:323
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ម៉ូឌុល​ឌិកូឌ័រ​បានទេ ។"
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ទិសដៅ"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\" (%m) ។"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "កូដិក​វីដេអូ​"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ម៉ូឌុល​ឌិកូឌ័រ​បានទេ ។"
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "បទ"
 
-#: src/input/es_out.c:676
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:676 src/input/es_out.c:681 src/input/var.c:161
-#: src/libvlc-module.c:599 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី"
 
-#: src/input/es_out.c:1470 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "បាន​ច្របល់"
 
-#: src/input/es_out.c:1471 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
 
-#: src/input/es_out.c:1472 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "បាន​បិទ​ចំណង​ជើង %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទ្រីម %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ច្បាប់​ដើម"
 
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "កូដិក"
 
-#: src/input/es_out.c:2055 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:181
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "ភាសា"
 
-#: src/input/es_out.c:2063 src/input/es_out.c:2091 src/input/es_out.c:2118
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
 
-#: src/input/es_out.c:2066 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "ឆានែល"
 
-#: src/input/es_out.c:2071 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "អត្រា​គំរូ"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2078
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "ប៊ីត​ក្នុង​មួយ​គំរូ"
 
-#: src/input/es_out.c:2083 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "អត្រា​​ប៊ីត"
 
-#: src/input/es_out.c:2084
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "បទ replay gain"
+
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "អាល់ប៊ុម replay gain"
+
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
 
-#: src/input/es_out.c:2101
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:2111 modules/access/screen/screen.c:43
+msgstr "បង្ហាញ​គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
 
-#: src/input/es_out.c:2118
-msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "បាន​ឌិកូដ​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
-#: src/input/input.c:2209
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​បានទេ"
 
-#: src/input/input.c:2210
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក MRL '%s' បាន​ទេ ។ ពិនិត្យ​មើល​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។"
 
-#: src/input/input.c:2309
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC មិន​អាច​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​បាន​ទេ"
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ទ្រង់ទ្រាយ '%s' បានទេ ។ សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល​​កំណត់ហេតុ ។"
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណងជើង"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1142
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "សិល្បករ"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "ចង្វាក់"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:323 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
-msgstr ""
-
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​បទ"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:288
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "កំពុង​ចាក់"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​អ៊ិនកូដ​ដោយ"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL ការងារ​សិល្បៈ"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "ចំនួន​ជួរដេក"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "អ្នកដឹកនាំ"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:152
-msgid "Bookmark"
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:605
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "បង្ហាញ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "កត្តា"
+
+#: src/input/var.c:158
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "ជំពូក"
 
-#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​រុករក"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
-msgstr ""
+msgstr "បទ​វីដេអូ"
 
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr ""
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/input/var.c:277
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណងជើង​បន្ទាប់"
 
-#: src/input/var.c:282
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណង​ជើង​មុន"
 
-#: src/input/var.c:308
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr ""
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "ចំណង​ជើង %i%s"
 
-#: src/input/var.c:332 src/input/var.c:390
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
-msgstr ""
+msgstr "ជំពូក %i"
 
-#: src/input/var.c:370 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:872
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "ជំពូក​បន្ទាប់"
 
-#: src/input/var.c:375 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:871
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "ជំពូក​មុន"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1164
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "មេឌៀ ៖ %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:598
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 modules/gui/macosx/wizard.m:1061
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:532
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "កុងសូល"
 
-#: src/interface/interface.c:212
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:215
-msgid "Web Interface"
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "បណ្ដាញ"
 
-#: src/interface/interface.c:218
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​បំបាត់​កំហុស"
 
-#: src/interface/interface.c:221
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:413 src/modules/cache.c:213
-#: src/modules/cache.c:532
-msgid "C"
-msgstr "km"
+msgstr "កាយវិការ​កណ្ដុរ"
 
-#: src/libvlc.c:1138
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"ដំណើរការ vlc ដោយ​ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម ។ ប្រើ 'cvlc' ដើម្បី​ប្រើ vlc ដោយ​គ្មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ ។"
 
-#: src/libvlc.c:1283
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1619
-msgid " (default enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1620
-msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1779 src/libvlc.c:1782
-msgid "Note:"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1780 src/libvlc.c:1783
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1887
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1888
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1890
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1892
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1928
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "km"
 
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1330 src/libvlc-module.c:1331
-#: src/libvlc-module.c:2401 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ពង្រីក"
 
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1256 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "១/៤ មួយ​ភាគ​បួន"
 
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1257 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "១/២ ពាក់​កណ្ដាល"
 
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1258 src/video_output/vout_intf.c:171
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "១/១ ដើម"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1259 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/libvlc-module.c:289 modules/access/bda/bda.c:63
-msgid "Auto"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "American English"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:93
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:94
-msgid "British English"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:97
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:103
-msgid "Galician"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:117
-msgid "Punjabi"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:120
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:124 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:125 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:126 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:127 src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "២/១ ទ្វេ"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
+"ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​"
+"ប្រទាក់​មេ​ ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម និង​​កំណត់​ជម្រើស​ដែល​ទាក់ទង​ផ្សេងៗ​ទៀត​បាន ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នូវ​ម៉ូឌុល​ដែល​"
+"មាន​និង​ល្អ​បំផុត ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:157 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ \"ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម\" សម្រាប់ VLC បាន ។ ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ក្នុង​"
+"ផ្ទៃខាងក្រោយ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម ។ ប្រើ​បញ្ជី​​ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​"
+"ពីរ (:) ។ (តម្លៃ​ធម្មតា​គឺ \"rc\" (គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ), \"http\", \"កាយ​វិការ\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr ""
+msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​ប្រទាក់​ត្រួត​ពិនិត្យ​សម្រាប់ VLC បាន ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បក​ស្រាយ (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
+msgstr "​នេះ​ជា​កម្រិត​បរិយាយ (0=សម្រាប់​តែ​កំហុស និង​សារ​ស្តង់ដារ 1=ការ​ព្រមាន 2=បំបាត់​កំហុស) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ងាត់"
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
+msgstr "បិទ​សារ​ព័ត៌មាន និង​សារ​ព្រមាន​ទាំង​អស់ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:177
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទ្រីម​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក​ជានិច្ច​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម VLC ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
-msgstr ""
+msgstr "សារ​ពណ៌"
 
-#: src/libvlc-module.c:188
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"វា​នឹង​បើក​ការ​ដាក់​ពណ៌​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់​​កុងសូល ។ ដើម្បី​ឲ្យ​វា​ដំណើរការ ស្ថានីយ​របស់​អ្នក​ត្រូវការ​ការ​"
+"គាំទ្រ​ពណ៌​លីនុច ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"នៅ​ពេល​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ចំណូល​ចិត្ត និង/ឬ​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​អំពី​ជម្រើស​ដែល​មាន​ទាំងអស់ រួម​ទាំង​​អ្វី​ៗ​ផ្សេង​"
+"ទៀត​ដែល​អ្នកប្រើ​ភាគច្រើន​មិន​អាច​ប៉ះពាល់​បាន ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:197 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:199
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
-msgstr ""
+msgstr "អន្តរ​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"​នៅ​ពេល​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​មួយ​នៅ​រាល់ពេល​ដែល​ត្រូវ​ការ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នកប្រើ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ឥរិយាបថ​របស់​ប្រព័ន្ធ​រង​អូឌីយ៉ូ និង​ដើម្បី​បន្ថែម​តម្រង​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អាច​ត្រូវ​"
+"បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ ឬ​បែបផែន​មើល​ឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។ បើក​តម្រង​ទាំងអស់​"
+"នៅ​ទីនេះ ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"តម្រង​អូឌីយ៉ូ\" ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នូវ​"
+"វិធីសាស្ត្រ​​ល្អ​បំផុត​ដែល​មាន​​ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ទាំងស្រុង​បាន ។ ដំណាក់កាល​នៃ​ការ​ឌិកូដ​នឹង​មិន​កើតឡើង​ទេ ដូច្នេះ​សូម​រក្សា​ថាមពល​"
+"ដំណើរការ​ខ្លះ​ផង ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:232
-msgid "Force mono audio"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:233
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:236
-msgid "Default audio volume"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:238
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:241
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "បង្កើន​សំឡេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:243
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "បន្ទាត់​កើនឡើង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ចំពោះ​សំឡេង​ចេញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:251
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "ជំហាន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "ទំហំ​ជំហាន​កម្រិត​សំឡេង​គឺ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "ចងចាំ​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អាច​ត្រូវ​កត់ត្រា​ទុក និង​ស្ដារ​នៅ​បាន​ប្រើ VLC លើក​ក្រោយ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr ""
+msgstr "សំណង​ការ​មិន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"វា​នឹង​ពន្យារពេល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។ ការ​ពន្យារពេល​ត្រូវតែ​បាន​ផ្ដល់​ជា​មិល្លីវិនាទី ។ វា​​អាច​ងាយ​ស្រួល ប្រសិន​បើ​"
+"អ្នក​សម្គាល់​ពី​រយៈពេល​ខុសគ្នា​រវាង​​វីដេអូ និង​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ឡើងវិញ"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "វា​នឹង​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ឡើងវិញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
+"វា​កំណត់​របៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​នៅ​ពេល​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន (មានន័យ​ថា ប្រសិន​"
+"បើ​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា នោះ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ក៏​ត្រូវ​បាន​ចាក់​ផង​ដែរ) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:275 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ S/PDIF នៅ​ពេល​ដែល​អាច​រក​បាន"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
+"S/PDIF អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម នៅ​ពេល​ដែល​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា ព្រមទាំង​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​"
+"ចាក់​ផងដែរ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:280 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ខំ​ការ​រក​ឃើញ​ដុលប៊ី​សឹរោន"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"ប្រើ​វា​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ដឹង​ថា​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន (ឬ​មិន​ត្រូវ​បាន) អ៊ិនកូដ​ជាមួយ​ដុលប៊ី​សឹរោន​ប៉ុន្តែ​វា​បាន​"
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក​ឃើញ ។ ទោះបីជា​ស្ទ្រីម​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ​ជាមួយ​ដុលប៊ី​សឹរោន​ក៏ដោយ ក៏​ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ​អាច​"
+"បង្កើន​បាន​ជា​បទពិសោធន៍​របស់​អ្នក​ដែរ ជា​ពិសេស​នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​លាយ​ឆានែល​កាស​ពាក់​"
+"ត្រចៀក ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:289 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "បើក"
 
-#: src/libvlc-module.c:289 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "របៀប​បញ្ចេញ​សំឡេង​ស្តេរ៉េអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "វា​នឹង​បន្ថែម​តម្រង​អូឌីយ៉ូ​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​សំឡេង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "វា​​នឹង​បន្ថែម​ម៉ូឌុល​រូបភាព​មើល​ឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "របៀប replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:305
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​របៀប​ replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​​ផ្លាស់ប្ដូរ​​កម្រិត​គោលដៅ​លំនាំដើម (89 dB) សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ជាមួយ​ព័ត៌មាន replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:312
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "replay gain លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "នេះ​ជា​ការ​បង្កើន​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដោយ​គ្មាន​ព័ត៌មាន replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
-msgstr ""
+msgstr "ការពារ​កំពូល"
 
-#: src/libvlc-module.c:318
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:323 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:279
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgstr "ការពារ​ពី​ការ​កាត់​សំឡេង"
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "បើក​ពេលវេលា​ទាញ​អូឌីយ៉ូ​ឲ្យ​វែង"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ល្បឿន​លឿន ឬ​យឺត​ដោយ​មិន​ប៉ះពាល់​ជម្រេ​អូឌីយ៉ូ​ឡើយ"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "គ្មាន"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1747,357 +1898,450 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
+"ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ឥរិយាបថ​ប្រព័ន្ធ​រង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ ។ អ្នក​អាច​​បើក​តម្រង​វីដេអូ (ការ​"
+"មិន​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា ការ​លៃ​តម្រូវ​រូបភាព។ល។) ។ អនុញ្ញាត​តម្រង​ទាំងអស់​នៅ​ទីនេះ ហើយ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួកវា​នៅ​"
+"ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"តម្រង​វីដេអូ\" ។ អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ជម្រើស​វីដេអូ​ផ្សេងៗ​ទៀត​បាន​ផង​ដែរ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ល្អ​បំផុត​ដែល​"
+"មាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:342 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​វីដេអូ​ទាំងស្រុង​បាន។ ដំណាក់​កាល​នៃ​ការ​ឌិកូដ​វីដេអូ នឹង​មិន​កើត​មាន​ទៀត​ទេ ដូច្នេះ​វា​ជួយ​សន្សំ​"
+"ថាមពល​ចូល​ដំណើរការ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:347 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
-msgstr ""
+msgstr "ទទឹង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទទឹង​របស់​វីដេអូ​បាន។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រប​ទៅ​តាម​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:352 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
-msgstr ""
+msgstr "កម្ពស់​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​កម្ពស់​របស់​វីដេអូ​បាន។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រប​ទៅតាម​លក្ខណៈ​របស់​វីដេអូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "កូអរដោណេ X របស់​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​កំពូល​ជ្រុង​ខាងឆ្វេង​នៃ​បង្អួច​វីដេអូ​បាន (កូអរដោណេ X) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​កំពូល​ជ្រុង​ខាងឆ្វេង​នៃ​បង្អួច​វីដេអូ​បាន (កូអរដោណេ Y) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណងជើង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:369
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
-msgstr ""
+msgstr "ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​បង្អួច​វីដេអូ (ក្នុង​ករណី​ដែល​វីដេអូ​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​តម្រឹម​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"បង្ខំ​ការ​តម្រឹម​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​របស់​វា។ តាម​លំនាំដើម (០) វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​កណ្ដាល (០=កណ្ដាល "
+"១=ខាងឆ្វេង ២=ខាងស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត ហើយ​អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​បន្សំ​នៃ​តម្លៃ​ទាំងនេះ​បាន​ផង​ដែរ ដូចជា "
+"៦=៤+២ គឺ​មាន​ន័យ​ថា​កំពូល​ខាង​ស្ដាំ) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:930
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:379 src/libvlc-module.c:428 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgstr "កំពូល"
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "បាត"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "កំពូល​ខាងឆ្វេង​"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "កំពូល​ខាងស្ដាំ​"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:380 src/libvlc-module.c:429 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+msgstr "បាត​ខាងឆ្វេង"
+
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "បាត​ខាងស្ដាំ​"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
-msgstr ""
+msgstr "ពង្រីក/​បង្រួម​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​/​បង្រួម​វីដេអូ​បាន​ដោយ​​ប្រើ​កត្តា​ជាក់លាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
+"លទ្ធផល​​វីដេអូ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ។ ពេល​ព័ត៌មាន​ពណ៌​មិន​ត្រូវ​បាន​ដោះ​លេខ​កូដ វា​អាច​ជួយ​សន្សំ​ថាមពល​​ដំណើរការ​"
+"បាន​មួយ​ចំនួន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​បង្កប់​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr ""
+msgstr "បង្កប់​លទ្ធផល​​វីដេអូ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វីដេអូ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
-msgstr ""
+msgstr "តម្រួត​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"ការ​ត្រួត​គ្នា​គឺជា​សមត្ថភាព​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​នៃ​កាត​វីដេអូ​របស់​អ្នក (វា​មាន​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​"
+"វីដេអូ​ដោយ​ផ្ទាល់) ។ VLC នឹង​សាកល្បង​ប្រើ​វា​ជា​លំនាំដើម ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:404 src/video_output/vout_intf.c:402
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "នៅ​លើ​គេ​ជានិច្ច"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr ""
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​វីដេអូ​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ជា​និច្ច។"
+
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព "
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr "របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ហាញ​វីដេអូ​នៅ​ផ្ទៃ​តុ​ខាងក្រោយ​បាន។"
+
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​មេឌៀ​នៅ​លើ​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដេអូ​នៅ​លើ​កំពូល​នៃ​ភាព​យន្ត។"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Show video title for x miliseconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​សម្រាប់ x មិល្លីវិនាទី"
 
-#: src/libvlc-module.c:414
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​សម្រាប់ n មិល្លីវិនាទី, លំនាំដើម​គឺ ៥០០០ មិ.វិ. (៥ វិ.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
-msgstr ""
+msgstr "ទីតាំង​ចំណងជើង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
+msgstr "ទីតាំង​នៅ​លើ​វីដេអូ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចំណងជើង (លំនាំដើម គឺ​នៅ​បាត​កណ្ដាល)។"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "លាក់​ទស្សន៍ទ្រនិច និង​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់​បន្ទាប់ពី x មិល្លីវិនាទី"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "លាក់​ទស្សន៍ទ្រនិច និង​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់ បន្ទាប់ពី n មិល្លីវិនាទី។"
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "មិន​ត្របាញ់"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "របៀប​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​​សម្រាប់​ដំណើរការ​វីដេអូ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "ល្បាយ"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "បប់"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "​លីនេអ៊ែរ"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "ផូស្វរ"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "ខ្សែ​ភាពយន្ត NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​នៅ​ពេល​ចាក់​វីដេអូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr ""
+msgstr "រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅ​ពេល​កំពុង​ចាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "រារាំង​ដេមិន​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​នៅ​ពេល​កំពុង​ចាក់ ដើម្បី​កុំឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​ផ្អាក​ដោយសារតែ​ភាព​មិន​សកម្ម។"
 
-#: src/libvlc-module.c:438 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
+"VLC អាច​បញ្ចៀស​មិន​ឲ្យ​មាន​ចំណងជើង​បង្អួច, ស៊ុម។ល។ នៅ​ជុំវិញ​វីដេអូ​បាន ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​បង្អួច \"អប្បបរមា\" ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
-msgid "Video output filter module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ញែក​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "វា​នឹង​បន្ថែម​កម្មវិធី​ញែក​វីដេអូ​ដូចជា​ក្លូន ឬ​ជញ្ជាំង"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
+"វា​នឹង​បន្ថែម​​តម្រង​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ​ដើម្បី​បង្កើន​គុណភាព​រូបភាព ជា​ឧទាហរណ៍​គឺ ​ការ​មិន​ត្របាញ់​ ឬ​ការ​បង្ខូច​"
+"ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr ""
+msgstr "ថត​រូបថត​វីដេអូ (ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "ថត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក្សាទុក​រូបថត​វីដេអូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:457 src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr ""
+msgstr "បុព្វបទ​ឯកសារ​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr ""
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវ​​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​រូបថត​វីដេអូ​មើល​ជាមុន"
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​រូបថត​មើល​ជាមុន​នៅ​ជ្រុង​ខាងឆ្វេង​ផ្នែក​ខាងលើ​នៃ​អេក្រង់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​លេខ​បន្ត​គ្នា​​ជំនួស​ឲ្យ​ត្រា​ពេលវេលា"
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​លេខ​បន្ត​គ្នា​ជំនួស​ឲ្យ​ត្រា​ពេលវេលា​សម្រាប់​ការ​ដាក់​លេខរៀង​រូបថត"
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "ទទឹង​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទទឹង​រូបថត​វីដេអូ​បាន។ តាម​លំនាំដើម វា​នឹង​រក្សា​ទទឹង​ដើម (-1) ។ ប្រើ ០ វា​នឹង​ធ្វើ​"
+"មាត្រដ្ឋាន​ទទឹង​ដើម្បី​រក្សា​​សមាមាត្រ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "កម្ពស់​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្ខំ​កម្ពស់​រូបថត​វីដេអូ​បាន។ តាម​លំនាំដើម វា​រក្សា​កម្ពស់​ដើម (-1) ។ ប្រើ ០ វា​នឹង​ធ្វើ​"
+"មាត្រដ្ឋាន​កម្ពស់​​ដើម្បី​រក្សា​សមាមាត្រ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"វា​នឹង​បង្ខំ​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ​ប្រភព។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ទទួល​គឺ x:y (4:3, 16:9, ។ល។) ការ​បង្ហាញ​សមាមាត្រ​"
+"រូបភាព​សកល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "សមាមាត្រ​ប្រភព"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2105,397 +2349,642 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"វា​នឹង​បង្ខំ​សមាមាត្រ​ប្រភព។ ឧទាហរណ៍ ឌីវីឌី​មួយ​ចំនួន​អះអាង​ថា 16:9 ខណៈ​ដែល​តាមពិត​វា​គឺ 4:3 ។ វា​ក៏​អាច​"
+"ប្រើ​ជា​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC នៅ​ពេល​ដែល​ភាពយន្ត​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​សមាមាត្រ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺ x:y "
+"(4:3 16:9 ។ល។) បង្ហាញ​ពី​សមាមាត្រ​រូបភាព​សកល ឬ​តម្លៃ​ទសភាគ (1.25 1.3333 ។ល។) បង្ហាញ​ពី​ភាព​"
+"ជ្រុង​​ៗ​នៃ​ភីកសែល ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​​ដើម្បី​សម​នឹង​បង្អួច​ ឬ​ភាព​ពេញ​អេក្រង់​ដែល​បាន​ផ្ដល់។"
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​បាន​បិទ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ។\n"
+"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ ១.០ (ទំហំ​វីដេអូ​ដើម)។"
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ច្រឹប​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​នៃ​សមាមាត្រ​ច្រឹប​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​សមាមាត្រ​ច្រឹប​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​សមាមាត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​នៃ​សមាមាត្រ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​សមាមាត្រ​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "កម្ពស់ HDTV ថេរ"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ HDTV-1080 ទោះបីជា​​អ៊ិនកូឌ័រ​ខូច​បាន​កំណត់​កម្ពស់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ 1088 "
+"បន្ទាត់​ក៏ដោយ។ អ្នក​គួរតែ​បិទ​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​វីដេអូ​របស់​អ្នក​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ស្តង់ដារ​ដែល​ត្រូវការ​"
+"បន្ទាត់ 1088 ទាំងអស់ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "សមាមាត្រ​ភីកសែល​ម៉ូនីទ័រ"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"វា​បង្ខំ​សមាមាត្រ​ម៉ូនីទ័រ។ ម៉ូនីទ័រ​ភាគច្រើន​មាន​ភីកសែល​ការ៉េ (1:1)។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​អេក្រង់ 16:9 អ្នក​"
+"អាច​ត្រូវ​ប្ដូរ​វា​ទៅ 4:3 ដើម្បី​រក្សា​សមាមាត្រ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:523 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
-msgstr ""
+msgstr "រំលង​ស៊ុម"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ការ​ទម្លាក់​ស៊ុម​ពេល​ស្ទ្រីម MPEG2 ។ ការ​ទម្លាក់​ស៊ុម​កើត​ឡើង​នៅ​ពេល​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មិន​មាន​ថាមពល​"
+"គ្រប់គ្រាន់"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
-msgstr ""
+msgstr "ទម្លាក់​ស៊ុម​ដែល​យឺត"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
-msgstr ""
+msgstr "វា​​នឹង​ទម្លាក់​ស៊ុម​ដែល (មកដល់​យឺត​ចំពោះ​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​បន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​បង្ហាញ​របស់​វា)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ស្ងាត់"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
-msgstr ""
+msgstr "វា​នឹង​បញ្ចៀស​ពី​ការ​ជន់​កំណត់ហេតុ​សារ​​ជាមួយ​ការ​បង្ហាញ​កំហុស​ចេញពី​យន្តការ​​សមកាលកម្ម​លទ្ធផល​វីដេអូ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "សកម្មភាព​គ្រាប់ចុច"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "វា​នឹង​អនុញ្ញាត​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​​របស់ VLC ពី​បង្អួច​វីដេអូ (ដែល​មិន​បាន​បង្កប់)។"
+
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "សកម្មភាព​កណ្ដុរ"
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ចុច​អូស​កណ្ដុរ​នៅ​លើ​វីដេអូ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ឥរិយាបថ​ប្រព័ន្ធ​រង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ដូចជា​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី ឬ​វីស៊ីឌី ការ​កំណត់​ចំណុច​"
+"ប្រទាក់​បណ្ដាញ ឬ​ឆានែល​ចំណងជើង​រង​ជាដើម។"
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឯកសារ (មិ.វិ.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី។"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ការ​ចាប់​យក​ផ្ទាល់ (មិ.វិ.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត និង​មីក្រូហ្វូន​ គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី។"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ថាស (មិ.វិ.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​មេឌៀ​អុបទិក គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី។"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បណ្ដាញ (មិ.វិ.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ប្រភព​បណ្ដាញ គិត​ជា​វិនាទី ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​រាប់​មធ្យមភាគ​សេចក្ដី​យោង​នាឡិកា"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
-msgstr ""
+msgstr "នៅ​ពេល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល PVR (ឬ​ប្រភព​ដែល​មិន​ទៀងទាត់) អ្នក​គួរតែ​កំណត់​វា​ទៅ ១០០០០ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា"
 
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"វា​អាច​បិទ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​សម្រាប់​ប្រភព​ពេលវេលា​ពិត​បាន។ ប្រើ​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​ថ្នឹក​"
+"នឹង​ការ​ចាក់ jerky នៃ​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:559 modules/control/netsync.c:82
-msgid "Network synchronisation"
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "នាឡិកា​ញ័រ"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"វា​នឹង​កំណត់​គម្លាត​ការ​ពន្យារពេល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អតិបរមា​ដែល​ក្បួន​ដោះស្រាយ​សម​កាល​កម្ម​គួរ​សាកល្បង​ដើម្បី​ប៉ះប៉ូវ "
+"(គិតជា​មិល្លី​វិនាទី)។"
+
+#: src/libvlc-module.c:531
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សម​កាល​កម្ម​បណ្ដាញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:566 src/video_output/vout_intf.c:180
-#: src/video_output/vout_intf.c:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1321
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:476
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:702 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​សម​កាល​កម្ម​នាឡិកា​ពី​ចម្ងាយ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​មេ និង​ម៉ាស៊ីន​កូន។ ការ​កំណត់​លម្អិត​គឺ​មាន​នៅ​ក្នុង​"
+"កម្រិត​ខ្ពស់ / សម​កាល​កម្ម​បណ្ដាញ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:566 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:568 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "បើក"
 
-#: src/libvlc-module.c:570
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+msgstr "MTU របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "នេះ​ជា​ទំហំ​កញ្ចប់​ស្រទាប់​កម្មវិធី​អតិបរមា​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​តាម​បណ្ដាញ (គិត​ជា​បៃ)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:579 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "ដែន​កំណត់​ការ​ផ្លោះ (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​ដែន​កំណត់​ការ​ផ្លោះ (បាន​ស្គាល់​ថា \"Time-To-Live\" ឬ TTL) របស់​កញ្ចប់​ម៉ាល់ធីខាស​ដែល​បាន​ផ្ញើ​"
+"ដោយ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម (-1 = ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​មាន​ស្រាប់​លំនាំដើម)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​ម៉ាល់ធីខាស"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:589
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:591
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ម៉ាល់ធីខាស​លំនាំដើម។ វា​បដិសេធ​តារាង​នាំ​ផ្លូវ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:594
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណុច​កូដ DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"ចំណុច​កូដ​សេវា​ផ្សេងគ្នា​សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ចេញ (ឬ​ប្រភេទ​សេវា IPv4 ឬ ថ្នាក់​ចរាចរ IPv6) ។ វា​ត្រូវ​"
+"បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សេវាកម្ម​គុណភាព​បណ្ដាញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"ជ្រើសរើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​បើក​ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​លេខ​សម្គាល់​សេវាកម្ម​របស់​វា។ ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន​"
+"ស្ទ្រីម​ពហុ​កម្មវិធី​តែប៉ុណ្ណោះ (ឧទាហរណ៍​ស្ទ្រីម DVB) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"ជ្រើសរើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​បើក​ដោយ​​ផ្ដល់​នូវ​លេខ​សម្គាល់​សេវាកម្ម​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (SIDs) ។ ប្រើ​"
+"ជម្រើស​នេះ​​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន​ស្ទ្រីម​​ពហុ​កម្មវិធី​តែប៉ុណ្ណោះ (ឧទាហរណ៍ DVB) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:613 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr ""
+msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ពី 0 ទៅ n) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:618 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
-msgid "Subtitles track"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ពី 0 ទៅ n) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
+"ភាសា​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស កូដ​ប្រទេស​ពីរ ឬ​បី​តួអក្សរ អ្នក​អាច​ប្រើ​ 'គ្មាន' ដើម្បី​"
+"ចៀសវាង​ការ​ជាន់​គ្នា​ជា​មួយ​ភាសា​ផ្សេង) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
+"ភាសា​បទ​ចំណង​ជើង​រង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស កូដ​ប្រទេស​ពីរ ឬ​បី​តួអក្សរ អ្នក​អាច​ប្រើ​ "
+"'ណាមួយ' ជា​ការ​ជាន់គ្នា) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-msgid "Audio track ID"
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "ភាសា​ម៉ឺនុយ ៖"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
+"ភាសា​បទ​ចំណង​ជើង​រង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស កូដ​ប្រទេស​ពីរ ឬ​បី​តួអក្សរ អ្នក​អាច​ប្រើ​ "
+"'ណាមួយ' ជា​ការ​ជាន់គ្នា) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​នៃ​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​នៃ​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
+"ពេល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ​ច្រើន ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​មួយ​ដែល​គុណភាព​បង្ហាញ​របស់​វា​​ប្រហាក់ប្រហែល (ប៉ុន្តែ​មិន​ខ្ពស់​"
+"ជាង) ការ​កំណត់​នេះ នៅ​ក្នុង​ជួរ​បន្ទាត់។ ប្រើ​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​មិន​មាន​ថាមពល​ស៊ីភីយូ  ឬ​កម្រិត​បញ្ជូន​បណ្ដាញ​​"
+"គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ចាក់​គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "ល្អ​បំផុត"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "HD ពេញលេញ (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ស្តង់ដារ (576 ឬ 480 ជួរ)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប (360 ជួរ)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប​ខ្លាំង (240 ជួរ)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ពេលវេលា​ដែល​ការ​បញ្ចូល​ដូចគ្នា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ទីតាំង​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
-msgstr ""
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ឈប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ឈប់​នៅ​ទីតាំង​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
-msgstr ""
+msgstr "ពេលវេលា​ដំណើរការ"
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ដំណើរការ​ក្នុង​ថិរវេលា​នេះ (គិត​ជា​វិនាទី) ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Fast seek"
+msgstr "ស្វែងរក​លឿន"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "ល្បឿន​ដែល​ពេញចិត្ត​ជាក់លាក់​នៅ​ពេល​ស្វែងរក"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "ល្បឿន​ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "វា​នឹង​កំណត់​ល្បឿន​ចាក់​ឡើងវិញ (ល្បឿន​តូច​បំផុត​គឺ ១.0) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​​បញ្ចូល"
 
-#: src/libvlc-module.c:660
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​បញ្ជី​​បញ្ចូល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បន្ត​គ្នា​បន្ទាប់ពី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​"
+"ធម្មតា​មួយ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ចូល​កូនចៅ (ពិសោធន៍)"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ចេញពី​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ច្រើន​នៅ​ពេល​តែមួយ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​គឺជា​ការ​ពិសោធ វា​មិនបាន​"
+"គាំទ្រ​គ្រប់​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​ទេ។ ប្រើ​បញ្ជី​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​បំបែក​ដោយ '#' ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​ចំណាំ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​បញ្ជី​ចំណាំ​ដោយ​ដៃ​បាន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ក្នុង​ទម្រង់ \"{name=bookmark-name,time=optional-"
+"time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:677
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណត់ត្រា"
 
-#: src/libvlc-module.c:683 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:170
-msgid "Force subtitle position"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ផ្ទុក​កំណត់ត្រា។"
+
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "ការ​កត់ត្រា​ស្ទ្រីម​ដើម​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr "នៅ​ពេល​ដែល​អាច ស្ទ្រីម​បញ្ចូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
-msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "ថតប្ដូរ​ពេលវេលា"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
-msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+#: src/libvlc-module.c:676
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "ថត​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ​ប្ដូរ​ពេលវេលា​បណ្ដោះ​អាសន្ន។"
+
+#: src/libvlc-module.c:678
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "គ្រាប់​រំកិល​ប្ដូរ​ពេលវេលា"
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​ទំហំ​​អតិបរមា​គិត​ជា​បៃ​របស់​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ទុក​ស្ទ្រីម​ប្ដូរ​ពេលវេលា។"
 
-#: src/libvlc-module.c:692 src/libvlc-module.c:1591 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
-msgid "On Screen Display"
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំណងជើង​ផ្អែក​តាម​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចំណងជើង​ដោយ​ផ្អែកលើ​អ្វី​ដែល​វា​កំពុង​ចាក់<br>$a ៖ សិល្បករ<br>$b ៖ "
+"អាល់ប៊ុម<br>$c ៖ រក្សាសិទ្ធិ<br>$t ៖ ចំណងជើង<br>$g ៖ ចង្វាក់<br>$n ៖ លេខ​បទ<br>$p ៖ កំពុង​"
+"ចាក់<br>$A ៖ កាលបរិច្ឆេទ<br>$D ៖ ថិរវេលា<br>$Z ៖ \"កំពុង​ចាក់\" (ត្រឡប់​ក្រោយ​តាម​ចំណងជើង - "
+"សិល្បករ)"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ ត្រូវ​កែប្រែ​ឥរិយាបថ​ប្រព័ន្ធ​រង​របស់​រូបភាព​រង។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​បើក​ប្រភព​"
+"រូបភាព​រង (រូប​សញ្ញា។ល។) ។ បើក​តម្រង​ទាំងនេះ​នៅ​ទី​នេះ ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​នៅ​ក្នុង \"តម្រង​ប្រភព​រង"
+"\" ជម្រើស​ម៉ូឌុល។ អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​​រូបភាព​រង​ផ្សេងៗទៀត​ជា​ច្រើន។"
+
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "បង្ខំ​ទីតាំង​ចំណងជើង​រង"
+
+#: src/libvlc-module.c:699
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ពី​ក្រោម​ភាពយន្ត ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ដាក់​នៅ​ខាងលើ។ សាកល្បង​ច្រើន​"
+"ទីតាំង​ទៀត។"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "បើក​រូបភាព​រង"
+
+#: src/libvlc-module.c:704
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "អ្នក​អាច​បិទ​ដំណើរការ​រូបភាព​រង​ទាំងស្រុង​បាន។"
+
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC អាច​បង្ហាញ​សារ​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន វា​ត្រូវ​បាន​គេ​ហៅ​ថា OSD (On Screen Display) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ​អត្ថបទ"
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"ជា​ធម្មតា VLC ប្រើ Freetype សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ ប៉ុន្តែ​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ svg ជំនួស​បាន ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:701
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ប្រភព​មេឌៀ​រង"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
+"វា​នឹង​បន្ថែម \"ប្រភព​រូបភាព​រង\" ដែល​បាន​ហៅ។ តម្រង​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រួត​រូបភាព ឬ​អក្សរ​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​វីដេអូ "
+"(ដូចជា​រូប​សញ្ញា អត្ថបទ​បំពាន​ជាដើម...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​រូបភាព​រង"
+
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
+"ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា \"តម្រង​រូបភាព​រង\" ។ តម្រង​រូបភាព​រង​ទាំងនេះ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​កម្មវិធី​"
+"ឌិកូដ​ចំណងជើង​រង ឬ​ប្រភព​រូបភាព​រង​ផ្សេងទៀត។"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"រក​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ (ផ្អែក​"
+"លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភាពយន្ត) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr ""
+msgstr "ភាព​ស្រពេចស្រពិល​នៃ​ការ​រក​ឃើញ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2505,628 +2994,660 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"វា​នឹង​កំណត់​ពី​របៀប​ផ្គូផ្គង​រវាង​ចំណងជើង​រង​ស្រពេចស្រពិល​ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភាពយន្ត។ ជម្រើស​គឺ៖\n"
+"០ = គ្មាន​ចំណងជើង​រង​ដែល​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
+"១ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ណាមួយ\n"
+"២ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ណាមួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ភាពយន្ត\n"
+"៣ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ភាពយន្ត​ និង​តួអក្សរ​បន្ថែម\n"
+"៤ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ភាពយន្ត​ជាក់លាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​រក​ឃើញ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"រកមើល​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ក្នុង​ផ្លូវ​ទាំង​នោះ​ផង​ដែរ ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ថត​"
+"បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​នេះ។ ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ពេល​ដែល​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​"
+"របស់​អ្នក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌី"
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:738
-msgid "This is the default DVD device to use."
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​ដ្រាយ​ឌីវីឌី​លំនាំដើម (ឬ​ឯកសារ) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។ កុំ​ភ្លេច​ប្រើ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​នៅ​បន្ទាប់ពី​អក្សរ​ដ្រាយ (ឧ. "
+"D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
-msgid "VCD device"
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​ដ្រាយ​វីស៊ីឌី​លំនាំដើម (ឬ​ឯកសារ) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។ កុំ​ភ្លេច​ប្រើ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​នៅ​បន្ទាប់ពី​អក្សរ​ដ្រាយ (ឧ. "
+"D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​ដ្រាយ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម (ឬ​ឯកសារ) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។ កុំ​ភ្លេច​ប្រើ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​នៅ​បន្ទាប់ពី​អក្សរ​ដ្រាយ "
+"(ឧ. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី​​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​វីស៊ីឌី​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
-msgid "Audio CD device"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ TCP លំនាំដើម (គិតជា​មិល្លីវិនាទី)។"
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"តាម​​លំនាំដើម ម៉ាស៊ីន​មេ​នឹង​​ស្គាល់​​អាសយដ្ឋាន IP មូលដ្ឋាន។ បញ្ជាក់​អាសយដ្ឋាន IP (ឧ. ::1 or "
+"127.0.0.1) ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន (ឧ. localhost) ដាក់​កម្រិត​វា​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP"
 
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "Force IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
 msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP នឹង​ស្គាល់ ជាមួយ​ផ្លូវ​របស់​មេឌៀ RTSP VOD ។ វាក្យសម្ពន្ធ​គឺជា​អាសយដ្ឋាន/"
+"ផ្លូវ។ តាម​លំនាំដើម ម៉ាស៊ីន​មេ​នឹង​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន IP មូលដ្ឋាន។ បញ្ជាក់​អាសយដ្ឋាន​ IP (ឧ. ::1 ឬ "
+"127.0.0.1) ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន (ឧ. localhost) ដើម្បី​ដាក់​កម្រិត​វា​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ជាក់លាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​មេ HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​មេ HTTP នឹង​ស្គាល់​ច្រក TCP នេះ។ លេខ​ច្រក HTTP ស្តង់ដារ​​គឺ 80 ។ ទោះបីជា​លេខ​ច្រក​បម្រុងទុក​នៅ​"
+"ក្រោម 1025 ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ក៏​ដោយ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​មេ HTTPS"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Force IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​មេ HTTPS នឹង​ស្គាល់​ច្រក TCP នេះ។ លេខ​ច្រក HTTPS ស្តង់ដារ​គឺ 443 ។ ទោះបីជា​លេខ​ច្រក​នៅ​"
+"ក្រោម 1025 ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ក៏​ដោយ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP នឹង​ស្គាល់​ច្រក TCP នេះ។ លេខ​ច្រក RTSP ស្តង់ដារ​គឺ 554 ។ ទោះបីជា​លេខ​ច្រក​នៅ​ក្រោម "
+"1025 ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ក៏ដោយ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
-msgid "TCP connection timeout"
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​មេ HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ X.509 (ទ្រង់ទ្រាយ PEM) នេះ ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​មេ TLS ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "កូនសោ​ឯកជន​របស់​ម៉ាស៊ីន​មេ HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr "ឯកសារ​កូនសោ​ឯកជន​នេះ (ទ្រង់ទ្រាយ PEM) ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​មេ TLS ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ X.509 (ទ្រង់ទ្រាយ PEM) នេះ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ជម្រើស ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ម៉ាស៊ីន​កូន​"
+"ពី​ចម្ងាយ​នៅ​ក្នុង​សម័យ TLS ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "បញ្ជី​ដក​ហូត​វិញ្ញាបនបត្រ HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​មាន CRL ជា​ជម្រើស​ដើម្បី​ការពារ​ម៉ាស៊ីន​កូន​ពី​ការ​ប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដក​ហូត​នៅ​ក្នុង​សម័យ TLS ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​មេ​ប្រូកស៊ី SOCKS ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។ វា​ត្រូវ​តែ​ជា​ទម្រង់ address:port ។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​"
+"ការ​តភ្ជាប់ TCP ទាំងអស់"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​​ដែល​ត្រូវ​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ប្រូកស៊ី SOCKS ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ប្រូកស៊ី SOCKS ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ចំណងជើង"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចំណងជើង\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​អ្នក​និពន្ធ"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"អ្នក​និពន្ធ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​សិល្បករ"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សិល្បករ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ចង្វាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"ចង្វាក់\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ការ​រក្សាសិទ្ធិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"រក្សា​សិទ្ធិ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​សេចក្ដី​ពណ៌នា"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"សេចក្ដី​ពណ៌នា\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​កាលបរិច្ឆេទ"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"កាលបរិច្ឆេទ\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ​មេតា \"url\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល។"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​វិធី​ដែល VLC ជ្រើស​កូដិក​​របស់​វា (វិធីសាស្ត្រ​មិន​បង្ហាប់) ។ មាន​តែ​"
+"អ្នកប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នេះ ព្រោះ​​វា​អាច​ធ្វើឲ្យ​ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ខូច។"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​ឌិកូឌ័រ​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"បញ្ជី​កូដិក​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ជា​អាទិភាព។ ឧទាហរណ៍ 'dummy, a52' នឹង​សាកល្បង​កូដិក dummy និង a52 មុន​"
+"ពេល​សាកល្បង​កូដិក​ផ្សេងទៀត។ មានតែ​អ្នកប្រើ​ជាន់ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរតែ​ប្ដូរ​ជម្រើស​នេះ ព្រោះ​វា​អាច​ធ្វើឲ្យ​​"
+"ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ខូច។"
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​អ៊ិនកូឌ័រ​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:836
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:838
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​បញ្ជី​អ៊ិនកូឌ័រ​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ជា​អាទិភាព។"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​សកល​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​រង​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម។"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "ច្រវាក់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ច្រវាក់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ ដោយ​យោង​តាម​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សិក្សា​អំពី​របៀប​បង្កើត​"
+"ច្រវាក់។ ព្រមាន៖ ច្រវាក់​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ការ​ស្ទ្រីម ES ទាំងអស់"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទ្រីម​ទៅ​លើ​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់ (វីដេអូ អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង)"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​​ពេល​កំពុង​ស្ទ្រីម"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​ស្ទ្រីម​មូលដ្ឋាន នៅ​ខណៈ​កំពុង​ស្ទ្រីម​វា។"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"ជ្រើស​ថា​តើ​គួរ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែរ​ឬ​ទេ ពេល​ដែល​ស្ទ្រីម​ចុងក្រោយ​មួយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"ជ្រើស​ថា​តើ​គួរ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែរ​ឬ​ទេ ពេល​ដែល​ស្ទ្រីម​ចុងក្រោយ​មួយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"ជ្រើស​ថា​តើ​គួរ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម SPU ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែរ​ឬទេ ពេល​ដែល​ស្ទ្រីម​ចុងក្រោយ​មួយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:879 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr ""
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​បើក"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទុក​វត្ថុ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​តែ​មួយ​នៅ​លើ​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ច្រើន (បញ្ចូល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ប្រមូល​ដោយ​"
+"ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​បាន​បញ្ជាក់)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទ្រីម​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល (មិ.វិ.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ដំបូង​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​"
+"គិតជា​មិល្លី​វិនាទី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​លំដាប់​ដែល VLC នឹង​ជ្រើស​កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​របស់​វា។"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "នេះ​ជា​ធាតុ​ចាស់​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុល​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "នេះ​ជា​ធាតុ​ចាស់​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល"
 
-#: src/libvlc-module.c:903
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ លំហូរ​នៅ​លើ​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាល់ធីខាស SAP នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង។ វា​ចាំបាច់​នៅ​ពេល​"
+"ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើការ​ប្រកាស​នៅ​លើ MBone ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​សេចក្ដី​ប្រកាស SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"នៅ​ពេល​បាន​បិទ​ការ​គ្រប់គ្រង​លំហូរ SAP វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​ថេរ​រវាង​សេចក្ដី​ប្រកាស SAP ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:928
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:935
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:938
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:940
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:943
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:945
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:948
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:950
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:953
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:955
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​លំនាំដើម។ កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ លុះត្រាតែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ថា​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​"
+"អ្វី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:965
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា ប្រសិនបើ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ មិន​ត្រូវ​បាន​រក​"
+"ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​ទេ លុះត្រាតែ​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
-msgid "Access filter module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​ស្ទ្រីម"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "តម្រង​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ដើម្បី​កែប្រែ​ស្ទ្រីម​ដែល​កំពុង​អាន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:979
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចែក​ស្ទ្រីម \"ដំបូង\" (ដូចជា​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ)។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា "
+"ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស​ត្រឹមត្រូវ មិន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណត់​វា​ជា​ជម្រើស​សកល​ទេ "
+"លុះត្រាតែ​អ្នក​ដឹង​ច្បាស់​ថា​កំពុង​ធ្វើ​អ្វី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
-msgid "Allow real-time priority"
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ម៉ាស៊ីន​មេ VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ម៉ាស៊ីន​មេ VoD ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ។ កំណត់​វា​ទៅ `vod_rtsp' ដើម្បី​ប្ដូរ​វា​ទៅកាន់​ម៉ូឌុល​"
+"ចាស់ ឬ​ដើម​វិញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1015
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "អនុញ្ញាត​អាទិភាព​ពេលវេលា​ពិត"
+
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"ដំណើរការ VLC ក្នុង​អាទិភាព​ពេលវេលា​ពិត វា​នឹង​អនុញ្ញាត​​​សម្រាប់​តារាង​កំណត់ពេលវេលា​ជាក់លាក់ និង​លទ្ធផល​"
+"ដែល​ល្អ​ជាង​នេះ ជា​ពិសេស​នៅ​ពេល​ដែល​កំពុង​ស្ទ្រីម​មាតិកា។ ទោះ​យ៉ាង​ណា វា​អាច​ចាក់សោ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ទាំង​ស្រុង ឬ​"
+"ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ដំណើរការ​យ៉ាង​យឺត​មែនទែន​បាន។ អ្នក​គួរតែ​ធ្វើឲ្យ​វា​សកម្ម​​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វី​"
+"តែប៉ុណ្ណោះ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​អាទិភាព VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​បន្ថែម​អុហ្វសិត (វិជ្ជមាន ឬ​អវិជ្ជមាន) ទៅកាន់​អាទិភាព​លំនាំដើម​របស់ VLC ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​"
+"ដើម្បី​បើក​អាទិភាព VLC ប្រឆាំង​នឹង​កម្មវិធី ឬ​វត្ថុ VLC ផ្សេងទៀត​បាន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1006 src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​នេះ មាន​ប្រយោជន៍​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បន្ទាប​ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​នៅ​ពេល​​អាន​ស្ទ្រីម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "អាន​ឯកសារ​​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM ភ្លាមៗ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម VLM ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1020
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1022
-msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​នឹង​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដល់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​របស់ VLC ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
-msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​ការ​ប្រមូល​មូលដ្ឋាន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "ប្រមូល​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ផ្សេងៗ​អំពី​ការ​ចាក់​មេឌៀ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ជា​ដំណើរការ​ដេមិន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "ដំណើរការ VLC ជា​ដំណើរការ​ដេមិន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "សរសេរ​លេខ​សម្គាល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​​បញ្ជាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "ចុះ​​កំណត់ហេតុ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅកាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​ទៅ​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​សារ VLC ទាំងអស់​ទៅកាន់​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ (ប្រព័ន្ធ យូនីក)។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរការ​តែ​ធាតុ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"ពេលខ្លះ​ការ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរការ​តែ​ធាតុ​មួយ​របស់ VLC អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ជាង ឧទាហរណ៍​ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​"
+"ភ្ជាប់ VLC ជាមួយ​ប្រភេទ​មេឌៀ​មួយ​ចំនួន​ដែល​អ្នក​​មិន​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​ថ្មី​របស់ VLC ត្រូវ​បាន​បើក​នៅ​គ្រប់​ពេល​ដែល​អ្នក​"
+"បើក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ។ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​ធាតុ​ដែល​បាន​កំពុង​"
+"ដំណើរការ​រួចហើយ ឬ​ដាក់​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"ពេលខ្លះ​ការ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរការ​វត្ថុ​តែ​ធាតុ​មួយ​របស់ VLC អាច​មាន​ប្រយោជន៍ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​"
+"ភ្ជាប់ VLC ជាមួយ​ប្រភេទ​មេឌៀ​ផ្សេងទៀត ហើយ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​វត្ថុ​ថ្មី​របស់ VLC ​បើក​រហូត​នៅ​រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​"
+"បើក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​​របស់​អ្នក។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​ធាតុ​ដែល​"
+"កំពុង​ដំណើរការ​​រួចហើយ ឬ​ដាក់​វា​ជាជួរ​បាន។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវការ​ដេមិន​សម័យ D-Bus សកម្ម និង​ធាតុ​ដែល​កំពុង​"
+"ដំណើរការ​របស់ VLC ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង D-Bus ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​​ចេញពី​​​​ឯកសារ​ពាក់ព័ន្ធ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រាប់ VLC ថា វា​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយសារ​​​ឯកសារ​ពាក់ព័ន្ធ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1074
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "ប្រើ​តែ​ធាតុ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើន​អាទិភាព​ដំណើរការ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3135,4474 +3656,5478 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"ការ​បង្កើន​អាទិភាព​ដំណើរការ​គឺ​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​ការ​បង្កើន​បទពិសោធន៍​ក្នុង​ការ​ចាក់​របស់​អ្នក​ដែរ វា​មិន​អនុញ្ញាត​"
+"ឲ្យ VLC ត្រូវ​បាន​រំខាន​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត​ដែល​អាច​ធ្វើឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​យឺត។ ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ ត្រូវ​"
+"ដឹង​ថា ក្នុង​ស្ថានភាព​ជាក់លាក់ (កំហុស) VLC អាច​ប្រើ​ពេលវេលា​​ដំណើរការ​ទាំងអស់ ហើយ​បង្ហាញ​ភាព​មិន​ឆ្លើយតប​"
+"របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងស្រុង​ដែល​អាច​តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នៃ​របៀប​ធាតុ​មួយ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
-msgstr ""
+msgstr "នៅ​ពេល​ប្រើ​វត្ថុ​តែមួយ វា​នឹង​មាន​ជម្រើស​ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ត​ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​ទាំងនេះ​កំណត់​ឥរិយាបថ​បញ្ជី​ចាក់។ ពួក​វា​មួយ​ចំនួន​គឺ​អាច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​ញែក​ជា​មុន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​បន្ថែម​ឯកសារ​ញែក​ជាមុន​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ដើម្បី​យក​ទិន្នន័យ​មេតា​ណាមួយ) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Manual download only"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1114
-msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូឌុល​រក​​ឃើញ​សេវា"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
+"បញ្ជាក់​សេវា​ម៉ូឌុល​សង្គ្រោះ​ដើម្បី​ផ្ទុក​រួចស្រេច ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) ។ តម្លៃ​តួ​យ៉ាង​ដូចជា "
+"\"sap\" ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដោយ​ចៃដន្យ​រហូត"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "VLC នឹង​ចាក់​ឯកសារ​​ដោយ​ចៃដន្យ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​រហូត​ទាល់តែ​ត្រូវ​បាន​បង្អាក់។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "VLC នឹង​បន្ត​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​គ្មាន​កំណត់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "VLC នឹង​បន្ត​ចាក់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​រហូត។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់ និង​ឈប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ឈប់​បញ្ជី​ចាក់​នៅ​បន្ទាប់​ពី​បាន​ចាក់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​នីមួយៗ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់ និង​ចេញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "ចេញ នៅ​ពេល​គ្មាន​​ធាតុ​​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "ចាក់​ និង​ផ្អាក"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "ផ្អាក​ធាតុ​នីមួយៗ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នៅ​លើ​ស៊ុម​ចុងក្រោយ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​មាតិកា​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​បាន​ផ្ទុក។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "ផ្អាក​ពេល​មាន​ទំនាក់ទំនង​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​រក​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង​អូឌីយ៉ូ​រង់ចាំ ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"បណ្ណាល័យ​មេឌៀ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក និង​ផ្ទុក​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​រាល់ពេល​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម VLC ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​អាច​ប្រើ​មែកធាង​ដើម្បី​បែងចែក​ធាតុ​មួយ​ចំនួន​បាន ដូចជា​មាតិកា​ថត​ជាដើម។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​គឺ​ជា​ការ​បន្សំ​គ្រាប់ចុច VLC សកល ដែល​គេ​ស្គាល់​ថា \"គ្រាប់ចុច​រហ័ស\" ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ទីតាំង"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​អ័ក្ស​ឡើង-ចុះ​របស់​កង់​កណ្ដុរ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
+"អ័ក្ស​ឡើង-ចុះ (បញ្ឈរ) របស់​កង់​កណ្ដុរ​អាច​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង ទីតាំង ឬ​ព្រឹត្តិការណ៍​កង់​កណ្ដុរ​អាច​ត្រូវ​បាន​មិន​អើ​"
+"ពើ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161 src/video_output/vout_intf.c:415
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
-#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
-#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​សភាព​ពេញ​អេក្រង់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "ចេញពី​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ចេញ​ពី​ស្ថានភាព​ពេញ​អេក្រង់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ផ្អាក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
-msgstr ""
+msgstr "តែ​ផ្អាក​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្អាក។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
-msgstr ""
+msgstr "តែ​ចាក់​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ចាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "លឿន​ជាង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ទៅមុខ​រហ័ស។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:534
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "យឺត​ជាង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ចលនា​យឺត។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1620 modules/gui/qt4/menus.cpp:670
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Normal rate"
+msgstr "អត្រា​ធម្មតា"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​កំណត់​អត្រា​ចាក់​ទៅ​ធម្មតា​វិញ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "លឿន​ជាង (ល្អ)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "យឺត​ជាង (ល្អ)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1177 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 modules/misc/notify/notify.c:300
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "មុន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​មុន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:666
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "ឈប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1181 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:785 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "ទីតាំង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​បង្ហាញ​ទីតាំង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី​បំផុត"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សម្រាប់​លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី​បំផុត។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សម្រាប់​លោត​ថយក្រោយ​ខ្លី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "លោត​ថយក្រោយ​មធ្យម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សម្រាប់​លោត​ថយក្រោយ​មធ្យម។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "លោត​ថយក្រោយ​វែង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សម្រាប់​លោត​ថយក្រោយ​វែង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "លោត​ទៅមុខ​ខ្លី​បំផុត"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សម្រាប់​លោត​ទៅ​មុខ​ខ្លី​បំផុត។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "លោត​ទៅមុខ​ខ្លី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​​រហ័ស​សម្រាប់​លោត​ទៅមុខ​ខ្លី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "លោត​ទៅ​មុខ​មធ្យម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​​សម្រាប់​លោត​ទៅ​មុខ​មធ្យម។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "លោត​ទៅ​មុខ​វែង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ធ្វើការ​លោត​ទៅ​មុខ​វែង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
+msgid "Next frame"
+msgstr "ស៊ុម​បន្ទាប់"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ស៊ុម​វីដេអូ​បន្ទាប់។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី​បំផុត"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី​បំផុត គិតជា​វិនាទី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​លោត​ខ្លី គិតជា​វិនាទី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​លោត​មធ្យម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​លោត​មធ្យម គិតជា​វិនាទី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "​​​ប្រវែង​លោត​វែង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​លោត​វែង គិតជា​វិនាទី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:455
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ចេញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សម្រាប់​ចេញ​ពី​កម្មវិធី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "រុករក​ឡើងលើ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​សម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ទៅ​ខាងលើ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "រុករក​ចុះក្រោម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​សម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ចុះ​ក្រោម​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "រុករក​ទៅ​ឆ្វេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​​គ្រាប់ចុច​សម្រាប់​ផ្លាស់ទី​កម្មវិធី​ជ្រើស​ទៅ​ខាងឆ្វេង​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "រុករក​ទៅ​ស្ដាំ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​សម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ឧបករណ៍​ជ្រើស​ទៅ​ខាងស្ដាំ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​សកម្ម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​សម្រាប់​ធ្វើឲ្យ​​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​សកម្ម​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​សម្រាប់​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​ពី​មុន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ចំណងជើង​មុន​ពី​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​បន្ទាប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ចំណងជើង​បន្ទាប់​ចេញពី​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​ពី​មុន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ជំពូក​មុន​ពី​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​បន្ទាប់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើសរើស​ជំពូក​បន្ទាប់​ចេញពី​ឌីវីឌី"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/access/v4l2/v4l2.c:207
-#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:911
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ​សំឡេង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើន​​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើន​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​ចំណង​ជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
-msgid "Audio delay up"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង/ចំណាំ​ត្រា​ពេលវេលា​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ចំណាំ​ត្រា​ពេលវេលា​អូឌីយ៉ូ​ពេល​កំពុង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង/ចំណាំ​ត្រា​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ចំណាំ​ត្រា​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង​ពេល​កំពុង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង/ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ត្រា​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង & អូឌីយ៉ូ "
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ត្រា​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង & អូឌីយ៉ូ​ចំណាំ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង/កំណត់​ឡើងវិញ​សមកាលកម្ម​ចំណងជើង​រង & អូឌីយ៉ូ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ត្រា​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង & និង​អូឌីយ៉ូ​ឡើងវិញ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណងជើង​រង​ឡើងលើ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណងជើង​រង​ឡើងលើ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណងជើង​រង​ចុះក្រោម"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ចំណងជើង​រង​ចុះក្រោម។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "បង្កើន​ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បង្កើន​ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​បន្ថយ​ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ១"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ២"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៣"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៥"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៦"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៧"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ៩"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "ចាក់​បញ្ជី​ចំណាំ ១០"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ចាក់​ចំណាំ​នេះ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់​នេះ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "សម្អាត​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​សម្អាត​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1297
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1298
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1299
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​បទ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​តាម​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន (ភាសា) ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​បទ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​តាម​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​មាន។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់​សេវាកម្ម​កម្មវិធី​បន្ទាប់"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "បង្វិល​តាម Service IDs (SIDs) របស់​កម្មវិធី​បន្ទាប់​ដែល​មាន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "បង្វិល​លេខ​សម្គាល់​សេវាកម្ម​កម្មវិធី​មុន"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "បង្វិល​តាម Service IDs (SIDs) របស់​កម្មវិធី​មុន​ដែល​មាន។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​សមាមាត្រ​ប្រភព"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​តាម​បញ្ជី​សមាមាត្រ​ប្រភព​ដែល​បាន​កំណត់​ស្រេច។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​តាម​បញ្ជី​ទ្រង់ទ្រាយ​ច្រឹប​ដែល​បាន​កំណត់​ស្រេច។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "បិទ/បើក​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​សកម្ម ឬ​អសកម្ម។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "បង្កើន​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "បន្ថយ​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "បិទ/បើក​មិន​ត្របាញ់"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ការ​មិន​ត្របាញ់​សកម្ម ឬ​អសកម្ម។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr ""
+msgstr "បង្វិល​របៀប​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "កំណត់​តាម​របៀប​មិន​ត្របាញ់​ដែល​មាន។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
-msgid "Show interface"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ពិសេស"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
-msgid "Hide interface"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "លាក់​ចំណុច​ប្រទាក់ ហើយ​ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បរិបទ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​លេចឡើង។"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "ថត​រូបថត​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "ថត​រូបថត​វីដេអូ រួច​សរសេរ​ទៅកាន់​ថាស។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់ត្រា"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1321 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1322
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​/​បញ្ឈប់​​តម្រង​ចូល​ដំណើរការ​កំណត់ត្រា។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "ធម្មតា/វិល​ជុំ/ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "បិទ-បើក​របៀប​បញ្ជី​ចាក់​ធម្មតា/វិល​ជុំ/ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ/បើក​ការ​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​ឡើងវិញ​ដោយ​ចៃដន្យ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​ពង្រីក"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាងលើ​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាងលើ​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាងឆ្វេង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាងឆ្វេង​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាងក្រោម​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ខាងក្រោម​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាងស្ដាំ​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ខាងស្ដាំ​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
+msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "បិទ​/បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361 src/libvlc-module.c:1362
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "បង្វិល​តាម​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "បង្វិល​តាម​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Snapshot"
+msgstr "រូបថត"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1562
+msgid "Window properties"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​បង្អួច"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1620
+msgid "Subpictures"
+msgstr "រូបភាព​រង"
+
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
+msgid "Overlays"
+msgstr "ត្រួត​គ្នា"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1655
+msgid "Track settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​បទ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1691
+msgid "Playback control"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1719
+msgid "Default devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1728
+msgid "Network settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1753
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "ប្រូកស៊ី Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Select current widget"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+msgid "Metadata"
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1862
+msgid "Decoders"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
-msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+msgid "Input"
+msgstr "បញ្ចូល"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
-msgid "Cycle through available audio devices"
+#: src/libvlc-module.c:1905
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1951
+msgid "Special modules"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ពិសេស"
+
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1962
+msgid "Performance options"
+msgstr "ជម្រើស​ដំណើរការ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "ប្រភព​នាឡិកា"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
+msgid "Hot keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
+
+#: src/libvlc-module.c:2547
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "ទំហំ​លោត"
+
+#: src/libvlc-module.c:2626
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC (អាច​ផ្សំ​ជាមួយ --advanced និង --help-verbose)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2629
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "ជំនួយ​ច្បាស់លាស់​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា"
+
+#: src/libvlc-module.c:2631
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
+"បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា​ទាំងអស់ (អាច​ផ្សំ​ជាមួយ --advanced និង --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
-msgid "Snapshot"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Window properties"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1592
-msgid "Subpictures"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1600 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860
-msgid "Subtitles"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1617 modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Overlays"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1625
-msgid "Track settings"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1655
-msgid "Playback control"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1676
-msgid "Default devices"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1685
-msgid "Network settings"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1697
-msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1706
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1736
-msgid "Decoders"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1743 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1783
-msgid "VLM"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1816
-msgid "CPU"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1838
-msgid "Special modules"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1844
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1853
-msgid "Performance options"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2001
-msgid "Hot keys"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2411
-msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2488
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2491
-msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2493
-msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
-"--help-verbose)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2496
-msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2498
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2500
-msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2502
+#: src/libvlc-module.c:2634
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "សួរ​រក​ការ​បរិយាយ​បន្ថែម​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ជំនួយ"
+
+#: src/libvlc-module.c:2636
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន"
+
+#: src/libvlc-module.c:2638
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន រួម​ទាំង​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម"
+
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
+"បោះពុម្ព​ជំនួយ​​​ម៉ូឌុល​ជាក់លាក់ (អាច​ផ្សំ​ជា​មួយ --advanced និង --help-verbose) ។ ដាក់​បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល​"
+"ដោយ​ប្រើ = សម្រាប់​ការ​ផ្គូផ្គង​ជាក់លាក់ ។"
 
-#: src/libvlc-module.c:2505
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2507
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "គ្មាន​ជម្រើស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ឬ​រក្សាទុក​ទៅកាន់​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឡើយ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2509
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម"
 
-#: src/libvlc-module.c:2511
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឆ្លាស់"
 
-#: src/libvlc-module.c:2513
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2515
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "បោះពុម្ព​ព័ត៌មាន​កំណែ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2572
-msgid "main program"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
+msgstr "កម្មវិធី​មេ"
 
-#: src/misc/update.c:1458
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f ជីកាបៃ"
 
-#: src/misc/update.c:1460
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f មេកាបៃ"
 
-#: src/misc/update.c:1462
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr ""
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f គីឡូបៃ"
 
-#: src/misc/update.c:1464
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
-msgstr ""
+msgstr "%ld បៃ"
+
+#: src/misc/update.c:571
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: src/misc/update.c:572
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​របើក \"%s\" ដើម្បី​សរសេរ"
 
-#: src/misc/update.c:1568 src/misc/update.c:1592
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"កំពុង​ទាញ​យក... %s/%s %.1f%% បាន​ធ្វើរួច"
 
-#: src/misc/update.c:1571
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
-msgstr ""
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
 
-#: src/misc/update.c:1611
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"កំពុង​ទាញ​យក... %s/%s - %.1f%% បាន​ធ្វើ​រួច"
 
-#: src/misc/update.c:1632
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឯកសារ"
 
-#: src/misc/update.c:1633
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ហត្ថលេខា​គ្រីប​សម្រាប់​ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញ​យក។ ដូច្នេះ វា​គឺ​ត្រូវ​បាន​លុប។"
 
-#: src/misc/update.c:1644 src/misc/update.c:1656
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
-msgstr ""
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
-#: src/misc/update.c:1645 src/misc/update.c:1657
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"ហត្ថលេខា​ដាក់​លេខ​កូដ​សម្រាប់​ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញ​យក​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ហើយ​មិន​អាច​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​"
+"វា​ដោយ​សុវត្ថិភាព​បាន​ទេ។ ដូច្នេះ​ឯកសារ​គឺ​ត្រូវ​បាន​លុប។"
 
-#: src/misc/update.c:1669
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​គឺ​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន"
 
-#: src/misc/update.c:1670
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
-msgstr ""
+"was deleted."
+msgstr "វា​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សុវត្ថិភាព​ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញ​យក។ ដូច្នេះ​វា​គឺ​ត្រូវ​បាន​លុប។"
 
-#: src/misc/update.c:1681 src/misc/update.c:1693
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​បាន​ខូច"
 
-#: src/misc/update.c:1682 src/misc/update.c:1694
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញ​យក​គឺ​ខូច។ ដូច្នេះ​វា​គឺ​ត្រូវ​បាន​លុប។"
 
-#: src/misc/update.c:1707
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr "កំណែ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ទាញ​យក​ដោយ​ជោគជ័យ។ តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​ VLC ហើយ​ដំឡើង​វា​ឥឡូវនេះ​ដែរ​ឬទេ?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "ដំឡើង"
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "អាហ្វារ"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "អាប់ខាហ្ស៊ាន"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "អាហ្វ្រីកាអាន"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "អាល់បានី"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "អាមហារីច"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "អាមេនី"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "អាសាមីស"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "អាវែស្តង់"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "អីម៉ារ៉ា"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "បាសគៀរ"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "បាស្កេ"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "បេឡារុស្ស"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "បង់ក្លាដែស"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "ប៊ីហារិ"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "បីសឡាម៉ា"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "បូស្ន៊ី"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រេតុង"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgid "Burmese"
+msgstr "ភូមា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgid "Catalan"
+msgstr "កាតាឡាន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgid "Chamorro"
+msgstr "ចាមូរូ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgid "Chechen"
+msgstr "ឆេឆេនី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgid "Chinese"
+msgstr "ចិន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "ឆឺច​ស្លាវិច"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "ចូវ៉ាស"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "កូនីស"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "កូសីកា"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "ឆេក"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgid "Danish"
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr ""
+msgid "Dutch"
+msgstr "ហុល្លង់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "ដុងហ្កា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgid "English"
+msgstr "អង់គ្លេស"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgid "Esperanto"
+msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "អេស្តូនី"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "ហ្វារូស"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "ហ្វ៊ីជី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "បារាំង"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "ហ្វ្រីស៊ាន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgid "Georgian"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgid "German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "ហ្គាអេលិក (ស្កុតថ៍)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgid "Irish"
+msgstr "អៀរឡង់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgid "Gallegan"
+msgstr "ហ្គាលេហ្គាន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgid "Manx"
+msgstr "ម៉ុង"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "ក្រិច ទំនើប"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "ហ្គូរ៉ានី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgid "Hebrew"
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgid "Herero"
+msgstr "ហេរេអូ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "ហិណ្ឌូ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "ហ៊ីរីម៉ូទូ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ហុងគ្រី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgid "Icelandic"
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "អ៊ីនូកទីទូត"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "អ៊ីនតឺលីងគី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgid "Interlingua"
+msgstr "អ៊ីនតឺលីងគ័រ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "ឥណ្ឌូណេស៊ី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "អ៊ីនូពីយ៉ាក"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgid "Javanese"
+msgstr "ជ្វា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgid "Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "ហ្គ្រោអង់ឡង់, កាឡាអាលីស៊ុត"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgid "Kannada"
+msgstr "កន្នដ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "កាស្មៀរ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgid "Kazakh"
+msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgid "Khmer"
+msgstr "ខ្មែរ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "គីគូយូ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "គីនយ៉ាវាន់ដា"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "គៀរហ្គីស្តង់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgid "Komi"
+msgstr "កូមី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgid "Korean"
+msgstr "កូរ៉េ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "គ័នយ៉ាមា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgid "Kurdish"
+msgstr "ឃឺដ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgid "Lao"
+msgstr "ឡាវ"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "ឡាតាំង"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgid "Latvian"
+msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgid "Lingala"
+msgstr "លីនហ្កាឡា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "លីទុយអានី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "លុចហ្សំបួរ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgid "Macedonian"
+msgstr "ម៉ាសេដូនី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgid "Marshall"
+msgstr "ម៉ាស្យល"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgid "Malayalam"
+msgstr "មលយាល័ម"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "ម៉ោរី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgid "Marathi"
+msgstr "មរាធិ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgid "Malay"
+msgstr "ម៉ាឡេស៊ី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgid "Malagasy"
+msgstr "ម៉ាឡាហ្គាស៊ី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgid "Maltese"
+msgstr "ម៉ាល់តា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgid "Moldavian"
+msgstr "ម៉ុលដាវី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgid "Mongolian"
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgid "Nauru"
+msgstr "ណូរុ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgid "Navajo"
+msgstr "ណាវាហ្សូ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "នដិបិលិ​ខាងត្បូង"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "នដិបិលិ​ខាងជើង"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgid "Ndonga"
+msgstr "នដុងហ្កា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgid "Nepali"
+msgstr "នេប៉ាល់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ន័រវែស"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "ន័រវែស នីនូស"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "ន័រវែស បុកម៉ាល់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "ឈិចិវា ណាន់ចា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "អ៊ុកស៊ីតង់ ប្រូវិនសល"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "អូរីយ៉ា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "អូរូមុ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "អូសសិត្យង់ អូសសិតិក"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ង់ចាប៊ី"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "ភឺសៀន"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "បាលី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgid "Polish"
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ព័រទុយហ្កាល់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr ""
+msgid "Pushto"
+msgstr "ពុយហ្សតូ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgid "Quechua"
+msgstr "កេទជួអា"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ​ដើម"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "រ៉ាអេតូ-រ៉ូម៉ាំង"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "រ៉ូម៉ានី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgid "Rundi"
+msgstr "រ៉ុងឌី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgid "Russian"
+msgstr "រុស្ស៊ី"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "សង់ហ្គូ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "សំស្ក្រឹត"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "សើប"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "ក្រូអាត"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "ស្រីលង្កា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgid "Slovak"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgid "Slovenian"
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "សាមី​ខាងជើង"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgid "Samoan"
+msgstr "សាម៉ូន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgid "Shona"
+msgstr "សូណា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgid "Sindhi"
+msgstr "ស៊ីន្ដី"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "សូម៉ាលី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "សូធូ​ខាងត្បូង"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgid "Spanish"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgid "Sardinian"
+msgstr "សារឌីនៀន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgid "Swati"
+msgstr "ស្វាទី"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "ស៊ូដង់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgid "Swahili"
+msgstr "ស្វាហ៊ីលី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgid "Swedish"
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgid "Tahitian"
+msgstr "តាហិតង់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgid "Tamil"
+msgstr "តាមីល"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgid "Tatar"
+msgstr "តាតារ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgid "Telugu"
+msgstr "តេលុគុ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgid "Tajik"
+msgstr "តាដហ្សីគីស្តង់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgid "Tagalog"
+msgstr "តាកាឡូក"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgid "Thai"
+msgstr "ថៃ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgid "Tibetan"
+msgstr "ទីបេ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "ទីរិនយា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "តុងហ្គោ (កោះ​តុងហ្គោ)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "ស្វាណា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgid "Tsonga"
+msgstr "សុងហ្កា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgid "Turkish"
+msgstr "ទួរគី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgid "Turkmen"
+msgstr "ទួគមេនីស្តង់"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "ទ្វី"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgid "Uighur"
+msgstr "អ៊ុយហ្គឺរ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgid "Urdu"
+msgstr "អ៊ូរឌូ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgid "Uzbek"
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "វៀតណាម"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgid "Volapuk"
+msgstr "វ៉ូឡាពុក"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgid "Welsh"
+msgstr "វេល"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
+msgid "Wolof"
 msgstr ""
+" \t\n"
+"វូឡុហ្វ"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgid "Xhosa"
+msgstr "ឃសា"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgid "Yiddish"
+msgstr "យីឌីហ្ស"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:459 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:463 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgid "Yoruba"
+msgstr "យរូបា"
 
-#: src/video_output/video_output.c:465 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "ចួង"
 
-#: src/video_output/video_output.c:467 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "សូលូ"
 
-#: src/video_output/video_output.c:469 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: src/video_output/video_output.c:471 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:307 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:353
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr ""
+msgstr "ច្រឹប"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"Pass alsa:// ដើម្បី​បើក​ឧបករណ៍​ចាប់​យក ALSA លំនាំដើម ឬ alsa://SOURCE ដើម្បី​បើក​ឧបករណ៍​ជាក់លាក់​"
+"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ថា SOURCE ។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-msgid "Network Identifier"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​អូឌីយ៉ូ ALSA"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "លទ្ធផល​ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ libavformat"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "លទ្ធផល​ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ libavformat"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថាស Blu-ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "ម៉ឺនុយ Blu-ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ Blu-ray ។ បើ​បិទ ភាពយន្ត​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ផ្ទាល់"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "តំបន់​ជួរដេក​ខាងលើ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "គាំទ្រ​ថាស Blu-ray (libbluray)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr "ថាស Blu-ray នេះ​ត្រូវការ​បណ្ណាល័យ​សម្រាប់​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ AACS ហើយ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "ថាស Blu-ray បាន​ខូច។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "បាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ AACS!"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គ្រាប់ចុច​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់ AACS ។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ AACS ។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "បាន​ដក​ហូត​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន AACS ។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC បាន​បរាជ័យ។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr "ថាស Blu-ray នេះ​ត្រូវការ​បណ្ណាល័យ​សម្រាប់​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ BD+ ហើយ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr "បណ្ណាល័យ​ឌិកូដ​ប្រព័ន្ធ BD+ របស់​អ្នក​មិន​ដំណើរការ​ទេ។ មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឬ?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-ray មាន​បញ្ហា"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "បាន​ចាក់​ដំបូង"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "បញ្ចូល​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ CDDB ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "ច្រក CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "6 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​មេ CDDB ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "7 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ - បទ %02i"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "8 MHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល IIDC Digital Camera (FireWire)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "បញ្ចូល​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr "កាត​ចាប់​យក DeckLink ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិនបើ​មាន​ច្រើន។ កាត​ត្រូវ​​ដាក់​លេខ​ចាប់ពី ០ ទៅ។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "របៀប​វីដេអូ​បញ្ចូល​ដែល​ចង់​បាន"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"របៀប​វីដេអូ​បញ្ចូល​ដែល​ចង់​បាន​សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក DeckLink ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ជា​កូដ FOURCC នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​"
+"អត្ថបទ​ត្រឹមត្រូវ ឧ. \"ntsc\" ។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក DeckLink ។ ជម្រើស​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺ៖ embedded, "
+"aesebu, analog ។ ទុកឲ្យ​វា​នៅ​ទទេ​សម្រាប់​កាត​លំនាំដើម។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (Hz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា hertz) សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក DeckLink ។ 0 បិទ​អូឌីយ៉ូ​ចូល។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ចូល​សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក DeckLink ។ ត្រូវតែ 2, 8 ឬ 16 ។ 0 បិទ​អូឌីយ៉ូ​ចូល។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​វីដេអូ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក DeckLink ។ ជម្រើស​ត្រឹមត្រូវ​គឺ៖ sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo ។ ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​សម្រាប់​កាត​លំនាំដើម។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "SDI អុបទិក"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "សមាសធាតុ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "សមាសភាគ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "បាន​បង្កប់"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "អាណាឡូក"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "សមាមាត្រ​ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ។"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Blackmagic DeckLink SDI"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "១០ ប៊ីត"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "បាន​បិទ​ចំណងជើង ១"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "ខ្សែ"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "អង់តែន"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
-msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "វិទ្យុ FM"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "Audio CD input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "វិទ្យុ AM"
 
-#: modules/access/cdda.c:79
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Video device name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "Address of the CDDB server to use."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ជាក់​ទេ នោះ​វា​នឹង​"
+"ប្រើ​ឧបករណ៍​លំនាំដើម។"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB port"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid "Audio device name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB Server port to use."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ជាក់​ទេ នោះ​វា​នឹង​ប្រើ​"
+"ឧបករណ៍​លំនាំដើម។ "
 
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
+msgid "Video size"
+msgstr "ទំហំ​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
-msgid "none"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"ទំហំ​វីដេអូ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទេ នោះ​វា​នឹង​ប្រើ​ទំហំ​"
+"លំនាំដើម​សម្រាប់​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក។ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ទំហំ​ស្តង់ដារ (cif, d1, ...) ឬ "
+"<width>x<height> ។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "សមាមាត្រ​រូបភាព n:m"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "កំណត់​សមាមាត្រ​រូបភាព​បញ្ចូល​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។ លំនាំដើម​គឺ 4:3"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា បញ្ចូល​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"បង្ខំ​ការ​បញ្ចូល​វីដេអូ DirectShow ឲ្យ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា (ឧ. I420 (លំនាំដើម), RV24 ។ល។)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"បង្ខំ​ការ​បញ្ចូល​វីដេអូ DirectShow ឲ្យ​ប្រើ​អត្រា​ស៊ុម​ជាក់លាក់ (ឧ. 0 គឺ​លំនាំដើម, 25, 29.97, 50, "
+"59.94 ។ល។)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ឧបករណ៍"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​​​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​លក្ខណ​សម្បត្តិ​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍ [ការ​ជ្រើស​ប៉ុស្តិ៍] ។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "កំណត់​ប៉ុស្តិ៍​ទូរទស្សន៍​ដែល​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​នឹង​ត្រូវ​កំណត់ (0 លំនាំដើម) ។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "ប្រេកង់​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "វា​បដិសេធ​ប៉ុស្តិ៍។ បាន​វាស់ស់​គិតជា Hz ។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "ស្តង់ដារ​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "ប្រដាប់​រាវ​កូដ​ប្រទេស"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr "កំណត់​ប្រដាប់​រាវ​កូដ​ប្រទេស​ដែល​​បង្កើត​ការ​ផ្គូផ្គង​ប៉ុស្តិ៍​ទៅកាន់​ប្រេកង់​បច្ចុប្បន្ន (0 លំនាំដើម) ។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "ប្រភេទ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍ (ខ្សែ​កាប/អង់តែន) ។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "ម្ជុល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភព​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ ដូចជា​សមាសធាតុ s-video ឬ​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍ ។ នៅ​ពេល​ដែល​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​"
+"ជា​​ផ្នែក​រឹង​ជាក់លាក់ អ្នក​គួរតែ​រក​ឃើញ​ការ​កំណត់​ដ៏​ល្អ​នៅ​ក្នុង \"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍\" ហើយ​ប្រើ​លេខ​"
+"ទាំងនោះ​នៅ​ទីនេះ។ -1 មានន័យ​ថា​ការ​កំណត់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទេ។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "ម្ជុល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ។ មើល​ជម្រើស \"ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ\" ។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "ម្ជុល​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​លទ្ធផល​វីដេអូ។ មើល​ជម្រើស \"លទ្ធផល​វីដេអូ\" ។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "ម្ជុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ។ មើល​ជម្រើស \"ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ\" ។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "របៀប​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍ AM"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
+"របៀប​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍ AM ។ អាច​​​ជា​មួយ​ក្នុង​ចំណោម៖ លំនាំដើម (0), ទូរទស្សន៍ (1),​ វិទ្យុ AM (2), វិទ្យុ "
+"FM (3) ឬ DSS (4)។"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​ជាមួយ​លេខ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​របស់​ប៉ុស្តិ៍​អូឌីយ៉ូ (0 ប្រសិនបើ​គ្មាន)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​ជាមួយ​អត្រា​ស៊ុម​ដែល​បាន​ផ្ដល់ (0 ប្រសិនបើ​គ្មាន)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ​ក្នុង​មួយ​គំរូ"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​ជាមួយ​ប៊ីត/គំរូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ (0 ប្រសិនបើ​គ្មាន)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DirectShow"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:424
-msgid "Disc"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "Configure"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​យក"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​វីដេអូ ឬ​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍​ចាប់​យក​ណាមួយ​បានទេ។ ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល​កំណត់ហេតុ​កំហុស។"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​ជា​ប្រភេទ​ដែល​មិន​គាំទ្រ។"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr ""
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​យក \"%s\" មិន​គាំទ្រ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាន​ទាមទារ។"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "អាដាប់ទ័រ DVB"
 
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​មាន​អាដាប់ទ័រ​ការ​ផ្សាយ​ឌីជីថល​ច្រើន​ជាង​មួយ នោះ​លេខ​អាដាប់ទ័រ​គឺ​ត្រូវតែ​បាន​ជ្រើស។ លេខរៀង​គឺ​"
+"ចាប់ផ្ដើម​ពី​សូន្យ។"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "collapse"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "ឧបករណ៍ DVB"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អាដាប់ទ័រ​ផ្ដល់​នូវ​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​ឯករាជ្យ​ច្រើន នោះ​លេខ​អាដាប់ទ័រ​គឺ​ត្រូវតែ​បាន​ជ្រើស។ លេខរៀង​គឺ​"
+"ចាប់ផ្ដើម​ពី​សូន្យ។"
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "កុំ​មិន​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"មានតែ​កម្មវិធី​ចាំបាច់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ត្រូវ​បាន​មិន​ទ្វេ​ទិស​ពី​​ឧបករណ៍​ទទួល/បញ្ជូន​សញ្ញា។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​បិទ​ការ​មិន​ទ្វេ​"
+"ទិស និង​ការ​ទទួល​របស់​កម្មវិធី​ទាំងអស់។"
 
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-msgid "Directory"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/access/directory.c:99
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ​តែមួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះ​តែមួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "ប្រេកង់ (Hz)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"ប៉ុស្តិ៍​ទូរទស្សន៍​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម​ដោយ​ឧបករណ៍​ទទួល/បញ្ជូន​សញ្ញា (a.k.a. multiplex) នៅ​លើ​​ប្រេកង់​ដែល​"
+"បាន​ផ្ដល់។ វា​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​មួល​ឧបករណ៍​ទទួល។"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ/ការ​ពង្រាយ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​ស្រទាប់ A"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​ស្រទាប់ B"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:702
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-msgid "Video device name"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​ស្រទាប់ C"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"សញ្ញា​ឌីជីថល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​ពង្រាយ​ខុសៗគ្នា (ផ្អែកលើ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ដល់) ។ ប្រសិនបើ​ឧបករណ៍​បម្លែង​"
+"ត្រឡប់​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ការ​ពង្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ វា​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដោយ​ដៃ។"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:708
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-msgid "Audio device name"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "អត្រា​និមិត្តសញ្ញា (bauds)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"អត្រា​និមិត្តសញ្ញា​ត្រូវតែ​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ដៃ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន មាន​ដូចជា DVB-C, DVB-S and DVB-"
+"S2 ។"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:616
-msgid "Video size"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "ការ​បញ្ច្រាស​វិសាលគម"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ឧបករណ៍​បម្លែង​ត្រឡប់​មិន​អាច​រក​ឃើញ​​ការ​បញ្ច្រាស​វិសាលគម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ នោះ​វា​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​កំណត់​"
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ដៃ។"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-#: modules/access/v4l.c:89
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "អត្រា​កូដ FEC"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "អត្រា​កូដ​​អាទិភាព​ខ្ពស់"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "អត្រា​កូដ​អាទិភាព​ទាប"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "អត្រា​កូដ​ស្រទាប់ A"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "អត្រា​កូដ​ស្រទាប់ B"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "អត្រា​កូដ​ស្រទាប​ C"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "អត្រា​កូដ​សម្រាប់​ការ​កែ​កំហុស​បញ្ជូន​បន្ត​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់។"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "របៀប​បញ្ជូន"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន (MHz)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "ការ​ពារ​ចន្លោះ​ពេល"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "របៀប​ឋានានុក្រម"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "DVB-T2 បំពង​ស្រទាប់​រូបវន្ត"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក​ស្រទាប់​ A"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក​ស្រទាប់​ B"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក​​ស្រទាប់ C"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "រយៈពេល​ដាក់​ចូល​ក្នុង​ចន្លោះ​ស្រទាប់ A"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "រយៈពេល​ដាក់​ចូល​ក្នុង​ចន្លោះ​ស្រទាប់ B"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "រយៈពេល​ដាក់​ចូល​ក្នុង​ចន្លោះ​ស្រទាប់ C"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "សាកល្បង"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Roll-off factor"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (ដូច DVB-S)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​ដឹកជញ្ជូន"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
-msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "ការ​ញែក (កម្រិត​វ៉ុល)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
-msgid "DirectShow input"
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ការ​បែងចែក​ឧបករណ៍​ទទួល/បញ្ជូន​សញ្ញា ជា​ទូទៅ​កម្រិត​វ៉ុល​ខុសគ្នា​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ចំពោះ​ឧបករណ៍​បម្លែង​"
+"សំឡេង​រំខាន​ទាប (LNB) ។"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់ (0V)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-msgid "Configure"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "បញ្ឈរ (13V)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "ផ្ដេក (18V)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "រង្វង់​ខាងស្ដាំ​ដៃ (13V)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "រង្វង់​ខាងឆ្វេង​ដៃ (18V)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "LNB កម្រិត​វ៉ុល​ខ្ពស់"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ខ្សែ​កាប​រវាង​ឧបករណ៍​បម្លែង​សំឡេង​រំខាន​ទាប​របស់​ផ្កាយរណប និង​ឧបករណ៍​ទទួល​មាន​ប្រវែង​ឆ្ងាយ នោះ​"
+"កម្រិត​វ៉ុល​ខ្ពស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ។\n"
+"មិនមែន​គ្រប់​ឧបករណ៍​ទទួល​សុទ្ធតែ​គាំទ្រ​វា​ទេ។"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "ឧបករណ៍​រំយោល​មូលដ្ឋាន​ប្រេកង់​ទាប (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "ឧបករណ៍​រំយោល​មូលដ្ឋាន​ប្រេកង់​ខ្ពស់ (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
+"ឧបករណ៍​កែសម្រួល​សំឡេង (LNB) នឹង​ដក​យក​ប្រេកង់​ឧបករណ៍​រំយោល​មូលដ្ឋាន​ចេញពី​ប្រេកង់​បញ្ជូន​របស់​ផ្កាយរណប។ The "
+"intermediate frequency (IF) នៅ​លើ​ខ្សែ RF គឺជា​លទ្ធផល។"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "ប្រេកង់​បិទ/បើក LNB សាកល (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ប្រេកង់​បញ្ជូន​របស់​ផ្កាយរណប​លើស​ពី​ប្រេកង់​បិទ/បើក ប្រេកង់​ខ្ពស់​របស់​ឧបករណ៍​រំយោល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស។ "
+"លើស​ពី​នោះ​ទៀត​សំឡេង 22kHz បន្ត​ស្វ័យប្រវត្តិ នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ។"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "សំឡេង 22kHz បន្តបន្ទាប់"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"សំឡេង​បន្ត​នៅ​កម្រិត 22kHz អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​នៅ​លើ​ខ្សែ។ ជាទូទៅ​វា​ជ្រើស​ប្រេកង់​ខ្ពស់​ចេញពី LNB សាកល។"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "លេខ DiSEqC LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ឧបករណ៍​ទទួល​របស់​ផ្កាយរណប​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​បម្លែង​សំឡេង​រំខាន​ទាប (LBN) ច្រើន "
+"តាមរយៈ​កុងតាក់ DiSEqC 1.0 នោះ LNB ដែល​ត្រឹមត្រូវ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស (1 ទៅ 4) ។ ប្រសិនបើ​គ្មាន​"
+"កុងតាក់​ទេ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​គួរតែ 0 ។"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "លេខ DiSEqC LNB ដែល​មិន​បាន​ធ្វើ"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ឧបករណ៍​ទទួល​របស់​ផ្កាយរណប​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​បម្លែង​សំឡេង​រំខាន​ទាប (LNB) ច្រើន តាម​"
+"លំដាប់​ដែល​បាន​បង្កើត​ចេញពី​កុងតាក់ DiSEqC 1.1 មិន​បាន​ធ្វើ និង​កុងតាក់ DiSEqC 1.0 បាន​ធ្វើ។ LNB "
+"មិន​បាន​ធ្វើ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ចន្លោះ​ពី (1 ទៅ 4) ។ ប្រសិនបើ​គ្មាន​កុងតាក់​ដែល​មិន​បាន​ធ្វើ​"
+"ទេ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គួរតែ 0 ។"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "ផ្កាយរណប azimuth"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "ផ្កាយរណប azimuth ក្នុង​កម្រិត​ទី​ដប់"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "រយៈ​កម្ពស់​ផ្កាយ​រណប"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "រយៈ​កម្ពស់​ផ្កាយ​រណប​ក្នុង​កម្រិត​ទី​ដប់"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ​ផ្កាយ​រណប"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:734
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ​ផ្កាយ​រណប​​ក្នុង​កម្រិត​ទី​ដប់។ ខាង​លិច​គឺ​អវិជ្ជមាន។"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "លេខ​កូដ​ជួរ​ផ្កាយ​រណប"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:781
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr "លេខ​កូដ​ជួរ​ផ្កាយ​រណប​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត ឧ. DISEqC កូដ​បិទ/បើក"
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "ឆានែល​ធំ"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ឆានែល​តូច ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "ឆានែល​ហ្វីស៊ីខល"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "ឌីធីវី"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "វិទ្យុ និង​ទូរទស្សន៍​ឌីជីថល"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ចាប់​​យក​របស់ Terrestrial"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ចាប់​​យក​របស់ DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ចាប់​​យក​របស់ ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ចាប់​​យក​របស់​ផ្កាយរណប ឬ​ខ្សែ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍​ផ្កាយ​រណប"
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ចាប់​​យក​របស់ ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "ការ​ផ្សាយ​ឌីជីថល"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
+"ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​ឌីជីថល​ដែល​ជ្រើស​មិន​គាំទ្រ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ចំណូលចិត្ត។"
+
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ឌីជីថល (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "មុំ​ឌីវីឌី"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "មុំ​ឌីវីឌី​លំនាំដើម។"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ផ្ទាល់​ក្នុង​ម៉ឺនុយ"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
-msgstr ""
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឌីវីឌី​ដោយ​ផ្ទាល់​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​មេ។ វា​នឹង​រំលង​សេចក្ដីណែនាំ​ព្រមាន​ដែល​គ្មាន​ប្រយោជន៍​ទាំងអស់។"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
-msgstr ""
+msgstr "ឌីវីឌី​មាន​ម៉ឺនុយ"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:310 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
-msgstr ""
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:311
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr "VLC មិន​អាច​កំណត់​ចំណង​ជើង​របស់​ឌីវីឌី​បានទេ។ ប្រហែលជា​វា​មិន​អាច​ដោះ​លេខ​កូដ​ថាស​ទាំង​មូល​បាន។"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
-msgstr ""
+msgstr "ឌីវីឌី​គ្មាន​ម៉ឺនុយ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVDRead (គ្មាន​ម៉ឺនុយ​គាំទ្រ)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead មិន​អាច​បើក​ថាស \"%s\" ។"
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead មិនអាច​អាន​ប្លុក %d ។"
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead មិន​អាច​អាន​ប្លុក %d/%d នៅ 0x%02x ។"
 
 #: modules/access/eyetv.m:56
 msgid "Channel number"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​ប៉ុស្តិ៍"
 
 #: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"លេខ​កម្មវិធី EyeTV ឬ​ប្រើ 0 សម្រាប់​ប៉ុស្តិ៍​ចុងក្រោយ -1 សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល S-Video -2 សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល​"
+"សមាសធាតុ"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:45
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr ""
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល EyeTV"
 
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:365
-#: modules/access/file.c:379 modules/access/mmap.c:223
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ"
 
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:224
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\" (%m) ។"
 
-#: modules/access/file.c:366 modules/access/file.c:380
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC មិន​អាច​អាន​ឯកសារ (%m) ។"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​ថត​រង"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:670
-msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"ជ្រើស​ថត​រង​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​ពង្រីក។\n"
+"គ្មាន ៖ ថត​រង​នឹង​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​ទេ។\n"
+"វេញ ៖ ថត​រង​នឹង​បង្ហាញ​​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​នៅ​ក្នុង​ការ​ចាក់​លើក​ដំបូង។\n"
+"ពង្រីក ៖ ថត​រង​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក។\n"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "វេញ"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "ពង្រីក"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​មិន​អើពើ"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:339
-msgid "Recording"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:341
-msgid "Recording done"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"ឯកសារ​ដែល​មាន​កន្ទុយ​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​បញ្ជី​ចាក់​ទេ ពេល​បើក​ថត។\n"
+"វា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ថែម​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់​សម្រាប់​វត្ថុ។ ប្រើ​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​"
+"ក្បៀស​របស់​កន្ទុយ​ឯកសារ។"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "តម្រៀប​អក្សរក្រម​ទៅតាម​ក្បួន​ប្រៀបធៀប​របស់​ភាសា​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
+"តម្រៀប​ធាតុ​តាម​លំដាប់​ធម្មជាតិ (ឧទាហរណ៍៖ 1.ogg 2.ogg 10.ogg) ។ វិធីសាស្ត្រ​នេះ​មិន​យកតាម​ក្បួន​"
+"ប្រៀបធៀប​របស់​ភាសា​បច្ចុប្បន្ន​ទេ។"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "កុំ​តម្រៀប​ធាតុ។"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​ថត"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr "កំណត់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​តម្រៀប​ដែល​បាន​ប្រើ ពេល​បន្ថែម​ធាតុ​ចេញពី​ថត។"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "ឯកសារ"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "ថត"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "គណនី FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "គណនី​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​ការ​ផ្ទុក​ឡើង FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ធ្វើ​អន្តរកម្ម​បណ្ដាញ​បាន​បរាជ័យ"
 
-#: modules/access/ftp.c:136
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​មេ​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​បាន​ទេ។"
 
-#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VLC ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​មេ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គឺ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ។"
 
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ។"
 
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ។"
 
-#: modules/access/ftp.c:229
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​មេ គឺ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ។"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"ប្រូកស៊ី HTTP ដែល​បាន​ប្រើ គឺ​ត្រូវតែ​ជា​ទម្រង់ http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; "
+"ប្រសិនបើ​ទ​ទេ អថេរ http_proxy នឹង​ត្រូវ​បាន​សាកល្បង។"
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ប្រូកស៊ី HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រសិនបើ​ប្រូកស៊ី HTTP របស់​អ្នក​ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់ សូម​កំណត់​វា​នៅ​ទីនេះ។"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr ""
+msgstr "តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+msgstr "ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ក្នុង​ករណី​ដាច់​ការ​តភ្ជាប់​ភ្លាមៗ។"
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទ្រីម​បន្ត​គ្នា"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"អាន​ឯកសារ​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព (ឧទាហរណ៍ ឯកសារ JPG នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មេ) ។ អ្នក​មិន​គួរ​បើក​"
+"ជម្រើស​នេះ​ជាទូទៅ​ទេ ព្រោះ​វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៉ះពាល់​ដល់​ប្រភេទ​ស្ទ្រីម HTTP ផ្សេងទៀត។"
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជូន​ខូគី​បន្ត"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "ខូគី​បញ្ជូន​បន្ត​កាត់​តាម​ការ​ប្ដូរ​ទិស http ។"
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "តម្លៃ​យោង​របស់ HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "ប្ដូរ HTTP តាម​តម្រូវការ ដោយ​ធ្វើឲ្យ​ដូច​ឯកសារ​មុន"
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "ភ្នាក់​ងារ​អ្នកប្រើ"
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"ឈ្មោះ និង​កំណែ​របស់​កម្មវិធី​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​មេ HTTP ។ ពួកវា​ត្រូវតែ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា (/) ឧ. "
+"FooBar/1.2.3 ។ ជម្រើស​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​មួយ​ធាតុ​បញ្ចូល​ប៉ុណ្ណោះ គឺ​មិនមែន​ទាំងអស់​ទេ។"
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:446
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល​ និង​ពាក្យសម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​តំបន់ %s ។"
 
-#: modules/access/http.c:450
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ Dummy"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់​របស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "កំណត់​ក្រុម​របស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​របស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
+
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "កំណត់​កូឌិក​របស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "ភាសា​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ដែល​បាន​ពណ៌នា​ដោយ ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "អត្រា​គំរូ​របស់​អូឌីយ៉ូ​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល​របស់​អូឌីយ៉ូ​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "ទទឹង​"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "ទទឹង​វីដេអូ ឬ​ចំណងជើង​រង​របស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "កម្ពស់"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "កម្ពស់​​វីដេអូ ឬ​ចំណងជើង​រង​របស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "បង្ហាញ​សមាមាត្រ"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "បង្ហាញ​សមាមាត្រ​របស់​វីដេអូ​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម​របស់​វីដេអូ​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ខូគី​ហៅ​ត្រឡប់"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​អត្ថបទ​សម្រាប់​មុខងារ​ហៅ​ត្រឡប់"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ហៅ​ត្រឡប់"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "ទិន្នន័យ​សម្រាប់​មុខងារ​ទទួល​យក និង​បញ្ចេញ"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "មុខងារ​ទទួល​យក"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​នៃ​មុខងារ​ហៅ​ត្រឡប់​​ទទួល​យក"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "មុខងារ​បញ្ចេញ"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​នៃ​មុខងារ​ហៅ​ត្រឡប់​បញ្ចេញ"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "ទំហំ​ស្ទ្រីម​គិត​ជា​បៃ"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
-msgstr ""
+msgstr "ល្បឿន"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+msgstr "អាន​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដោយ​ល្បឿន​របស់ VLC ជំនួស​ឲ្យ​​ល្បឿន​របស់ Jack ។"
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+msgstr "តភ្ជាប់​ច្រក​បញ្ចូល VLC ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទៅកាន់​ច្រក​បញ្ចេញ​ដែល​មាន។"
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល JACK"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "តំណ #"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​តំណ​ដែល​ចង់​បាន​របស់​ក្ដារ​​សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក (ចាប់​ផ្ដើម​ពី 0) ។"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​លេខ​សម្គាល់​ ES របស់​វីដេអូ។"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ខំ​សមាមាត្រ​​វីដេអូ។"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អូឌីយ៉ូ (id=group,pair:id=group,pair...) ។"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍ (id=line1-lineN ជាមួយ​វាល​ទាំងពីរ)។"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "ភាសា​​សេវា​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​​ភាសា​សេវា​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍ (page=lang/type,...) ។"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI មិន​ទ្វេ​ទិស"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "គ្រាមភាសា Kasenna RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​មេ Kasenna ប្រើ​គ្រាមភាសា​ RTSP ចាស់ និង​មិន​ស្តង់ដារ។ ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​នេះ VLC នឹង​ព្យាយាម​"
+"ប្រើ​គ្រាមភាសា​នេះ ប៉ុន្តែ​វា​មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP បាន​ទេ។"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "គ្រាមភាសា​របស់ WMServer RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
+"WMServer ប្រើ​គ្រាមភាសា RTSP មិន​ស្តង់ដារ។ ការ​ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​នឹង​ប្រាប់ VLC ឲ្យ​ធ្វើ​បន្ត​នូវ​"
+"ជម្រើស​មួយ​ចំនួន​ដែល​ផ្ទុយ​ទៅ​នឹង​គោលការណ៍​របស់ RFC 2326 ។"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"កំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ប្រសិនបើ​មិន​មាន​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង "
+"url ។"
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ប្រសិនបើ​មិន​មាន​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​ពាក្យសម្ងាត់​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង "
+"url ។"
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "ទំហំ​ទ្រនាប់​ស៊ុម RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"ទំហំ​ទ្រនាប់​ស៊ុម​ចាប់ផ្ដើម RTSP នៃ​បទ​វីដេអូ អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើន​ក្នុង​ករណី​រូបភាព​ខូច​ដោយសារ​ទ្រនាប់​តូច​ពេក។"
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស RTP/RTSP/SDP (ប្រើ Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ និង​ការ​ទ្វេ​ទិស RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "ប្រើ RTP នៅ​លើ RTSP (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​កូន"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "ច្រក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រភព RTP របស់​សម័យ"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "បង្ខំ​ម៉ាល់ធីខាស RTP តាម RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "ធ្យូនែល RTSP និង RTP នៅ​លើ HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "ច្រក​ធ្យូនែល HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "ច្រក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ធ្យូនែល RTSP/RTP តាម HTTP ។"
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់ RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល និង​ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ RTSP បាន​បរាជ័យ"
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​មេ។"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "បង្ខំ​ជម្រើស​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"ស្ទ្រីម MMS អាច​មាន​ស្ទ្រីម​បឋម​ជាច្រើន ដែល​មាន​អត្រា​ប៊ីត​ផ្សេងគ្នា។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពួកវា​ទាំងអស់​បាន។"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម​ដែល​មាន​អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា​តិច​ជាង​អត្រា​កំណត់​នោះ។"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"ប្រូកស៊ី HTTP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។ វា​ត្រូវតែ​មាន​ទម្រង់​ជា http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; ប្រសិន​បើ​ទទេ អថេរ http_proxy នឹង​ត្រូវ​បាន​សាកល្បង។"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP អស់​ពេល (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"ចំនួន​ពេលវេលា (គិតជា​មិ.វិ.) ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ មុន​ពេល​បោះបង់​ការ​ទទួល​បណ្ដាញ​ទិន្នន័យ។ ចងចាំ​ថា វា​នឹង​"
+"សាកល្បង​ឡើងវិញ​ចំនួន ១០ដង មុន​ពេល​បោះបង់។"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល MTP"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC មិនអាច​អាន​ឯកសារ​បានទេ។"
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\" (%m) ។"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "ចាប់​យក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ជា​ស្តេរ៉េអូ។"
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "អត្រា​គំរូ"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr "អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ចាប់​យក គិត​ជា Hz (ឧ ៖ 11025, 22050, 44100, 48000)"
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល OSS"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម Dummy"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​មាន"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "ប្រសិនបើ​ឯកសារ​មាន​រួចហើយ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ។"
+
+#: modules/access_output/file.c:71
 msgid "Append to file"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ឯកសារ"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​​ទៅ​ឯកសារ ប្រសិន​បើ​វា​មាន​ស្រាប់ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ជំនួស​វា។"
+
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "ដំណើរការ​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​ ISO C នៅ​លើ​ផ្លូវ​ឯកសារ"
+
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "សម​កាល​សំណេរ"
+
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​សមកាលកម្ម​សំណេរ។"
+
+#: modules/access_output/file.c:81
 msgid "File stream output"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ឯកសារ"
+
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
+"ឯកសារ​លទ្ធផល​មាន​រួចហើយ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​កត់ត្រា​ទៀត ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ ហើយ​មាតិកា​របស់​"
+"វា​នឹង​បាត់បង់។"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "ទុក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:91
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម។"
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម។"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Mime"
-msgstr ""
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:59
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
+msgstr "បាន​ត្រឡប់ MIME ដោយ​ម៉ាស៊ីន​មេ (រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​បញ្ជាក់) ។"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/http.c:62
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "ប្រវែង​ចម្រៀក​ស្ទ្រីម TS"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "ពុះ​ចម្រៀក​នៅ​កន្លែង​ណា​ក៏​បាន"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr "កុំ​ទាមទារ keyframe មុន​ពេល​ពុះ​ចម្រៀក។ ចាំបាច់​សម្រាប់​តែ​អូឌីយ៉ូ​​ប៉ុណ្ណោះ។"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​លិបិក្រម"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr "បន្ថែម EXT-X-ALLOW-CACHE:NO ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់ ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​បិទ"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "ឯកសារ​លិបិក្រម"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL ពេញលេញ​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លិបិក្រម"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr "URL ពេញ​លេញ​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​លិបិក្រម។ ប្រើ #'s ដើម្បី​បង្ហាញ​ចំនួន​ចម្រៀក"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "លុប​ចម្រៀក"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "លុប​ចម្រៀក នៅ​ពេល​លែង​ត្រូវការ​វា​"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "ប្រើ​យន្តការ​ត្រួតពិនិត្យ​​របស់​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "AES key URI ដែល​ត្រូវ​ជំនួស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "ឯកសារ AES key"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​សោ​អ៊ីនគ្រីប ១៦បៃ"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល vlc អាន key-uri និង keyfile-location"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
+"បាន​អាន​ឯកសារ​ពេល​ចម្រៀក​ចាប់ផ្ដើម និង​បាន​សន្មត​ថា​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ៖ key-uri\\nkey-file ។ "
+"ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​អាន​នៅ​ពេល​បើក​ចម្រៀក ហើយ​តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​លើ​ចម្រៀក​នោះ។"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "ប្រើ IV គ្មាន​លំដាប់​សម្រាប់​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "បង្កើត IV ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​លេខ​ចម្រៀក​ជា IV"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​លាយ"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "លទ្ធផល​​ស្ទ្រីម HTTP Live"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ស្ទ្រីម"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ដល់​ឲ្យ​ស្ទ្រីម/ឆានែល​នេះ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មេ shoutcast/icecast ។"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
-msgstr ""
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​របស់​មាតិកា​ស្ទ្រីម ឬ​ព័ត៌មាន​អំពី​ឆានែល​របស់​អ្នក។"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទ្រីម MP3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"តាម​ធម្មតា អ្នក​ត្រូវតែ​ផ្ដល់​ម៉ូឌុល shoutcast ដែល​មាន​ស្ទ្រីម Ogg ។ វា​​ក៏​អាច​ស្ទ្រីម MP3 ជំនួស​ផង​ដែរ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជូន​ស្ទ្រីម MP3 បន្ត​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​មេ shoutcast/icecast បាន។"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
-msgstr ""
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ចង្វាក់"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "ចង្វាក់​របស់​មាតិកា។ "
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
-msgstr ""
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "URL ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ទ្រីម ឬ​ឆានែល​របស់​អ្នក។"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​អត្រា​ប៊ីត​របស់​ស្ទ្រីម​បម្លែង​ត្រឡប់។ "
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​បម្លែង​ត្រឡប់។ "
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ព័ត៌មាន​ឆានែល​របស់​ស្ទ្រីម​បម្លែង​ត្រឡប់។ "
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "គុណភាព Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​គុណភាព Ogg Vorbis របស់​ស្ទ្រីម​បម្លែង​ត្រឡប់។ "
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ទ្រីម​សាធារណៈ"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"ដាក់​ម៉ាស៊ីន​មេ​ឲ្យ​មាន​នៅ​លើ 'Yellow Pages' ជា​សាធារណៈ (​បញ្ជី​ថត​នៃ​ស្ទ្រីម) នៅ​លើ​តំបន់បណ្ដាញ "
+"icecast/shoutcast ។ ត្រូវការ​ព័ត៌មាន​អត្រា​ប៊ីត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់ shoutcast ។ ត្រូវការ​ស្ទ្រីម "
+"Ogg សម្រាប់ icecast ។"
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​មិល្លីវិនាទី។"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
-msgstr ""
+msgstr "ដាក់​កញ្ចប់​ជា​ក្រុម"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ម្ដង​មួយ ឬ​ជា​ក្រុម​នៅ​ពេល​ជាក់លាក់។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំនួន​កញ្ចប់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ក្នុង​"
+"ពេល​តែមួយ។ វា​ជួយ​​កាត់​បន្ថយ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​តារាង​ពេលវេលា​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ទុក​ធ្ងន់។"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "UDP stream output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម UDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
-msgid "Norm"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
+"Pass pulse:// ដើម្បី​បើក​ប្រភព PulseAudio លំនាំដើម ឬ pulse://SOURCE ដើម្បី​បើក​ប្រភព​"
+"ជាក់លាក់​ឈ្មោះ​ថា SOURCE."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "លទ្ធផល PulseAudio"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
-msgid "Frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​ទទឹង​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​ទទឹង​វីដេអូ​គិតជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:120
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​កម្ពស់​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​កម្ពស់​វីដេអូ​គិត​ជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក Quicktime"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Mac របស់​អ្នក​ហាក់​ដូចជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​សមរម្យ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ឧបករណ៍​ភ្ជាប់ និង​"
+"កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​អ្នក។"
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ RDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ការ​ផ្ទៀង RDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ RDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "បាន​ដាក់​លេខ​កូដ​ការ​តភ្ជាប់"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "អត្រា​ទទួល​បាន (គិតជា fps)"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ RDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "ច្រក RTCP (មូលដ្ឋាន)"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"កញ្ចប់ RTCP នឹង​ត្រូវ​បាន​ទទួល​នៅ​លើ​ច្រក​ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​នេះ។ ប្រសិនបើ​សូន្យ RTP/RTCP ទ្វេ​ទិស​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
+"ប្រើ។"
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "សោ SRTP (គោល​ដប់​ប្រាំមួយ)"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់ រួច​បកស្រាយ​សារ​សម្ងាត់​ដោយ​ប្រើ​សោ​សម្ងាត់​ចែករំលែក​មេ Secure RTP "
+"។ វា​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​ប្រវែង៣២តួ។"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Secure RTP ទាមទារ​តម្លៃ master salt (មិន​សម្ងាត់) ។ វា​​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ​ប្រវែង២៨​"
+"តួ។"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "ប្រភព RTP អតិបរមា"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "ចំនួន​ប្រភព RTP សកម្ម​ផ្សេងគ្នា​ដែល​​​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​មួយ​ពេល។"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "អស់​ពេល​ប្រភព RTP (វិ.)"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "រយៈពេល​​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​កញ្ចប់​ណាមួយ មុន​ពេល​ប្រភព​ផុត​កំណត់។"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "ចំនួន​លំដាប់ RTP អតិបរមា​ដែល​បាន​ប្ដូរ"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ចោល ប្រសិនបើ​ពួកវា​នៅ​ខាង​មុខ​ឆ្ងាយ​ពេក (មានន័យថា នៅ​ពេល​អនាគត) ដោយ​"
+"កញ្ចប់​ជាច្រើន ចេញពី​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទទួល​ចុងក្រោយ។"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "លេខ​លំដាប់ RTP អតិបរមា​ដែល​បាន​តម្រៀប​ខុស"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ចោល ប្រសិនបើ​ពួកវា​នៅ​ខាងក្រោយ​ឆ្ងាយ​ពេក (មានន័យថា នៅ​ពេល​អតីត) ដោយ​"
+"កញ្ចប់​ជាច្រើន ចេញពី​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទទួល​ចុងក្រោយ។"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​តម្លៃ​ដឹកជញ្ជូន RTP ដែល​បាន​សន្មត​សម្រាប់​តម្លៃ​ដឹកជញ្ជូន​ថាមវន្ត"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"ទ្រង់ទ្រាយ​តម្លៃ​ដឹកជញ្ជូន​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សន្មត​សម្រាប់​ប្រភេទ​តម្លៃ​ដឹកជញ្ជូន​ថាមវន្ត (ចន្លោះ 96 និង 127) "
+"ប្រសិនបើ​វា​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់ បើមិនដូច្នោះទេ វា​នឹង​ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​ក្រៅ​ក្រុម (SDP)"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Real-Time Protocol (RTP)​"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "បាន​ទាមទារ SDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​ទ្រង់ទ្រាយ SDP ត្រូវ​បាន​ទាមទារ ដើម្បី​ទទួល​ស្ទ្រីម RTP ។ ចងចាំ​ថា rtp:// URIs មិន​"
+"អាច​ដំណើរការ​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ RTP payload បាន​ឡើយ (%<PRIu8>)."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ \"%s:%d\" បានទេ។"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
-msgstr ""
+msgstr "សម័យ​បាន​បរាជ័យ"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "សម័យ RTSP ដែល​បាន​ស្នើ មិន​អាច​បង្កើត​បានទេ។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "ចាប់​យក​ទំហំ​បំណែក"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"បង្កើន​សមត្ថភាព​ការ​ចាប់​យក​ដោយ​រៀបចំ​អេក្រង់​ជា​​ផ្នែកៗ​តាម​កម្ពស់​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន (16 ជា​តម្លៃ​ល្អ ហើយ "
+"0 មានន័យ​ថា​បិទ)។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "អេក្រង់​រង​ជ្រុង​លើ​ខាងឆ្វេង"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "កូអរដោណេ​កំពូល​របស់​អេក្រង់​រង​ជ្រុង​លើ​ខាងឆ្វេង។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr ""
+msgstr "កូអរដោណេ​ខាងឆ្វេង​របស់​អេក្រង់​រង​ជ្រុង​លើ​ខាងឆ្វេង។"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
+msgstr "ទទឹង​អេក្រង់​រង"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
-msgstr ""
+msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "ទៅតាម​កណ្ដុរ"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+msgstr "ទៅតាម​កណ្ដុរ នៅ​ពេល​ចាប់​យក​អេក្រង់​រង។"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "រូបភាព​ព្រួញ​កណ្ដុរ"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​បញ្ជាក់ វា​នឹង​ប្រើ​រូបភាព​ដើម្បី​គូរ​ព្រួញ​កណ្ដុរ​​នៅ​ពេល​ចាប់​យក។"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ការ​បង្ហាញ។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​បញ្ជាក់​ទេ វា​នឹង​ប្រើ​លេខ​សម្គាល់​ដើម។"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "លិបិក្រម​អេក្រង់"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "លិបិក្រម​តារាង (1, 2, 3, ...) ។ ឆ្លាស់គ្នា​ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​សម្គាល់​ការ​បង្ហាញ។"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អេក្រង់"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "អេក្រង់"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​មាតិកា​អេក្រង់​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើងវិញ​​ក្នុង​មួយ​​វិនាទី។"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "តំបន់​ជួរឈរ​ខាងឆ្វេង"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "អាប់ស៊ីស​នៃ​តំបន់​ចាប់​យក​គិតជា​ភីកសែល"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "តំបន់​ជួរដេក​ខាងលើ"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "អរដោណេ​នៃ​​តំបន់​ចាប់​យក​គិត​ជា​ភីកសែល។"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "ទទឹង​តំបន់​ចាប់​យក"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "ទទឹង​ភីកសែល​របស់​តំបន់​ចាប់​យក ឬ​ 0 សម្រាប់​ទទឹង​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "កម្ពស់​តំបន់​ចាប់​យក"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "កម្ពស់​ភីកសែល​របស់​តំបន់​ចាប់​យក ឬ 0 សម្រាប់​កម្ពស់​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "ចាប់​យក​អេក្រង់ (X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "ពិធីការ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​សម័យ"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "ច្រក SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "លេខ​ច្រក SFTP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មេ"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "ទំហំ​អាន"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "ទំហំ​សំណើ​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​អាន"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​ចូល និង​ពាក្យសម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ sftp ទៅ %s"
+
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "កម្រាស់​ទ្រនាប់​ស៊ុម"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "កម្រាស់​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម ឬ​សូន្យ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "ទទឹង​ទ្រនាប់​ស៊ុម"
+
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "ទទឹង​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម (មិន​អើពើ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "កម្ពស់​ទ្រនាប់​ស៊ុម"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "កម្ពស់​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម (មិន​អើពើ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចម្រៀក​ទ្រនាប់​ស៊ុម"
+
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"លេខ​សម្គាល់​​​ចម្រៀក​អង្គ​ចងចាំ​​ចែករំលែក​ប្រព័ន្ធ V របស់​ទ្រនាប់​ស៊ុម (វា​នឹង​មិន​អើ​ពើ​ឡើយ បើ​បាន​បញ្ជាក់ --"
+"shm-file) ។"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "ឯកសារ​ទ្រនាប់​ស៊ុម"
+
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ​ដែល​ផ្គូផ្គង​​អង្គ​ចងចាំ​​របស់​ទ្រនាប់​ស៊ុម"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "ឯកសារ XWD (រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "៨ ប៊ីត"
+
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "១៥ ប៊ីត"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "១៦ ប៊ីត"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "២៤ ប៊ីត"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "៣២ ប៊ីត"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "ទ្រនាប់​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បាន​ចែករំលែក"
+
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
-msgstr ""
+msgstr "ដែន SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "ដែន/​ក្រុមការងារ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កា​តភ្ជាប់។"
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Samba (ការ​ចែករំលែក​បណ្ដាញ​វីនដូ)"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "លេខ​កូដ​ពេលវេលា"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "លេខ​កូដ​ពេលវេលា​កម្មវិធី​បង្កើត​ស្ទ្រីម​រូបភាព​រង​ដំបូង"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "ទំហំ​ទ្រនាប់​ស៊ុម RTSP"
+
 #: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-msgid "Device name"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​យក​វីដេអូ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
-#: modules/stream_out/standard.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "តំណ​ឧបករណ៍​ចាប់​យក​វីដេអូ។"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​យក VBI"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr "តំណ​ឧបករណ៍​ដែល​ទិន្នន័យ VBI អាច​​អាន​បាន (សម្រាប់​ចំណងជើង​បិទ) "
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "ស្តង់ដារ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "ស្តង់ដារ​វីដេអូ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"បង្ខំ​ឧបករណ៍​វីដេអូ Video4Linux2 ឲ្យ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ (ឧ. I420 ឬ I422 សម្រាប់​រូបភាព​"
+"ដើម MJPG សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​បាន​បង្ហាប់ M-JPEG) (បញ្ជី​ពេញលេញ៖ GREY, I240, RV16, "
+"RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (សូម​មើល​ការ​បំបាត់​កំហុស) ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
-msgstr ""
+msgstr "អូឌីយ៉ូ​ចូល"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "អូឌីយ៉ូ​ចូល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (សូម​មើល​ការ​បំបាត់​កំហុស) ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
-msgid "IO Method"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr "ភីកសែល​គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ (បើ​ទាំង​ទទឹង និង​កម្ពស់​គឺ​វិជ្ជមាន​ដាច់ខាត)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "ឧបករណ៍​វិទ្យុ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "តំណ​ឧបករណ៍​មូល​វិទ្យុ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "ប្រេកង់"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ប្រេកង់​​ប្រដាប់​​រាវ​ប៉ុស្តិ៍ គិត​ជា Hz ឬ kHz (សូម​មើល​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:205
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "របៀប​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "​ប្រដាប់​​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​ អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ/​ស្តេរ៉េអូ និង​ការ​ជ្រើស​បទ។"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ​ទៅ​លំនាំដើម។"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "ពន្លឺ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "កម្រិត​ងងឹត ឬ​ភ្លឺ​របស់​រូបភាព។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "ពន្លឺ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ​រូបភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​រូបភាព ឬ​លូម៉ា​កើន​ឡើង ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:320
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "តិត្ថិភាព"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "តិត្ថិភាព​រូបភាព ឬ​ក្រូម៉ា​កើន​ឡើង។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:219
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "ពណ៌​លាំៗ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "ពណ៌​លាំៗ ឬ​តុល្យភាព​ពណ៌"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
-msgid "Black level"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "ពណ៌​លាំៗ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​លាំៗ​រូបភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព​តុល្យភាព​ពណ៌ស (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"សីតុណ្ហភាព​តុល្យភាព​ពណ៌ស​នៅ​គិតជា Kelvin (2800 កម្រិត​ពន្លឺ​អប្បបរមា 6500 កម្រិត​ពន្លឺ​អតិបរមា)។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌ស​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​តុល្យភាព​ពណ៌ស​របស់​រូបភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌​ក្រហម"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "តុល្យភាព​​ក្រូម៉ា​ពណ៌ក្រហម។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌ខៀវ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "តុល្យភាព​ក្រូម៉ា​ពណ៌ខៀវ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "ហ្គាម៉ា"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ហ្គាម៉ា។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "កើនឡើង​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "កំណត់​ការ​កើនឡើង​វីដេអូ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Auto gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "កើនឡើង"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "រូបភាព​កើនឡើង។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-msgid "Gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "ភាព​ច្បាស់"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "កែ​តម្រង​ភាព​ច្បាស់។"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "ក្រូម៉ា​កើន​ឡើង"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ក្រូម៉ា​​កើនឡើង។"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "ក្រូម៉ា​កើនឡើង​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ក្រូម៉ា​កើនឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "ប្រេកង់​បន្ទាត់​ថាមពល"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "តម្រង anti-flicker ប្រេកង់​បន្ទាត់​ថាមពល។"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "ការ​ប៉ះប៉ូវ​ពន្លឺ​ខាងក្រោយ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "តម្រង​បញ្ឈប់​ក្រុម"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr "កាត់​ក្រុម​ពន្លឺ​ដែល​បាន​កើតឡើង​ដោយសារ​គេ (មិន​បាន​រៀប​ឯកសារ) ។"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​ផ្ដេក។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព​បញ្ឈរ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "បង្វិល (ដឺក្រេ)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "មុំ​​បង្វិល​រូបភាព (គិត​ជា​ដឺក្រេ) ។"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "កម្មវិធី​សម្លាប់​ពណ៌"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​សម្លាប់​ពណ៌ គឺ​ប្ដូរ​រូបភាព​ទៅជា​ពណ៌ស និង​ខ្មៅ​នៅ​ពេល​ណា​ដែល​សញ្ញា​ចុះ​ខ្សោយ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
-msgid "Vertical centering"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "បែបផែន​ពណ៌"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "ជ្រើស​បែបផែន​ពណ៌។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "ស និង​ខ្មៅ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "ពណ៌​សូកូឡា"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-msgid "Audio method"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "អវិជ្ជមាន"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "ក្បាច់ក្បូរ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "គំនូរព្រាង"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "ពណ៌ផ្ទៃមេឃ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "ពណ៌​ខៀវ​ស្រងាត់"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "ស្បែក​ស"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "ពណ៌​ឆើត"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ចូល។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid "Treble"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "តុល្យភាព​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "តុល្យភាព​អូឌីយ៉ូ​ចូល។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "កម្រិត​បាស"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​បាស​របស់​អូឌីយ៉ូ​​ចូល។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​បី"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:225
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​បី​នៃ​អូឌីយ៉ូ​ចូល។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ។"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "របៀប​ឮ​ខ្លាំង"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "របៀប​ឮ​ខ្លាំង a.k.a. bass boost."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr ""
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"កំណត់​វត្ថុបញ្ជា​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ទៅ​តម្លៃ​ជាក់លាក់ ដោយ​ប្រើ​បញ្ជី​​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ជាទូទៅ​ត្រូវ​បាន​ខ្ចប់​"
+"ដោយ​សញ្ញា​រ៉ាត់ (ឧ ៖ {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ) ។ ដើម្បី​រាយ​"
+"វត្ថុ​បញ្ជា​ដែល​មាន អ្នក​ត្រូវ​បង្កើន​សេចក្ដី​បរិយាយ (-vvv) ឬ​ប្រើ​កម្មវិធី v4l2-ctl ។"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:239
-msgid "Tuner id"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "ទាំងអស់"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Multichannel television sound (MTS)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-msgid "Audio mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 lines / 60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 lines / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N អាហ្សង់ទីន"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M ជប៉ុន"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M កូរ៉េ​ខាងត្បូង"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:533
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ូណូ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "ភាសា​ចម្បង"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "ភាសា​បន្ទាប់ ឬ​កម្មវិធី"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "ម៉ូណូ​ទ្វេ"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:288
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:292
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr ""
+msgstr "វីដេអូ​ចូល"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:325 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:336
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:394
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3181
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:327
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល A/V ដែល​បាន​បង្ហាប់​របស់ Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "ឧបករណ៍​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​វិទ្យុ Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "វីស៊ីឌី"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgstr "វីស៊ីឌី​ចូល"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ធាតុ"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "ចម្រៀក"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5416
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
-msgstr ""
+msgstr "ចម្រៀក​"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "ថាស"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​វីស៊ីឌី"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង អតិ. #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ធាតុ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "បទ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណុច​ធាតុ​ដំបូង"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណុច​ធាតុ​ចុងក្រោយ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ​បទ (គិត​ជា​ចម្រៀក)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភេទ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
-msgstr ""
+msgstr "ចុង"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​ជម្រើស​បន្ថែម"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជី​ជម្រើស"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​បញ្ជី"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(ស៊ុបពែរ) វីដេអូ​ស៊ីឌី"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ស៊ីឌី (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រសិនបើ​​មិន​សូន្យ​ទេ វា​នឹង​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​បំបាត់​កំហុស​បន្ថែម។"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ប្លុក​ស៊ីឌី​ដែល​ត្រូវ​ទទួល​ក្នុង​ការ​អាន​ទោល​ម្ដង។"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី​ឬ?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​​វីស៊ីឌី​​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ជាមួយ​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី សូម​ប្រើ​វា។ បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ វា​នឹង​ចាក់​តាម​"
+"បទ។"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​​ប្រវែង​បទ​ជា​ឯកតា​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ឬ?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ នោះ​ប្រវែង​របារ​រក​គឺជា​បទ មិន​មែន​ប្រវែង​ធាតុ​ទេ។"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​វីស៊ីឌី​បន្ថែម​ឬ?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"បង្ហាញ​ចំនួន​ព័ត៌មាន​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​​ស្ទ្រីម និង​មេឌៀ។ ឧទាហរណ៍ បង្ហាញ​ការ​រុករក​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ចាក់​សារ​"
+"ថ្មី។"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​វាល \"អ្នក​និពន្ធ\" របស់​បញ្ជី​ចាក់។"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​វាល \"ចំណងជើង\" របស់​បញ្ជី​ចាក់។"
+
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "គាំទ្រ​ការ​ថត VDR (http://www.tvdr.de/) ។"
+
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "អុហ្វសិត​វគ្គ​​គិតជា​មិល្លី​វិនាទី"
+
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​វគ្គ​ទាំងអស់ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី ។"
+
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម​លំនាំដើម​សម្រាប់​​វគ្គ​នាំចូល ។"
+
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR ថត"
+
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR កាត់​សញ្ញា"
+
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ប្រឆាំង​របស់​ម៉ាស៊ីន​មេ"
+
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "បញ្ជី​ការ​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "បញ្ជី​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​មេ​ដែល​បាន​ដកហូត"
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​កូន X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​សម្រាប់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ម៉ាស៊ីន​កូន"
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "កូនសោ​ឯកជន​ម៉ាស៊ីន​កូន X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "កូនសោ​ឯកជន​សម្រាប់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយ​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "ក្រូម៉ា RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "កម្រិត​បង្ហាប់"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "កម្រិត​បង្ហាប់​ការ​ផ្ទេរ​ពី 0 (គ្មាន) ទៅ 9 (អតិ.)"
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "គុណភាព​រូបភាព"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "គុណភាព​រូបភាព ១ ដល់ ៩ (អតិ.)"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​កូន VNC"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "មេឌៀ​​នៅ​ក្នុង​ហ្ស៊ីប"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ហ្ស៊ីប"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "តម្រង​ឯកសារ​ហ្ស៊ីប"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ហ្ស៊ីប"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ការ​បម្លែង​ក្រូម៉ា​វីដេអូ ARM NEON"
+
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​ដោយ​ប្រើការ​ផ្គុំ NEON"
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ARM NEON"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ក្រូម៉ា​វីដេអូ ARM NEON YUV->RGBA"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​គួរត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់ ។ ១ ​ប្រសិនបើ​ព័ត៌មាន​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ បើ​មិន​"
+"ដូច្នោះ​ទេ ០ (លំនាំដើម ១) ។"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​នៅ​រៀងរាល់ n កញ្ចប់​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"កំណត់​ភាព​ញឹកញាប់​ដែល​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ។ ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​នៅ​រៀងរាល់ n "
+"កញ្ចប់​អូឌីយ៉ូ (លំនាំដើម ៤)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ជូនដំណឹង​ស្ងាត់​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ជូនដំណឹង​ស្ងាត់​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់ (លំនាំដើម ១) ។ ១ ​ប្រសិនបើ​ព័ត៌មាន​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​"
+"ផ្ញើ បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ ០ (លំនាំដើម ១) ។"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "បង្អួច​ពេលវេលា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​គិតជា​ មិ.វិ."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"បង្អួច​ពេលវេលា​អំឡុង​ពេល​វាស់​ស្ទង់​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​គិតជា មិ.វិ. សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​ស្ងាត់ ។ ក្នុង​អំឡុង​ពេល​នេះ "
+"ប្រសិនបើ​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្រោម​កម្រិត​ពន្លឺ​ ការ​ជូន​ដំណឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ (លំនាំដើម ៥០០០) ។"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​អប្បបរមា​ដែល​ត្រូវ​ឲ្យ​កើត​មាន​ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​ត្រូវ​ទទួល​ដើម្បី​ឡើង​ដល់​ការ​ជូនដំណឹង ។ ក្នុង​អំឡុង​ពេល​នេះ ប្រសិនបើ​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្រោម​កម្រិត​ពន្លឺ "
+"ការ​ជូន​ដំណឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ (លំនាំដើម ០.១) ។"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "រយៈពេល​រវាង​សារ​ជូនដំណឹង​ពីរ​គិតជា មិ.វិ."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"ពេល​វេលា​រវាង​សារ​ជូនដំណឹង​ពីរ​គិតជា មិ.វិ. ។ តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចៀសវាង​តិត្ថិភាព​ការ​ជូនដំណឹង "
+"(លំនាំដើម ២០០០) ។"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "ផ្នែក​អូឌីយ៉ូ​របស់​មុខងារ BarGraph"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "ក្រាហ្វិក​របារ​អូឌីយ៉ូ"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​សាមញ្ញ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​ដុលប៊ី​សឹរោន"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​ដុលប៊ី​សឹរោន"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7610,99 +9135,260 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"បែបផែន​នេះ​ធ្វើឲ្យ​អ្នក​មាន​អារម្មណ៍​ថា អ្នក​កំពុង​តែ​ឈរ​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​មួយ​ដែល​មាន​ឈុត​ឧបករណ៍​បំពង​សំឡេង ៧.១ នៅ​"
+"ពេល​ប្រើ​កាស​ស្ដាប់​ត្រចៀក វា​នឹង​ផ្ដល់​នូវ​បទ​ពិសោធន៍​សំឡេង​យ៉ាង​ពិត​ជាក់ស្ដែង ។ វា​កាន់តែ​មាន​ផា​សុខភាព និង​បាត់​"
+"អស់​ភាព​ហត់នឿយ ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ស្ដាប់​រយៈ​ពេល​យូរ ។\n"
+"វា​ដំណើរការ​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រភព​ពី​ម៉ូណូ​ទៅ ៧.១ ។"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "វិមាត្រ​លក្ខណៈ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​អូប៉ាល័រ​​ខាងឆ្វេង​ខាងមុខ និង​អ្នក​ស្ដាប់​គិត​ជា​ម៉ែត្រ ។"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​ទូទាត់"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"ការ​ពន្យារពេល​ដែល​បាន​ណែនាំ​ដោយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ physical ជួនកាល​អាច​រំខាន​ដល់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រវាង​"
+"ចលនា​បបូរមាត់ និង​ពាក្យ​សម្ដី ។ ក្នុង​ករណី​ដែល​បើក​វា​​ដើម្បី​ទូទាត់ ។"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "គ្មាន​ការ​ឌិកូដ​របស់​ដុលប៊ី​សឺរោន​ទេ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"ស្ទ្រីម​ដុលប៊ី​សឺរោន​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ឌិកូដ​នៅ​មុន​ពេល​ដំណើរការ​ដោយ​តម្រង​នេះ​ទេ ។ បើក​ការ​កំណត់​នេះ គឺ​​"
+"មិន​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "បែបផែន​កាស​លំហ​និម្មិត"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
-msgstr ""
+msgstr "បែបផែន​កាស"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ downmix"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ជ្រើស​ក្បួន​ដោះស្រាយ downmix ស្តេរ៉េអូ​ទៅ​ម៉ូណូ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​លាយ​ឆានែល​កាស "
+"។ វា​ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​ដែល​កំពុង​ឈរ​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​មួយ​ដែល​មាន​អូប៉ាល័រ។"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "ជម្រើស​នេះ​បញ្ឈប់​​ឆានែល​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទាំងអស់​លើក​លែង​តែ​ឆានែល​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "ខាង​ស្ដាំ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "បែបផែន​ប្រេកង់​ទាប"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "កណ្ដាល​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "របៀប​សំឡេង​ស្តេរ៉េអូ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​របស់ remapper"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​ធម្មតា"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​មិន​សំខាន់"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "ការ​ពន្យារ​ពេល​សំឡេង"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "ពន្យារ​​ពេល"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ពន្យារ​ពេល​ទៅ​សំឡេង"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "រយៈពេល​ពន្យារ"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "ពេលវេលា​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី​នៃ​ការ​ពន្យារ​មធ្យម ។ ចំណាំ​មធ្យម"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​សំអាត"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
+"ពេលវេលា​គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី​របស់​ជម្រៅ​សំអាត​អតិបរមា ។ ដូច្នេះ​​ជួរ​សំអាត​នឹង​ជា​ពេលវេលា​ពន្យារ​ជម្រៅ​សំអាត "
+"+/- ។"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "អត្រា​សម្អាត"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr "អត្រា​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ជម្រៅ​សំអាត​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី​ដែល​ត្រូវ​រំកិល​ក្នុង​មួយ​វិនាទី​នៃ​ការ​ចាក់"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "មតិ​ត្រឡប់​កើន​ឡើង"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "ទទួល​បាន​រង្វិល​ជុំ​មតិយោបល់"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "សំណើម​ចម្រុះ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "កម្រិត​របស់​សញ្ញា​​ពន្យារ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "ស្ងួត​ចម្រុះ"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "កម្រិត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/peak"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "កំណត់ RMS/peak (០ ... ១)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "ពេលវេលា​ប្រយុទ្ធ"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "កំណត់​ពេល​វេលា​គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី (១.៥ ... ៤០០)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "ពេលវេលា​ចេញ​ផ្សាយ"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ចេញ​ផ្សាយ​គិត​ជា​វិនាទី (២ ... ៨០០) ។"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​ពន្លឺ​គិត​ជា dB (-៣០ ... ០) ។"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "កំណត់​​វិទ្យុ (n:1) (១ ... ២០)។"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Knee radius"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "កំណត់ knee radius គិត​ជា dB (១ ... ១០) ។"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "កើន​ឡើង"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "កំណត់​ការ​កើន​ឡើង​គិត​ជា dB (០ ... ២៤) ។"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាប់"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "ការ​បង្ហាប់​ជួរ​ថាមវន្ត​"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បង្ហាប់​ជួរ​ថាមវន្ដ A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
@@ -7710,698 +9396,892 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"ការ​បង្ហាប់​ជួរ​ថាមវន្ដ នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​សំឡេង​ដែល​លឺ​ខ្លាំង​ទៅ​ជា​ស្រទន់ សំឡេង​ស្រទន់​ទៅជា​លឺ​ខ្លាំង ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​"
+"ស្ដាប់​​​ស្ទ្រីម​នៅ​ក្នុង​បរិយាកាស​ដែល​អ៊ូអរ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ដោយ​មិន​រំខាន​អ្នកណា​ឡើយ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បិទ​ការ​បង្ហាប់​"
+"ជួរ​ថាមវន្ដ នោះ​ការ​ចាក់​សារ​ឡើងវិញ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្រប​ទៅតាម​មហោស្រព​ភាពយន្ត ឬ​បន្ទប់​ស្ដាប់ ។"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ការ upmixing ខាង​ក្នុង"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ upmixing ខាង​ក្នុង (មិន​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ) ។"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​​ស្រោប A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បង្ហាប់​ជួរ​ថាមវន្ដ DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr ""
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​ស្រោប DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "អេហ្គុយ​ការកំណត់​ស្រេច"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​ស្រេច​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អេហ្គុយ ។"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ទទួល​បាន​ក្រុម"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
+"កុំ​ប្រើ​​ការ​កំណត់​ស្រេច ប៉ុន្តែ​បញ្ជាក់​ក្រុម​ដោយ​ដៃ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​តម្លៃ ១០ ចន្លោះ -20dB និង 20dB ដែល​"
+"បាន​បំបែក​ដោយ​ដកឃ្លា ឧ. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\" ។"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "ប្រើ​បន្ទះ​ប្រកង់ VLC"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr "ប្រើ​បន្ទះ​ប្រេកង់ VLC ។ បើមិនដូច្នេះទេ ប្រើ​បន្ទះ​ប្រេកង់​ស្តង់ដារ ISO ។"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ហុច​ពីរ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "ត្រង​អូឌីយ៉ូ​ពីរ​ដង ។ វា​ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​ដែល​កាន់​តែ​ខ្លាំង។"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កើន​ឡើង​សកល"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ការ​កើន​ឡើង​សកល​គិតជា dB (-២០ ... ២០) ។"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr ""
+msgstr "អេហ្គុយ​ដែល​មាន ១០ ក្រុម"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "អេហ្គុយ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "រាបស្មើ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "ក្លាសីក"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "ក្លឹប"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "រាំ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "បាស​ពេញ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "បាស​ពេញ និង​សំឡេង​បី"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "សំឡេង​បី​ពេញ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "កាស"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "សាល​ធំ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្ទាល់"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "ជប់លៀង"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "ពេញ​និយម"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "រ៉ក់"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "ស្កា"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
-msgstr ""
+msgstr "ទន់"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
-msgstr ""
+msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "តិចណូ"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "ទទួល​បាន​ការ​បង្កើន"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "បង្កើន ឬ​បន្ថយ​ការ​ទទួល​បាន (លំនាំដើម 1.0)"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "ទទួល​បាន​តម្រង​បញ្ជា"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "ខារ៉ាអូខេ"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "ខារ៉ាអូខេ"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​ចំនួន​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​អូឌីយ៉ូ នៅ​លើ​ការ​ស្ទង់​អានុភាព​ណាមួយ​ដែល​បាន​បង្កើត ។ ចំនួន​អង្គ​ចងចាំ​"
+"បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​ខ្ពស់ នឹង​បង្កើន​ពេលវេលា​ឆ្លើយតប​របស់​តម្រង​ទៅកាន់​ចង្កាក់ ប៉ុន្តែ​នឹង​ធ្វើឲ្យ​វា​ដឹង​តិច​ចំពោះ​"
+"បម្រែបម្រួល​ខ្លី ។"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អតិបរមា"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​អានុភាព​​មធ្យមភាគ​នៅ​លើ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន N ចុងក្រោយ​ខ្ពស់​ជាង​តម្លៃ​នេះ នោះ​កម្រិត​សំឡេង​នឹង​"
+"ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា ។ តម្លៃ​នេះ​គឺ​ជា​ចំនួន​ពិត​វិជ្ជមាន ។ តម្លៃ​រវាង 0.5 និង 10 គឺ​ហាក់​ដូចជា​សមហេតុ​"
+"ផល ។"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ធ្វើ​កម្រិត​សំឡេងឲ្យ​​ធម្មតា"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "អេហ្គុយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រេកង់​ទាប (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រេកង់​ទាប (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រេកង់​ខ្ពស់ (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រេកង់​ខ្ពស់ (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រេកង់ ១ (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បង្កើន ប្រេកង់ ១ (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រេកង់ ១ Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រេកង់ ២ (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រេកង់ ២ (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រេកង់ ២ Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រេកង់ ៣ (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រេកង់ ៣ (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រេកង់ ៣ Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​ការ​កែខៃ​ក្រុម​ដែល​បាន​កំណត់"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "គុណភាព"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr "គុណភាព (0 = មិន​ល្អ និង​លឿន​បំផុត ១០ = ល្អ ហើយ​លឿន​បំផុត) ។"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex resampler"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "ប្រភេទ​កម្មវិធី​បម្លែង​អត្រា​គំរូ"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ​ផ្សេងៗ​គ្នា​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។ មួយ​ដែល​ល្អ​បំផុត​គឺ​យឺត ខណៈ​ពេល​ដែល​គុណភាព​ខ្សោយ។"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "អនុគមន៍​ស៊ីនុស (គុណភាព​ល្អ​បំផុត)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "អនុគមន៍​ស៊ីនុស (គុណភាព​មធ្យម)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "អនុគមន៍​ស៊ីនុស (លឿន)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Zero Order Hold (fastest)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "លីនេអ៊ែរ (លឿន​បំផុត)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC resampler"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Nearest-neighbor audio resampler"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr ""
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "កម្មវិធី​មាត្រដ្ឋាន​ចង្វាក់​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​អត្រា"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
-msgstr ""
+msgstr "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​ជំហាន"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី​ដើម្បី​បង្ហាញ​ជំហាន​នីមួយៗ"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​ត្រួត​គ្នា"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "ភាគរយ​របស់​ជំហាន​ដែល​ត្រូវ​ត្រួត​គ្នា"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Search Length"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​ស្វែងរក"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង​គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​សម្រាប់​ទីតាំង​ត្រួត​គ្នា​ដែល​ល្អ​បំផុត"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "ទំហំ​បន្ទប់"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "កំណត់​ផ្ទៃ​និម្មិត​របស់​បន្ទប់​ដែល​បាន​ត្រាប់​តាម​ដោយ​តម្រង។"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទប់"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទប់​និម្មិត"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "សើម"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "ស្ងួត"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "សើម"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Audio Spatializer"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
+"តម្រង​នេះ​ធ្វើឲ្យ​បែបផែន​ស្តេរ៉េអូ​ប្រសើរ​ឡើង​ដោយ​បន្ថយ​បែបផែន​ម៉ូណូ (សញ្ញា​ទូទៅ​សម្រាប់​ឆានែល) និង​ដោយ​ការ​"
+"ពន្យារ​សញ្ញា​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ និង​ច្រាស​មកវិញ ដែល​ធ្វើឲ្យ​បែបផែន​ស្តេរ៉េអូ​ខ្លាំង​ជាង។"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "រយៈពេល​គិតជា​មិល្លីវិនាទី​នៃ​ការ​ពន្យារ​សញ្ញា​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ និង​ច្រាស​មកវិញ។"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
 msgstr ""
+"ចំនួន​ការ​ទទួល​ពន្យារ​សញ្ញា​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ និង​ច្រាស​មកវិញ។ ផ្ដល់​បែបផែន​ពន្យារ​សញ្ញា​ខាង​ឆ្វេង​ក្នុង​លទ្ធផល​"
+"ខាងស្ដាំ និង​ច្រាស​មកវិញ ដែល​ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​ខ្លាំង​ជាង។"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "ការ​បញ្ចេញ​ខ្វែង"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
+"ការ​បញ្ចេញ​ខ្វែង​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ​ជាមួយ​​ដំណាក់កាល​បម្លែង។ វា​ជួយ​បន្ថយ​សំឡេង​ម៉ូណូ។ បើ​តម្លៃ ១ វា​នឹង​បោះបង់​"
+"សញ្ញា​ទៅ​ទាំងអស់​ចំពោះ​ឆានែល​ទាំង​ពីរ។"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "ការ​លាយ​ស្ងួត"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "កម្រិត​សញ្ញា​បញ្ចូល​របស់​ឆានែល​ដើម។"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:388
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:463 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Audio Device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ស្តេរ៉េអូ​ប្រសើរ​ឡើង"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:500
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:413
-#: modules/audio_output/waveout.c:501
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "បែបផែន​ពង្រីក​ស្តេរ៉េអូ​ធម្មតា"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:593
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:551
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ជាក់លាក់​តែមួយ"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ចំនួន​គត់"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "គ្មាន​កន្លែង​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ​ឡើយ"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ចេញ (ប្រើ​វាក្យសម្ពន្ធ ALSA) ។"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
+"ឆានែល​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ។ បើ​ការ​បញ្ចូល​មាន​ច្រើន​ឆានែល​ជាង​ការ​បញ្ចេញ នោះ​វា​នឹង​លាយ​"
+"បន្ទាប។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ នៅ​ពេល​ដែល​ការ​ឆ្លងកាត់​ឌីជីថល​សកម្ម។"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
-msgstr ""
+msgstr "បរាជ័យ​អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"មិន​អាច​ប្រើ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ \"%s\" បាន​ឡើយ ៖\n"
+"%s ។"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:964
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ​អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​គំរូ"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​របស់ Android AudioTrack"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "លទ្ធផល​ឯកតា​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់ iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ចុងក្រោយ"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ជ្រើស គឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទាំងស្រុង​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង។"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​គឺ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទេ"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
+"អ្នក​គួរតែ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្លង់​ធុងបាស​របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង \"ការ​រៀបចំ​មីឌី​អូឌីយ៉ូ\" នៅក្នុង /Applications/"
+"Utilities ។ VLC នឹង​បញ្ចេញ​តែ​ស្តេរ៉េអូ​ប៉ុណណ្ណោះ។"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចេញ​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (លទ្ធផល​អ៊ិនកូដ)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:222
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អូប៉ាល័រ"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:230
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:421
-msgid "3 Front 2 Rear"
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"ជ្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អូប៉ាល័រ​​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ ជម្រើស​នេះ​មិន​​បញ្ចូល​គ្នា​ទេ ! ដូច្នេះ​គ្មាន ឧ. "
+"ស្តេរ៉េអូ -> ការ​បម្លែង 5.1 ។"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ក្នុង​តម្លៃ​រាប់​រយ decibels (dB) ។"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ DirectX"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល​លទ្ធផល"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"តាម​លំនាំដើម (0) ឆានែល​ចូល​​ទាំងអស់​នឹម​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ប៉ុន្តែ​អ្នក​ត្រូវ​ដាក់​កម្រិត​ចំនួន​ឆានែល​នៅ​ទីនេះ ។"
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​បឋមកថា WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+msgstr "ជំនួស​ឲ្យ​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​ដើម អ្នក​អាច​បន្ថែម​បឋមកថា WAV ទៅកាន់​ឯកសារ​បាន ។"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​​ដែល​នឹង​ត្រូវ​សរសេរ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ទៅ ។ (\"-\" សម្រាប់ stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr ""
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​កូន​​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ជម្រើស​នេះ​នឹង​តភ្ជាប់​លទ្ធផល​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ JACK ​ដែល​អាច​"
+"សរសេរ​បាន​ដែល​រក​ឃើញ​មុន​គេ ។"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ការ​ផ្គូផ្គង​ម៉ាស៊ីន​កូន"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​ការ​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ នោះ​មាន​តែ​ម៉ាស៊ីន​កូន JACK ដែល​ឈ្មោះ​របស់​វា​ផ្គូផ្គង​នឹង​កន្សោម​"
+"ទៀងទាត់​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr ""
+msgstr "JACK អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ត្រឹមត្រូវ​​បាន​ប្រើ​ដោយ KAI ។"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ​ជា​របៀប​ពិសេស ។"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​​ចង់​​ឲ្យ​អូឌីយ៉ូ​របស់​​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក​ដោយ​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេង​ទៀត ។"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ​ចេញ​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​អូឌីយ៉ូ K"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ​ចេញ OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "ផ្លូវ​ថ្នាំង​ឧបករណ៍ OSS ។"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:1797
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1034
-msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​បើក​ចំហ"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr ""
+msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ OpenBSD sndio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "ការ​ទទួល​យក​កម្មវិធី"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "ការ​ទទួល​យក​លីនេអ៊ែ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី។"
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ វីនដូ GDI"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ពិសេស ឬ​ទុក​ឲ្យ​វីនដូ​ជា​អ្នក​ជ្រើស (លំនាំដើម) ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​គឺ​តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់​ផ្ដើម VLC "
+"ឡើងវិញ ។"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ WaveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:480
-msgid "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "ប្រើ​លទ្ធផល float32"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក ឬ​បិទ​របៀប​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ float32 គុណភាព​ខ្ពស់ (ដែល​មិន​ត្រូវបាន​គាំទ្រ​ដោយ​"
+"កាត​សំឡេង​មួយ​ចំនួន​ទេ) ។"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ញែក A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​អូឌីយ៉ូ A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​​វេច​ខ្ចប់​អូឌីយ៉ូ AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ដើម/កំណត់​ហេតុ"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ដើម"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
-msgstr ""
+msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
-msgstr ""
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
-msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "ប៊ីត"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "ធម្មតា"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"​ឌិកូឌ័រ/អ៊ីនកូឌ័រ​វីដេអូ និង​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​បណ្ណាល័យ FFmpeg ។ រួម​មាន​ដូចជា (MS)MPEG4, "
+"DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG និង​កូដិក​ផ្សេង​ទៀត"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ​/​អូឌីយ៉ូ FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ឌិកូដ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr ""
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ​/​អូឌីយ៉ូ FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់​"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "កំហុស​ការ​បត់បែន"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"libavcodec អា​មាន​កំហុស​បន្តិចបន្តួច។\n"
+"ទោះជាយ៉ាងណា ជាមួយ​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​កំហុស (មាន​ដូចជា​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ ISO MPEG-4 ពី M$) វា​អាច​"
+"មាន​កំហុស​ជាច្រើន។\n"
+"ជួរ​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​គឺ​ចាប់ពី 0 ទៅ 4 (0 គឺ​បិទ​កំហុស​បន្តិចបន្តួច​ទាំងអស់)។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "កំហុស​នៅ​ជុំវិញ​ការងារ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8411,54 +10291,87 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
+"ព្យាយាម​ជួសជុល​កំហុស​មួយ​ចំនួន ៖\n"
+"1  រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
+"2  msmpeg4 ចាស់\n"
+"4  xvid ត្របាញ់​ចូល​គ្នា\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 គ្មាន​ដកឃ្លា\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 ក្រូម៉ា Qpel ។\n"
+"វា​ត្រូវ​តែ​ជា​ផល​បូក​នៃ​តម្លៃ ។ ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​ជួសជុល \"ac vlc\" និង \"ump4\" គឺ​យើង​ត្រូវ​បញ្ចូល​លេខ "
+"40 ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "លឿន​ឡើង"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"អ៊ិនកូឌ័រ​អាច​ឌិកូដ​តាម​ផ្នែក ឬ​រំលង​ស៊ុម​បាន នៅ​ពេល​ដែល​វា​គ្មាន​ពេលវេលា​គ្រប់គ្រាន់ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ចំពោះ​"
+"ថាមពល​ស៊ីភីយូ​ទាប ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ដំណោះស្រាយ​ល្បឿន​"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ដំណោះស្រាយ​បង្កើន​ល្បឿន​សមស្រប​ដែល​មិន​ជាក់លាក់ ។ លឿន​ប៉ុន្តែ​មាន​កំហុស​ច្រើន ។"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "រំលង​ស៊ុម (លំនាំដើម=០)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"តម្រូវ​ឲ្យ​រំលង​ស៊ុម​ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​ឌិកូដ (-១=គ្មាន ០=លំនាំដើម ១=B-frames ២=P-frames ៣=B+P "
+"frames ៤=ស៊ុម​ទាំងអស់) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "រំលង idct (លំនាំដើម=០)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"តម្រូវ​ឲ្យ​រំលង idct ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ស៊ុម(-១=គ្មាន ០=លំនាំដើម ១=B-"
+"frames ២=P-frames ៣=B+P frames ៤=ស៊ុម​ទាំងអស់)។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "របាំង​បំបាត់​កំហុស"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "កំណត់​របាំង​បំបាត់​កំហុស FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "កូឌិក​ឈ្មោះ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "​កូឌីក​ឈ្មោះ libavcodec ខាង​ក្នុង"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "វ៉ិចទ័រ​ចលនា​ដែល​​មើល​ឃើញ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8467,13483 +10380,24573 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ដាក់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​ត្រួត​គ្នា (សញ្ញា​ព្រួញ​បង្ហាញ​អំពី​របៀប​ផ្លាស់ទី​របស់​រូបភាព) នៅ​លើ​រូបភាព​បាន ។ តម្លៃ​"
+"នេះ​គឺ​ជា​របាំង មាន​ដូចជា ៖\n"
+"១ - ធ្វើឲ្យ​មើល​ឃើញ​បន្ត​ទៅ MVs ដែល​បាន​ស្មាន​នៃ​ស៊ុម P\n"
+"២ - ធ្វើឲ្យ​មើល​ឃើញ​បន្ត​ទៅ MVs ដែល​បាន​ស្មាន​នៃ​ស៊ុម B\n"
+"៤ - ធ្វើឲ្យ​មើល​ឃើញ​ត្រឡប់​ទៅ MVs ដែល​បាន​ស្មាន​នៃ​ស៊ុម B\n"
+"ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​មើល​ឃើញ​វ៉ិចទ័រ​ទាំងអស់ លុះត្រាតែ​ដាក់​តម្លៃ ៧ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "រំលង​​តម្រង​រង្វិល​ជុំ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"រំលង​តម្រង​រង្វិល​ជុំ (aka deblocking) ជាទូទៅ​ធ្វើឲ្យ​មាន​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​បែបផែន​គុណភាព ។ ទោះ​យ៉ាងណា "
+"វា​ផ្ដល់​ឲ្យ​នូវ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ខ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​​ការ​កំណត់​ខ្ពស់ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "ការ​ឌិកូដ​ផ្នែក​រឹង"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ការ​ឌិកូដ​ផ្នែក​រឹង​នៅ​ពេល​ដែលមាន ។"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ភីកសែល​លទ្ធផល VDA"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ភីកសែល​សម្រាប់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​រូបភាព​លទ្ធផល។"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "សែស្រឡាយ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "ចំនួន​សែស្រឡាយ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ឌិកូដ ០ មានន័យថា​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "សមាមាត្រ​របស់​ស៊ុម​សោ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​កូដ​សម្រាប់​ស៊ុម​សោ​មួយ ។"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "សមាមាត្រ​របស់​ស៊ុម B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ស៊ុម B ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​កូដ​រវាង​ស៊ុម​សេចក្ដី​យោង​ពីរ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "ភាព​ស្រដៀងគ្នា​នៃ​អត្រា​ប៊ីត​វីដេអូ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​អត្រាប៊ីត​វីដេអូ​គិត​ជា kbit/s ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ត្របាញ់"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​សម្រាប់​ស៊ុម​ត្របាញ់ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ត្របាញ់"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ត្របាញ់ ។ វា​ត្រូវការ​ស៊ីភីយូ​ខ្ពស់ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ជាមុន"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ជាមុន ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "អត្រា​វត្ថុ​បញ្ជា​ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"អត្រា​វត្ថុ​បញ្ជា​ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន (គិតជា គីឡូបៃ) ។ អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​កាន់តែ​ធំ នឹង​អនុញ្ញាត​"
+"អត្រា​វត្ថុ​បញ្ជា​កាន់តែ​ប្រសើរ ប៉ុន្តែ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ការ​ពន្យារពេល​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+msgstr "អត្រា​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​បង្ខំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
+msgstr "អត្រា​វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​បង្ខំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "កត្តា​ការ​កំណត់​បរិមាណ I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"កត្តា​ការ​កំណត់​បរិមាណ​របស់​ស៊ុម I ដោយ​ប្រៀប​ធៀប​ទៅ​នឹង​ស៊ុម P (ឧទាហរណ៍ 1.0 => qscale ដូចគ្នា​សម្រាប់​ស៊ុម "
+"I និង P) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:329
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​កាត់បន្ថយ​ភាព​រំខាន ដើម្បី​បន្ទាប​ប្រវែង​អ៊ិនកូដ និង​អត្រា​ប៊ីត នៅ​លើ​ការ​ចំណាយ​ស៊ុម​គុណភាព​"
+"ទាប ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ាទ្រីស​ការ​កំណត់​បរិមាណ MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"ប្រើ​ម៉ាទ្រីស​ការ​កំណត់​បរិមាណ MPEG4 សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ MPEG2 ។ ជាទូទៅ​វា​ផ្ដល់​នូវ​រូបភាព​ដែល​មាន​រូបរាង​"
+"ស្អាត ប៉ុន្តែ​វា​នៅ​មាន​ភាព​ឆបគ្នា​ជាមួយ​នឹង​ឌិកូឌ័រ MPEG2 ស្តង់ដារ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​គុណភាព"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​គុណភាព​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​របស់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា (វា​អាច​ធ្វើឲ្យ​ការ​អ៊ិនកូដ​យឺត​ខ្លាំង) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"អ៊ិនកូឌ័រ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​តុល្យភាព​បណ្ដោះអាសន្ន ប្រសិន​បើ​ស៊ីភីយូ​របស់​អ្នក​មិន​អាច​តាម​ទាន់​អត្រា​អ៊ិនកូដ ។ វា​នឹង​បិទ​"
+"ការ​កំណត់​បរិមាណ trellis បន្ទាប់​មក​អត្រា​នៃ​ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា (hq) និង​បង្កើន​ការ​កាត់​"
+"បន្ថយ​ភាព​រំខាន ដើម្បី​ផ្ដល់​ភាព​​ងាយស្រួល​ដល់​ភារកិច្ច​អ៊ិនកូឌ័រ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​វីដេអូ​អប្បបរមា"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​វីដេអូ​អប្បបរមា ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​វីដេអូ​អតិបរមា"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​វីដេអូ​អតិបរមា ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​បរិមាណ​ជន្លង់"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+msgstr "បើក​ការ​កំណត់​បរិមាណ​ជន្លង់ (អត្រា​ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់​មេគុណ​ប្លុក) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​ថេរ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
+"មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​វីដេអូ​ថេរ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ VBR (តម្លៃ​ដែល​អាច​ទទួល​យក​បាន​គឺ ៖ 0.01 ដល់ "
+"255.0) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ប្រព្រឹត្តិ​តាម​ស្តង់ដារ​តឹងរ៉ឹង"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr "តម្រូវ​តាម​ស្តង់ដារ​នៅ​ពេល​អ៊ិនកូដ (តម្លៃ ៖ -២ ទៅ ២)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "ដាក់​​របាំង​កម្រិត​ពន្លឺ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ macroblocks ភ្លឺ​ខ្លាំង(លំនាំដើម ៖ 0.0) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "ភាព​ងងឹត​របស់​របាំង"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ macroblocks ងងឹត​ខ្លាំង (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "ដាក់​របាំង​ចលនា"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"បង្កើន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ macroblocks ជាមួយ​នឹង​ភាព​ស្មុគស្មាញ​ខ្ពស់ (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "ដាក់​របាំង​ស៊ុម"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "បង្កើន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ macroblocks នៅ​ព្រំ​ដែន​របស់​ស៊ុម (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បញ្ចេញ​កម្រិត​ពន្លឺ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"បំបាត់​បណ្ដុំ​ពន្លឺ​នៅ​ពេល​ដែល PSNR មិន​មាន​អ្វី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ច្រើន (លំនាំដើម​ ៖ 0.0) ។ ​H264 អនុសាសន៍​ការ​"
+"បញ្ជាក់ -4 ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​បំបាត់ Chrominance"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"បំបាត់​ប្លុក chrominance នៅ​ពេល​ដែល​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ PSNR អ្វី​ច្រើន​នោះ (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។ ការ​"
+"បញ្ជាក់ H264 ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៧ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជាក់​ទម្រង់​អូឌីយ៉ូ AAC ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ទម្រង់​អូឌីយ៉ូ AAC ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ស្ទ្រីម​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ។ វា​មាន​ជម្រើស​ដូច​ខាងក្រោម៖ "
+"ចម្បង, ទាប, ssr (មិន​គាំទ្រ), ltp, hev1, hev2 (លំនាំដើម៖ ទាប) hev1 ហើយ hev2 គឺ​បច្ចុប្បន្ន​"
+"ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​តែ​ជាមួយ libfdk-aac បាន​បើក libavcodec ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" គឺ​គ្មាន​អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ​ទេ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" គឺ​គ្មាន​អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ទេ ។"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
+"វា​ហាក់​ដូចជា​ការ​ដំឡើង Libav/FFmpeg (libavcodec) របស់​អ្នក​ខ្វះ​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​ដូច​ខាងក្រោម៖\n"
+"%s​។\n"
+"បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​អំពី​របៀប​កែ​វា​ទេ អ្នក​អាច​សួរ​រក​ជំនួយ​ពី​ការ​ចែកចាយ​របស់​អ្នក។\n"
+"\n"
+"នេះ​មិនមែន​ជា​កំហុស​ខាងក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ទេ។\n"
+"សូម​កុំ​ទាក់ទង​ម​ក​គម្រោង VideoLAN អំពី​បញ្ហា​នេះ។\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:684 modules/codec/avcodec/encoder.c:693
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "រូបភាព​រង"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​អ៊ិនកូឌ័រ​បានទេ ។"
+
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "ក្របខណ្ឌ​ការងារ Video Decode Acceleration (VDA)"
+
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​បិទ​ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង"
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង CVD"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​ចំណងជើង​រង​វីស៊ីឌី Chaoji"
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​កូឌិក​​ដើម"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​កូឌិក​​ដើម ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ជ្រើស/​បាន​បង្ខំ​ឌិកូឌ័រ dummy នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​មេ ។"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ Dummy"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​មិនល្អ"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វត្ថុ DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វត្ថុ DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​ញែក DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:105
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​អូឌីយ៉ូ DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ឌិកូដ​កូអរដោណេ X"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "កូអរដោណេ X របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បង្ហាញ"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ឌិកូដ​កូអរដោណេ Y"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បង្ហាញ"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
-msgstr ""
+msgstr "ទីតាំង​រូបភាព​រង"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​រូបភាព​រង​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន (0=កណ្ដាល 1=ឆ្វេង 2=ស្ដាំ 4=កំពូល 8=បាត អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​"
+"ការ​បន្សំ​គ្នា​រវាង​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន​ផង​ដែរ ឧ. 6=កំពូល​ខាងស្ដាំ) ។"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​កូអរដោណេ X"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "កូអរដោណេ X របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​កូអរដោណេ Y"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "ចំណងជើង​រង DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង DVB"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "គ្មាន​អ៊ិនកូឌ័រ"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr ""
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ AAC (ប្រើ libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:431
 msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ AAC"
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "ទម្រង់​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "បើក​ការ​ឆ្លើយតប​បន្ទះ​វិសាលគម"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "នេះ​ជា​លក្ខណ​ពិសេស​ជម្រើស​សម្រាប់​តែ​ទម្រង់ AAC-ELD ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "គុណភាព VBR"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr "គុណភាព​នៃ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ VBR (0=cbr, 1-5 vbr គុណភាព​ថេរ 5 គឺ​ល្អ​បំផុត"
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "បើក​បណ្ណាល័យ afterburner"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr "បណ្ណាល័យ​នេះ​នឹង​បង្កើត​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ដោយ​ចំណាយ​ការ​ប្រើប្រាស់​ស៊ីភីយូ​បន្ថែម (លំនាំដើម​គឺ​បើក)"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "របៀប​ដាក់​សញ្ញា​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ AOT"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr "1 គឺ​ច្បាស់​សម្រាប់ SBR ប៉ុន្តែ​មិន​ច្បាស់​សម្រាប់ PS (លំនាំដើម), 2 គឺ​មិន​ច្បាស់​សម្រាប់​លំដាប់"
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Chroma used."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​អូឌីយ៉ូ FDK-AAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:191
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Flac"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgstr "បាន​ទាមទារ​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង​សម្រាប់​ការ​សំយោគ​កម្មវិធី ។"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "បន្ទរ"
 
-#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "បង្កើន​ការ​បង្កើត"
 
-#: modules/codec/kate.c:106
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
+"ការ​កើន​ឡើង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ចំពោះ​លទ្ធផល​ដែល​បាន​កើត​ឡើង ។ តម្លៃ​ខ្ពស់​អាច​មាន​តិត្ថិភាព នៅ​ពេល​ការ​សម្គាល់​"
+"ជា​ច្រើន​​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។"
 
-#: modules/codec/kate.c:112
-msgid "Kate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "ពហុ​សព្ទ"
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-msgid "Kate text subtitles decoder"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
+"ពហុ​សព្ទ​កំណត់​ពី​ចំនួន​សំឡេង​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ចាក់​ក្នុង​មួយ​ពេល។ តម្លៃ​កាន់តែ​ធំ​ត្រូវការ​ថាមពល​ដំណើរការ​កាន់តែ​"
+"ច្រើន។"
 
-#: modules/codec/kate.c:122
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "រំពង"
 
-#: modules/codec/kate.c:731
-msgid "Kate comment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "កម្មវិធី​សំយោគ​មីឌី FluidSynth"
 
-#: modules/codec/libass.c:54
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:104
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "មិន​បាន​រៀបចំ​ការ​សំយោគ​មីឌី"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"ឯកសារ​ពុម្ព​អក្សរ​សំឡេង (.SF2) ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​សំយោគ​មីឌី ។\n"
+"សូម​ដំឡើង​ពុម្ព​អក្សរ​សំឡេង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​ពី​​ចំណូលចិត្ត VLC (ព័ត៌មាន​បញ្ចូល / កូដិក > កូដិក​អូឌីយ៉ូ > "
+"FluidSynth) ។\n"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ G.711"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr ""
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ G.711"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "ការ​ឌិកូដ"
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Speex"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ XWD"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ XWD"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"ស្ទ្រីម Kate អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ ។ VLC ប្រតិបត្តិ​វា​តាម​ផ្នែក ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​"
+"ដើម្បី​បិទ​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​បាន ។ ចងចាំ​ថា វា​គ្មាន​ប្រសិទ្ធភាព​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​តាមរយៈ​ Tiger ដែល​"
+"បាន​បើក​ទេ ។​"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "​ស្រមោល"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "គ្រោង"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "ខ្មៅ"
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "ប្រផេះ"
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "ប្រាក់"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "ស"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "ត្នោត​ចាស់"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "ក្រហម"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "ស៊ីជម្ពូរ"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "លឿង"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "អូលីវ"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "បៃតង"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "ខៀវ​បៃតង​ក្រម៉ៅ"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "បៃតង​ខ្ចី"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "ស្វាយ"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "ខៀវ​ចាស់"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "បៃតង​ខៀវ"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "ប្រើ Tiger សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"ស្ទ្រីម Kate អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ដោយ​ប្រើ​បណ្ណាល័យ Tiger ។ ការ​បិទ​វា នឹង​បង្ហាញ​តែ​អត្ថបទ​ឋិតិវន្ត និង​"
+"រូបភាព​មូលដ្ឋាន​ស្ទ្រីម​​​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "គុណភាព​​បង្ហាញ"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr "ជ្រើស​គុណភាព​បង្ហាញ នៅ​ក្នុង​កា​រចំណាយ​ល្បឿន ។ ០ លឿន​បំផុត ១ គុណភាព​ខ្ពស់​បំផុត ។"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ​ទៅ​អត្ថបទ ដើម្បី​បង្កើន​ភាព​គុណភាព​អាន​ខុស​ពី​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "កម្លាំង​បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "វិធី​ដែល​បានប្រកាស​ដើម្បីជ្រើសរើស​បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ (បែបផែន​ឯករាជ្យ) ។"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"សេចក្ដី​ពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិនបើ​ស្ទ្រីម Kate មិន​បញ្ជាក់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ពុម្ពអក្សរ​ជាក់លាក់ "
+"(ឈ្មោះ ទំហំ ។ល។) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ទេ ។ ឈ្មោះ​ទទេ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ Tiger ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​សមរម្យ ។"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
+"ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិនបើ​ស្ទ្រីម Kate មិន​បញ្ជាក់​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​ជាក់លាក់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ទេ ​។"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
+"ភាព​ថ្លា​របស់​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​ ប្រសិនបើ​ស្ទ្រីម Kate មិន​បញ្ជាក់​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​ជាក់លាក់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ទេ ។"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid "Override page"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លំនាំដើម ប្រសិនបើ​ស្ទ្រីម​ Kate មិន​បញ្ជាក់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ទេ ។"
 
-#: modules/codec/telx.c:63
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "អាល់ហ្វា​ផ្ទៃខាងក្រោយ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid "Workaround for France"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"ភាព​ថ្លា​របស់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លំនាំដើម ប្រសិនបើ​ស្ទ្រីម Kate មិន​បញ្ជាក់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជាក់លាក់​ដែល​ត្រូវ​"
+"ប្រើ​ទេ ។"
 
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate គឺ​ជា​កូដិក​សម្រាប់​អត្ថបទ និង​រូបភាព​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ការ​ត្រួត​លើ​គ្នា ។\n"
+"បណ្ណាល័យ​បង្ហាញ Tiger ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម Kate ស្មុគស្មាញ ប៉ុន្តែ VLC នៅតែ​អាច​"
+"បង្ហាញ​អត្ថបទ​ និង​រូបភាព​​ឋិតិវន្ត​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ចំណង​ជើង​រង ប្រសិនបើ​វា​មិន​មាន ។\n"
+"ចំណាំ​ថា ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ខាង​ក្រោម​នឹង​គ្មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ទេ រហូត​ទាល់តែ​ស្ទ្រីម​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ចាក់ ។ នេះ​"
+"សង្ឃឹម​ថា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល​ឆាប់ៗ ។​"
 
-#: modules/codec/telx.c:73
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​ត្រួត​លើ Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ Tiger​ លំនាំដើម"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "ចំណងជើង​រង (កម្រិត​ខ្ពស់)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង​ដោយប្រើ libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "ស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"សូម​រង់ចាំ ខណៈពេល​ដែល​​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ពុម្ពអក្សរ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា ។\n"
+"វា​គួរ​តែ​ចំណាយ​ពេល​តិច​ជាង​មួយ​នាទី ។"
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ MPEG I/II (ដោយប្រើ libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ PCM លីនេអ៊ែរ"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​អូឌីយ៉ូ PCM លីនេអ៊ែរ"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ PCM លីនេអ៊ែរ"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/mmal.c:51
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​ស្រទាប់​អូឌីយ៉ូ MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​​ស្រទាប់​អូឌីយ៉ូ MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់​"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "ដោះ​លេខ​កូដ​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ Android MediaCodec"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "ឌីកូដឌ័រ​អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ (ដោយ​ប្រើ OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ (ដោយ​ប្រើ OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ OpenMAX IL"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "ស្នាដៃ​កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "ស្នាដៃ"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "ស្នាដៃ​កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "CBR encoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ PNG"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ PNG"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "បើក​របៀប​កម្មវិធី"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:195
-msgid "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​អនុវត្ត​កម្មវិធី Intel Media SDK ​នៃ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ ប្រសិនបើ​មិន​មាន​ការ​បង្កើន​"
+"ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​វិដេអូ QuickSync នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ។"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:202
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "ទម្រង់​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:638
-msgid "Vorbis comment"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ទម្រង់​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ច្បាស់លាស់។ បើ​អ្នក​មិន​មាន​ទេ ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​នឹង​កំណត់​​ទម្រង់​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ប្រភព​"
+"ផ្សេង ដូចជា​គុណភាព​បង្ហាញ និង​អត្រាប៊ីត។ ឧ.'high'"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "កម្រិត​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/qsv.c:69
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
 msgstr ""
+"បញ្ជាក់​កម្រិត​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ច្បាស់លាស់។ បើ​អ្នក​មិន​មាន​ទេ ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​នឹង​កំណត់​ទម្រង់​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ប្រភព​"
+"ផ្សេង ដូច​ជា​គុណភាព​បង្ហាញ និង​អត្រា​ប៊ីត។ ឧ. '4.2' សម្រាប់ mpeg4-part10 ឬ 'low' សម្រាប់ mpeg2"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "ក្រុម​ទំហំ​រូបភាព"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/qsv.c:75
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
 msgstr ""
+"ចំនួន​រូបភាព​នៅ​ក្នុង GOP (Group of Pictures); បច្ចុប្បន្ន បើ GopPicSize=0 នោះ​ទំហំ GOP គឺ​មិន​"
+"បាន​បញ្ជាក់។ បើ GopPicSize=1 នោះ​គឺ​មានតែ I-frames ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "ក្រុម​រូបភាព​ចម្ងាយ​យោង"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/qsv.c:81
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
 msgstr ""
+"ចម្ងាយ​រវាង I- ឬ P- key frames; ប្រសិនបើ​វា​សូន្យ រចនាសមព័ន្ធ GOP គឺ​មិន​បាន​បញ្ជាក់។ ចំណាំ៖ បើ "
+"GopRefDist = 1 នោះ​គឺ​មិន​មាន B- ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទេ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "ទិសដៅ​ប្រើប្រាស់"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/qsv.c:86
 msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
+"ទិសដៅ​ប្រើប្រាស់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ជ្រើស​រវាង​តុល្យភាព រវាង​គុណភាព និង​ល្បឿន។ តម្លៃ​ដែល​អនុញ្ញាត​គឺ៖ 'speed', "
+"'balanced' និង 'quality' ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល IDR"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
 msgstr ""
+"សម្រាប់ H.264, IdrInterval បញ្ជាក់​ចន្លោះ​ពេល IDR-frame នៅ​ក្នុង​លក្ខខណ្ឌ​របស់ I- frames; "
+"បើ IdrInterval=0 នោះ I-frame ទាំងអស់​គឺជា IDR-frame ។ បើ IdrInterval=1 នោះ I-"
+"frame ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់​គឺជា IDR-frame ។ សម្រាប់ MPEG2, IdrInterval កំណត់​លំដាប់​ចន្លោះ​ពេល​"
+"ក្បាល​នៅ​ក្នុង​លក្ខខណ្ឌ​របស់ I-frames ។ បើ IdrInterval=N នោះ SDK នឹង​បញ្ចូល​លំដាប់​ក្បាល​នៅ​មុន "
+"Nth I-frame នីមួយៗ។ បើ IdrInterval=0 (លំនាំដើម) នោះ SDK នឹង​បញ្ចូល​លំដាប់​ក្បាល​ម្ដង​នៅ​ពេល​"
+"ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​គ្រប់គ្រង​អត្រា"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/qsv.c:102
 msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
 msgstr ""
+"វិធីសាស្ត្រ​គ្រប់គ្រង​អត្រា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ពេល​ដាក់​លេខ​កូដ។ អាច​មួយ​ក្នុង​ចំណោម 'crb', 'vbr', 'qp', "
+"'avbr' ។ របៀប 'qp' មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​សម្រាប់ mpeg2 ទេ"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/qsv.c:106
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ស៊ុម​ទាំងអស់។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​កំណត់ qpi, qpp និង qpp ។ វា​មាន​"
+"អាទិភាព​​ជាង​ប៉ារ់ាមែត្រ​ដែល​បាន​លើក​ឡើង​ខាងមុខ។ ប្រើ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល rc_method ជា 'qp' ប៉ុណ្ណោះ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ I-frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/qsv.c:111
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ I-frames ។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បេះ​បដិសេធ​ការ​កំណត់ qp ណាមួយ​ជា​សាកល។ ប្រើ​"
+"តែ​នៅ​ពេល​ដែល rc_method ជា 'qp' ប៉ុណ្ណោះ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ P-frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/qsv.c:115
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ P-frames។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​បដិសេធ​ការ​កំណត់ qp ណាមួយ​ជា​សាកល។ ប្រើ​"
+"តែ​នៅ​ពេល​ដែល rc_method ជា 'qp' ប៉ុណ្ណោះ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "ប៉ារ៉មែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ B-frames"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/qsv.c:119
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"ប៉ារ៉ម៉ែត្រ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​សម្រាប់ B-frames ។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​បដិសេធ​ការ​កំណត់ qp ណាមួយ​ជា​សាកល។ ប្រើ​"
+"តែ​នៅ​ពេល​ដែល rc_method ជា 'qp' ប៉ុណ្ណោះ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
 msgstr ""
+"កំណត់​អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា​គិតជា Kpbs (1000 bits/s) សម្រាប់​វិធីសាស្ត្រ​គ្រប់គ្រង​អត្រា​ប៊ីត VBR ។ បើ​មិន​កំណត់​"
+"ទេ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គណនា​ចេញពី​ប្រភព​ផ្សេងទៀត​ដូចជា អត្រា​ប៊ីត ទម្រង់ និង​កម្រិត។ល។"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "សុក្រឹតភាព​នៃ​ការ​គ្រប់គ្រង​អត្រា"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/qsv.c:128
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
 msgstr ""
+"ប្រលោះ​គិតជា​ភាគរយ​នៃ​វិធី​សាស្ត្រ 'avbr'  (Average Variable BitRate) ។ (ឧ. 10 ជាមួយ​អត្រា​"
+"ប៊ីត 800  kpbs មានន័យថា​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​នឹង​មិន​ព្យាយាម​លើស​ពី 880 kpbs ហើយ​ក៏​មិន​ក្រោម  730 "
+"kpbs ដែរ។ សុក្រឹតភាព​គោលដៅ​ត្រូវ​បាន​ដល់​តែ​បន្ទាប់ពី​រយៈពេល​មួយ​ជាក់លាក់​ប៉ុណ្ណោះ។ មើល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​រួម"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "H.264 level"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "ពេលវេលា​រួម​នៃ​ការ​គ្រប់គ្រង​អត្រា 'avbr'"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/qsv.c:135
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
 msgstr ""
+"ចំនួន​នៃ​ស៊ុម 100 មុន​ពេល​ដែល​វិធីសាស្ត្រ​គ្រប់គ្រង​អត្រា 'avbr' ឡើង​ដល់​អត្រា​ប៊ីត និង​សុក្រឹតភាព​ដែល​បាន​ស្នើ។ "
+"មើល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សុក្រឹតភាព។"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "ចំនួន​ចំណិត​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
 msgstr ""
+"ចំនួន​ចំណិត​ក្នុង​ស៊ុម​វីដេអូ​នីមួយ ចំណិត​នីមួយៗ​មាន​ជួរដេក macro-block មួយ ឬ​ច្រើន។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​កំណត់​ចំនួន​ចំណិត​"
+"ទេ កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​អាច​នឹង​ជ្រើស​ចម្រៀក​ចំណិត​ណាមួយ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​ស្តង់ដារ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​យោង"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "ចំនួន​ប្រតិបត្តិការ​ប៉ារ៉ាឡែល"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
 msgstr ""
+"កំណត់​ចំនួន​ប្រតិបត្តិការ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ប៉ារ៉ាឡែល មុន​ពេល​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​លទ្ធផល។ តម្លៃ​ខ្ពស់​អាច​មាន​លទ្ធផល​"
+"អត្រា​ល្អ​តែ​អាស្រ័យ​លើ​ផ្នែក​រឹង​ដែរ។ MPEG2 ទាមទារ​យ៉ាង​ហោច 1 ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​វីដេអូ Intel QuickSync សម្រាប់ MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​បណ្ណាល័យ QuickTime"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ​ដើម Pseudo"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​វីដេអូ​ដើម Pseudo"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "យក​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ​ការ​បម្លែង​វីដេអូ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​នោះ"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​គ្រប់គ្រង​អត្រា"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​លំដាប់​វីដេអូ"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "របៀប​កម្រិត​ពន្លឺ​ថេរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Constant bitrate mode (CBR)"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "របៀប​ពន្យារ​ពេល​ទាប"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "របៀប​បាត់បង់​តិច​បំផុត"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "របៀប​ឡាមដា​ថេរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "របៀប​កំហុស​ថេរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "របៀប​គុណភាព​ថេរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ GOP ដែល​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​​លំដាប់​វីដេអូ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
+"គ្មាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថេរ​ទេ ។ រូបភាព​អាច​ត្រូវ​បាន​ចេញ ឬ​ចូល និង​សំដៅ​ទៅលើ​រូបភាព​មុន ឬ​រូបភាព​អនាគត ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "តែ​លំដាប់​ស៊ុម I ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "រូបភាព​ដែល​ទាក់ទង​សំដៅ​លើ​​តែ​រូបភាព​មុន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "រូបភាព​ដែល​ទាក់ទង​សំដៅ​លើ​តែ​រូបភាព​មុន ឬ​រូប​ភាព​​​នៅ​​ក្រោយ​"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "កត្តា​គុណភាព​ថេរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "កត្តា​គុណភាព​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​របៀប​គុណភាព​ថេរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់​នៅ​ក្នុង​របៀប​កម្រិត​ពន្លឺ​ថេរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "អត្រាប៊ីត CBR (kbps)"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "អត្រា​​ប៊ីត​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង kbps នៅ​ពេល​​អ៊ិនកូដ​​នៅ​ក្នុង​អត្រា​ប៊ីត​ថេរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា (kbps)"
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង kbps នៅ​ពេល​អ៊ិនកូដ​នៅ​ក្នុង​របៀប​អត្រា​ប៊ីត​ថេរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា (kbps)"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អប្បបរមា​នៅ​ក្នុង kbps នៅ​ពេល​អ៊ិនកូដ​នៅ​ក្នុង​របៀប​អត្រា​​ប៊ីត​ថេរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "ប្រវែង GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr "ចំនួន​រូបភាព​​នៅ​ចន្លោះ​បឋមកថា​លំដាប់​បន្ត​គ្នា ឧ. ប្រវែង​ក្រុម​រូបភាព"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "តម្រង​ជាមុន"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "បើក​ការ​ត្រង​ជាមុន​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "មិន​ត្រង​ជា​មុន​ឡើយ"
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "មេដ្យាន​ដែលមានកម្ពស់​កណ្ដាល"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "ហ្គូសៀន​តម្រង​បញ្ជូន​ទាប"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "បន្ថែម មើល​មិន​ច្បាស់"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "ហ្គូសៀន​តម្រង​បញ្ជូន​ទាប​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Low Pass Filter"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "ចំនួន​​តម្រង​​ជា​មុន"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "តម្លៃ​កាន់តែ​ខ្ពស់​អនុវត្ត​ការ​ត្រង​ជា​មុន​កាន់តែ​ច្រើន"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "របៀប​ដាក់​កូដ​រូបភាព"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
+"វាល​សរសេរ​កូដ​ជា​កន្លែង​ដែល​វាល​ត្របាញ់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​កូដ​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ដូច​បាន​ដាក់​ផ្ទុយគ្នា​ទៅកាន់​ស៊ុម​ "
+"pseudo-progressive"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ - អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ៊ិនកូដឌ័រ​សម្រេច​លើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល (ល្អ​បំផុត)"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "តម្រូវ​ស៊ុម​កូដ​ជា​រូបភាព​តែ​មួយ"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "តម្រូវ​ស៊ុម​កូដ​ជា​វាល​ត្របាញ់​បំបែក"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "ទំហំ ចលនា ទប់ស្កាត់"
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​​ផ្អែក​លើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ខាង​លើ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ (ល្អ​បំផុត)"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "យឺត  ប្រើ​​​ការ​ទប់​ស្កាត់​​ចលនា​យឺត"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "មធ្យម ប្រើ​ការ​ទប់​ស្កាត់​ចលនា​មធ្យម"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "លឿន ប្រើ​ការ​ទប់ស្កាត់​ចលនា​លឿន"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "ជាន់​លើ​ការ​​ទប់ស្កាត់​ចលនា"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ទប់​ស្កាត់​ចលនា​កុំ​ជាន់​លើ"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "ផាតស្យល ការ​ទប់ស្កាត់​ចលនា​ជាន់​លើ​តែ​ផាតស្យល​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "ពេញ​លេញ ការ​ទប់ស្កាត់​ចលនា​ជាន់​លើ​ពេញ​លេញ"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​​ចលនា​គិត​​ជាភីសែល"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​សមាសភាគ​បី"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "ប្រើ​ក្រូម៉ា​ជា​ផ្នែក​នៃ​ដំណើរការ​វាយតម្លៃ​ចលនា"
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "តម្រង DWT រូបភាព​ខាងក្នុង"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "បង្កប់​រូបភាព​តម្រង DWT"
 
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​របស់ DWT"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "បាន​ស្គាល់​ជា​​កម្រិត DWT ផង​ដែរ"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "​បើក​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​ច្រើន"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "បើក​​កម្មវិធី​កំណត់​ច្រើន​ក្នុង​មួយ​ក្រុមរង (មួយ​ក្នុង​មួយ​ប្លុក​កូដ)"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "បិទ​កូដ​គណិតវិទ្យា"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "ប្រើ​ប្រវែង​អថេរ​កូដ​ជំនួស​វិញ មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​ខ្ពស់"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​សំខាន់​ដែល​ឆាប់​ដឹង"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "ចម្ងាយ​ដែល​ឆាប់​ដឹង"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "ចម្ងាយ​ដែល​ឆាប់​ដឹង​ដើម្បី​គណនា​ភាព​សំខាន់​ដែល​ឆាប់​ដឹង"
 
-#: modules/codec/x264.c:335
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "បន្ទះ​ផ្ដេក​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "ចំនួន​បន្ទះ​ផ្ដេក​របស់​ស៊ុម​នៅ​ក្នុង​របៀប​​ពន្យារ​ពេល​​​ទាប"
 
-#: modules/codec/x264.c:339
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "បន្ទះ​បញ្ឈរ​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "ចំនួន​បន្ទះ​បញ្ឈរ​របស់​ស៊ុម​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពន្យារពេល​ទាប"
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "ទំហំ​របស់​ប្លុក​កូដ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​រង​នីមួយៗ"
 
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "តូច - ប្រើ​ប្លុក​កូដ​តូច"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "មធ្យម - ប្រើ​ប្លុក​កូដ​ដែល​មាន​ទំហំ​មធ្យម"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "ធំ - ប្រើ​ប្លុក​កូដ​​ធំ"
 
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "ពេញលេញ - ប្លុក​កូដ​មួយ​ក្នុង​ក្រុម​រង"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "បើក​ការ​វាយ​តម្លៃ​ចលនា​នៃ​ឋានានុក្រម"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "ចំនួន​កម្រិត​​នៃ​​ការ​បន្ថយ​គុណភាព"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr "ចំនួន​កម្រិត​នៃ​ការ​បន្ថយ​គុណភាព​នៅ​ក្នុង​របៀប​ការ​វាយ​តម្លៃ​ចលនា​​នៃ​ឋានានុក្រម"
 
-#: modules/codec/x264.c:362
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "បើក​ការ​វាយ​តម្លៃ​ចលនា​សកល"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid "Quiet mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "បើក​ការ​វាយ​តម្លៃ​​ទាក់ទង​បន្តបន្ទាប់"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
-msgid "Quiet mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "បើក​ការ​រក​ឃើញ​ការ​ផ្លាស់​​ប្ដូរ​​រូបភាព"
 
-#: modules/codec/x264.c:368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "បង្ខំ​ទម្រង់"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "ពន្យារពេល​ទម្រង់ VC2 ទាប"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "ទម្រង់ VC2 សាមញ្ញ"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "ទម្រង់ VC2 ចម្បង"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "ទម្រង់​សំខាន់"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Dirac ប្រើ libschroedinger"
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ Dirac ប្រើ libschroedinger"
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​រូបភាព SDL"
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ​រូបភាព SDL"
 
-#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
-msgid "esa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ MP3"
 
-#: modules/codec/x264.c:391
-msgid "tesa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "fast"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "តម្រូវ​​របៀប​អ៊ិនកូដឌ័រ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "normal"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​គុណភាព"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "slow"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "តម្រូវ​គុណភាព​រវាង ០ (ទាប) និង ១០ (ខ្ពស់) ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "all"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "ការ​​អ៊ិនកូដ​ស្មុគស្មាញ"
 
-#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "តម្រូវ​​ភាព​ស្មុគស្មាញ​របស់​អ៊ិនកូដឌ័រ ។"
 
-#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា"
 
-#: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "បង្ខំ​អត្រា​ប៊ីត VBR អតិបរមា"
 
-#: modules/codec/x264.c:412
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ CBR"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr "បង្ខំ​ការ​អ៊ិនកូដ​អត្រា​ប៊ីត​ថេរ (CBR) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​អ៊ិនកូដ​អត្រា​ប៊ីត​អថេរ​លំនាំដើម (VBR) ។"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "ការ​រក​ឃើញ​សកម្មភាព​សំឡេង"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
+"បើក​ការ​រក​ឃើញ​សកម្មភាព​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ (VAD) ។ វា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​"
+"របៀប VBR ។"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "មិន​បន្ត​ការ​បញ្ជូន"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "បើក​ការ​បញ្ជូន​ដែល​មិន​បន្ត (DTX) ។"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Narrow-band (៨kHz)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Wide-band (១៦kHz)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra-wideband (៣២kHz)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Speex"
 
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/control/dbus.c:114
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "ឧបករណ៍​វេច​ខ្ចប់​អូឌីយ៉ូ Speex"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Speex"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "បិទ​ភាព​ថ្លា​របស់​ចំណង​ជើង​រង​ឌីវីឌី"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "យក​បែបផែន​ថ្លា​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ចំណង​ជើង​រង​​ឌីវីឌី​ចេញ ។"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើងរង​ឌីវីឌី"
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "ចំណងជើង​រងឌីវីឌី"
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "ឧបករណ៍​វេច​ខ្ចប់​ចំណងជើង​រង​ឌីវីឌី"
 
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង EBU STL"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "លំនាំដើម (វីនដូ-1252)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "សំណុំ​កូដ​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "(UTF-8) សកល"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "(UTF-16) សកល"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "សកល (UTF-16 endian ធំ)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "សកល (UTF-16 endian តូច)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "សកល ចិន (GB18030)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច (ឡាតាំង -9)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:593
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច (វីនដូ-1252)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច (IBM 00850)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:653
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​កើត (ឡាតាំង-2)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​កើត (វីនដូ-1250)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ (ឡាតាំង-៣)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1015
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "ណ័រ​ឌីក (ឡាតាំង-6)"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "ស៊ីរីលីក (វីនដូ-1251)"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "រុស្ស៊ី (KOI8-R)"
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "អ៊ុយក្រែន (KOI8-U)"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "អារ៉ាប់ (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "អារ៉ាប់ (វីនដូ-1256)"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "ក្រិក (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "ក្រិក (វីនដូ-1253)"
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "ហេប៊្រូ (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "ហេប៊្រូ (វីនដូ-1255)"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "ទួរ​​គី (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "ទួរ​គី (វីនដូ-1254)"
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "ថៃ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "ថៃ (វីនដូ-874)"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "បាល់ទីក (ឡាតាំង-7)"
 
-#: modules/control/lirc.c:41
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "បាល់ទីក (វីនដូ-1257)"
 
-#: modules/control/lirc.c:43
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "សែលតិក (ឡាតាំង-8)"
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "អឺរ៉ុប​អាស៊ី​អាគ្នេយ៍ (ឡាតាំង -10)"
 
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "អក្សរ​ចិន​កាត់ (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "អក្សរ​ចិន​កាត់​យូនីក (EUC-CN)"
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "ជប៉ុន (៧ ប៊ីត JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "ជប៉ុន​យូនីក (EUC-JP)"
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "ជប៉ុន (Shift JIS)"
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "កូរ៉េ (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "កូរ៉េ (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "អក្សរ​ចិន​ពេញ (Big5)"
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "អក្សរ​ចិន​ពេញ​​យូនីក (EUC-TW)"
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "ហុងកុង (HKSCS)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "វៀតណាម (VISCII)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "វៀតណាម (វីនដូ-1258)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​រង"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​ចំណងជើង​រង​"
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "កំណត់​ការ​លៃ​តម្រូវ​របស់​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "ការ​រក​ឃើញ​ចំណងជើង​រក​ស្វ័យប្រវត្តិ UTF-8"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr "វា​នឹង​បើក​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ UTF-8 ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង។"
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង​មួយ​ចំនួន​គឺ​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ ។ VLC អនុវត្ត​វា​ជា​ផ្នែកៗ ប៉ុន្តែ​"
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បិទ​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំង​អស់​បាន ។"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង USF"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ"
 
-#: modules/control/rc.c:72
-msgid "Initializing"
-msgstr ""
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "ចំណងជើង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Opening"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ Philips OGT (ចំណងជើង​រង SVCD)"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "ចំណងជើង​រង SVCD"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1807 modules/gui/macosx/intf.m:1808
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1809 modules/gui/macosx/intf.m:1810
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 modules/misc/notify/xosd.c:243
-msgid "Pause"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង Philips OGT (ចំណងជើង​រង SVCD)"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អត្ថបទ T.140"
 
-#: modules/control/rc.c:79
-msgid "Backward"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "បដិសេធ​ទំព័រ"
 
-#: modules/control/rc.c:80
-msgid "End"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"បដិសេធ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ចង្អុរ​បង្ហាញ ព្យាយាម​ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​រង​របស់​អ្នក​មិន​មាន (-1 = រកឃើញ​"
+"ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី TS, 0 = រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី teletext, >0 = លេខ​ទំព័រ​ពិត, ជាទូទៅ​គឺ 888 ឬ 889) ។"
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ទង់​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "មិនអើពើ​ទង់​ចំណងជើង​រង សូម​ព្យាយាម​វា ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​របស់​អ្នក​មិន​បង្ហាញ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "បរិស្ថាន​ការងារ​សម្រាប់ France"
 
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Fake TTY"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"ឆានែល​បារាំង​មួយ​ចំនួន គឺ​មិន​កំណត់​ទង់​លើ​ទំព័រ​ដាក់​ចំណងជើង​រង​របស់​ពួកវា​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ ដោយសារ​តែ​កំហុស​ការ​បកប្រែ​"
+"ប្រវត្តិសាស្ដ្រ ។ ព្យាយាម​ប្រើ​ការ​បកប្រែ​ដែល​មិនត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើ​មិនមាន​ចំណងជើង​រង ។"
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​ចំណងជើង​រង Teletext"
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "UNIX socket command input"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​គុណភាព​រវាង 1 (ទាប) និង 10 (ខ្ពស់) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បញ្ជាក់​អត្រា​ប៊ីត​ជាក់លាក់ ។ វា​នឹង​បង្កើត​"
+"ស្ទ្រីម VBR ។"
 
-#: modules/control/rc.c:179
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "គុណភាព​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​វីដេអូ Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:187 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ Theora"
 
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​​គុណភាព​អ៊ិនកូឌីង​ជាក់លាក់រវាង 0.0 (ខ្ពស់) និង 50.0 (ទាប) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បញ្ជាក់​អត្រាប៊ីត​"
+"ជាក់លាក់ ។ វា​នឹង​បង្កើត​ស្ទ្រីម VBR ។"
 
-#: modules/control/rc.c:196
-msgid "RC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "របៀប​ស្តេរ៉េអូ"
 
-#: modules/control/rc.c:199
-msgid "Remote control interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "របៀប​ប្រើប្រាស់​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ស្តេរ៉េអូ"
 
-#: modules/control/rc.c:348
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "របៀប VBR"
 
-#: modules/control/rc.c:821
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "ប្រើ​អត្រាប៊ីត​អថេរ ។ លំនាំដើម​គឺ​ប្រើ Constant BitRate (CBR) ។"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "របៀប Psycho-acoustic"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "ចំនួន​គត់ពី -1 (គ្មាន​ម៉ូដែល) ដល់ 4 ។"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "ស្តេរ៉េអូ​បញ្ចូល​គ្នា"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Libtwolame"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ Ulead DV"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​អ៊ិនកូដ​អតិបរមា"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា គិតជា kbps ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​កម្មវិធី​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​អ៊ិនកូឌីង​អប្បបរមា"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
+"អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា គិត​ជា kbps ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​ឆានែល​ដែល​មាន​ទំហំ​ថេរ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​អត្រា​ប៊ីត​ថេរ (CBR) ។"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Vorbis"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចងក្រង​អូឌីយ៉ូ Vorbis"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Vorbis"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ WMA v1/v2"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "ទំហំ GOP អតិបរមា"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
+"កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​អតិបរមា​រវាង IDR-frames ។ តម្លៃ​ធំ​សន្សំសំចៃ​ប៊ីត ដូច្នេះ​បង្កើន​គុណភាព​សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​"
+"ដែល​បាន​ផ្ដល់​នៅ​តម្លៃ​រក​ឃើញ​ជាក់លាក់។ ប្រើ -1 សម្រាប់​មិន​កំណត់។"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "ទំហំ GOP អប្បបរមា"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​អប្បបរមា​រវាង​ស៊ុម IDR ។ នៅ​ក្នុង H.264, I-frames មិន​ចាំបាច់​ចង​ GOP ដែល​បិទ​ជិត​នោះ​"
+"ទេ ព្រោះ​វា​អាច​អនុញ្ញាត​សម្រាប់ P-frame ដើម្បី​ឲ្យ​ទាយ​ពី​ស៊ុម​ច្រើន ជាជាង​តែ​មួយ​ស៊ុម​នៅ​ខាង​មុខ​វា (សូម​មើល​"
+"ជម្រើស​ស៊ុម​សេចក្ដី​យោង​ផងដែរ) ។ ដូច្នេះ I-frames គឺ​មិន​ចាំបាច់​ក្នុងការ​ដែល​អាច​រកនោះ​ទេ ។ IDR-"
+"frames ដាក់​កម្រិតលំដាប់​រង P-frames ពី​ការ​យោង​ទៅកាន់​ស៊ុម​ពី​មុន IDR-frame ។ \n"
+"ប្រសិន​បើ scenecuts មាន​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ពេលនេះ ពួកវា​នៅ​តែ​ត្រូវបាន​អ៊ិនកូដជា I-frames ប៉ុន្តែ​មិន​"
+"ចាប់ផ្ដើម​ GOP ថ្មី​នោះ​ទេ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "ប្រើ​ចំណុច​ក្នុង​ការ​សង្គ្រោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បិទ GOPs"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"គ្មាន ៖ ប្រើ​ GOPs ដែល​បាន​បិទ\n"
+"តាម​​ធម្មតា ៖ ប្រើ GOPs ដែល​បើក​ស្តង់ដារ\n"
+"​bluray: ប្រើ Blu-ray GOPs ដែល​បើក​ឆបគ្នា"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr "ប្រើ GOP ដែល​បើក សម្រាប់​ភាព​ឆបគ្នា​នៃ bluray ប្រើ​ជម្រើស bluray-compat ផង​ដែរ"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "បើក​ការ​កាត់​ភាព​ឆបគ្នា​សម្រាប់​គាំទ្រ Blu-ray"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"បើក​​ការ​កាត់​សម្រាប់​គាំទ្រ Blu-ray វា​មិន​បង្ខំ​សមាមាត្រ​នៃ​ភាព​ឆបគ្នា Blu-ray ឡើយ\n"
+"ឧ. គុណភាព​បង្ហាញ អត្រា​ស៊ុម កម្រិត"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "ស៊ុម I-frames"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
+"ការ​រកឃើញ Scene-cut ។ គ្រប់គ្រង​អំពី​របៀប​បញ្ចូល I-frames បន្ថែម ។ ដោយ​តម្លៃ scenecut តិច "
+"នោះ​កូដិក​នឹង​តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ I-frame នៅពេល​ដែល​វា​ប្រតិបត្តិ keyint ។ តម្លៃ​ល្អ​របស់ scenecut គឺ​អាច​"
+"រកឃើញ​ទីតាំង​ដែល​ល្អ​ប្រសើរ​សម្រាប់ I-frame ។ តម្លៃ​ធំ គឺ​ប្រើ I-frames ច្រើន​ជាង​តម្រូវការ ដូច្នេះ​គឺ​"
+"ត្រូវ​ចំណាយ​ប៊ីត ។ -1 បិទ​ការ​រកឃើញ scene-cut ដុច្នេះ I-frames គឺ​ត្រូវបាន​បញ្ចូល​រៀងរាល់ keyint "
+"ទាំងអស់ ដែល​អាច​នាំឲ្យមាន​ការ​អ៊ិនកូដ​មិន​ល្អ ។ ជួរ​គឺ 1 ទៅ 100 ។"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-frames ចន្លោះ I និង P"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "ចំនួន​ស៊ុម B-frames តគ្នា​រវាង I និង P-frames ។ ជួរ​ចាប់​ពី 1 ដល់ 16 ។"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​សម្រេច B-frame"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "បង្ខំ​លេខ​ដែល​បានបញ្ជាក់​នៃ​ស៊ុម B តៗគ្នា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ លើកលែង​តែ​មុន​នឹង​ស៊ុម I ។ ជួរ ០ ដល់ ២ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ B-frames មិន​រលូន"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"ការ​ជ្រើ​​ប្រើ B-frames ។ តម្លៃ​វិជ្ជមាន ធ្វើ​ឲ្យ​មាន B-frames កាន់​តែ​ច្រើន តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​ធ្វើ​ឲ្យ​"
+"តម្លៃ​កាន់តែ​តិច ។"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "រក្សាទុក​​ B-frames មួយ​ចំនួន​ជា​សេចក្ដី​យោង"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ B ត្រូវ​ប្រើ​ជា​សេចក្ដី​យោង​សម្រាប់​ទាញ​ស៊ុម​ផ្សេង​ទៀត ។ ទុក​កណ្ដាល 2+ តៗគ្នា ស៊ុម B ជា​សេចក្ដី​"
+"យោង​ និង​តម្រៀប​ស៊ុម​ឡើង​វិញ​យ៉ាង​សមរម្យ ។\n"
+" - គ្មាន ៖ បិទ\n"
+" - ដាក់​កម្រិត ៖ ដាក់កម្រិត​ពីរ៉ាមីត​តាម​ឋានានុក្រម​យ៉ាង​តឹងរ៉ឹង\n"
+" - ធម្មតា ៖ គ្មាន​ការ​ដាក់​កម្រិត (មិន​ឆបគ្នា​នឹង​កាំរស្មី Blu)\n"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "ប្រើ fullrange ជំនួស​ឲ្យ TV colorrange"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
+"TV-range ជាទូទៅ​បាន​ប្រើ colorrange, ការ​កំណត់​ទៅ​ពិត​គឺ​វា​នឹង​បើក libx264 ដើម្បី​ប្រើ "
+"colorrange ពេញលេញ​នៅ​ពេល​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) ។ បន្ថយ​ល្បឿន​ការ​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​"
+"បន្តិចបន្តួច ប៉ុន្តែ​គួរតែ​សន្សំ​អត្រា​ប៊ីត ១០ ទៅ ១៥​% ។"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"ចំនួន​ស៊ុម​ពី​មុន ដែល​បាន​ប្រើ​ជា​កម្មវិធី​ទស្សន៍​ទាយ ។ វា​ជា​បែបផែន​នៅ​ក្នុង Anime, ប៉ុន្តែ​វា​ហាក់ដូចជា​ប្លែក​ពី​"
+"គ្នា​បន្តិចបន្តួច​នៅ​ក្នុងប្រភព live-action ។ ឌិកូឌ័រ​មួយ​ចំនួន គឺ​មិនអាច​​ដោះស្រាយ​តម្លៃ frameref ដែល​ធំៗ​"
+"នោះ​ទេ ។ ជួរ 1 ដល់ 16 ។"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "រំលង​តម្រង​រង្វិល​ជុំ"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "ឈប់​ធ្វើ​ឲ្យ​តម្រង​រង្វិល​ជុំ deblocking សកម្ម (បន្ថយ​គុណភាព) ។"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​តម្រង​រង្វិល​ជុំ​ AlphaC0 និង Beta alpha:beta"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"តម្រង​រង្វិល​ជុំ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ AlphaC0 និង​បែតា ។ ជួរ​ពី -6 ដល់ 6 សម្រាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា និង​បែតា ។ "
+"-6 មានន័យថា​តម្រង​ស្រាល 6 មានន័យ​ថា​ខ្លាំង ។"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "កម្រិត H.264"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
+"បញ្ជាក់​កម្រិត H.264 (ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ Annex A ស្តង់ដារ) ។ មិន​អាច​តម្រូវ​កម្រិត​បាន​ទេ អ្នក​ប្រើ​"
+"អាច​ជ្រើស​កម្រិត​ដែល​ឆបគ្នា​​ជាមួយ​ជម្រើស​អ៊ិនកូដ ។ ជួរ 1 ដល់​ 5.1 (10 ដល់ 51 ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ផង​ដែរ) "
+"។ កំណត់​​ ០ សម្រាប់​កំណត់​កម្រិត x264"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "ទម្រង់ H.264"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr "បញ្ជាក់​ទម្រង់ H.264 ដែល​ការ​កំណត់​ត្រូវ​បាន​តម្រូវ​លើ​ការ​កំណត់​ផ្សេង​ៗ​ទៀត"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "របៀប​ត្រួត​គ្នា"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "របៀប​ត្រួត​គ្នា​ស្រស់ ។"
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "ការ​វេច​ខ្ចប់​ស៊ុម"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"សម្រាប់​វីដេអូ stereoscopic កំណត់​ការ​រៀបចំ​ស៊ុម៖\n"
+" ០៖ ក្ដារ​ចតុរង្គ - ភីកសែល​គឺ​ឆ្លាស់គ្នា​រវាង L និង R\n"
+" ១៖ ការ​ឆ្លាស់​ជួរឈរ - L និង R ត្រូវ​បាន​ត្របាញ់​ចូលគ្នា​ដោយ​ជួរឈរ\n"
+" ២៖ ការ​ឆ្លាស់​ជួរដេក - L និង R ត្រូវ​បាន​ត្របាញ់​ចូលគ្នា​ដោយ​ជួរដេក\n"
+" ៣៖ ម្ដង​មួយ​ផ្នែក - L គឺ​នៅ​ខាងឆ្វេង R គឺ​នៅ​ខាងស្ដាំ\n"
+" ៤៖ កំពូល និង​បាត - L គឺ​នៅ​កំពូល R គឺ​នៅ​បាត\n"
+" ៥៖ ការ​ឆ្លាស់​ស៊ុម  - ទិដ្ឋភាព​មួយ​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​ក្នុង​រយៈពេល​ទៀតទាត់"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "ប្រើកា​រធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​ក្នុង​រយៈពេល​ទៀងទាត់​ជំនួស​ឲ្យ​ស៊ុម IDR"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​អត្រា​មែកធាង mb"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "អ្នក​អាច​បិទកា​រប្រើ​មែកធាង Macroblock នៅ​លើ​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​អត្រា"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "តម្រូវ​ចំនួន​​ផ្នែក​តាម​ស៊ុម"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr "តម្រូវ​ផ្នែក​​បួន​ជ្រុង​ និង​ជម្រើស​តាម​ផ្នែក​ផ្សេងៗ"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​​ផ្នែក​​នីមួយៗ​គិត​ជា​បៃ"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "កំណត់ទំហំ​ចំណិច​អតិបរមា​គិត​ជា​បៃ រួមមាន​ NAL នៅ​ក្នុង​ទំហំ"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​ផ្នែក​​​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង macroblocks"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​ macroblocks អតិបរមា​ក្នុង​មួយ​ចំណិត"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "កំណត់ QP"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"​ជ្រើស quantizer ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តម្លៃ​កាន់តែ​ទាប បង្ហាញ​បង្ហាញ​កាន់តែ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​អត្រា​ប៊ីត​ក៏​"
+"កាន់តែ​ខ្ពស់​ដែរ ។ ២៦ គឺ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​ល្អ ។ ជួរ ០ (គ្មាន​ការ​បាត់បង់) ដល់ ៥១ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR ផ្អែក​លើ​គុណភាព"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "VBR ផ្អែក​លើ​គុណភាព 1-pass ។ ជួរ ០ ដល់ ៥១ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP អប្ប."
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​អប្បរមា ។ ១៥ ដល់ ៣៥ ជា​ជួរ​មាន​ប្រយោជន៍ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP អតិ."
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណអតិបរមា ។"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "ជំហាន QP អតិ."
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "ជំហាន QP អតិបរមា​រវាង​ស៊ុម ។"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "ភាព​ស្រដៀងគ្នា​នៃ​អត្រាប៊ីត​មធ្យមភាគ"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​វ៉ារ្យ៉ង់​នៅ​ក្នុង​អត្រាប៊ីត​មធ្យម (គិតជា kbits/s) ។"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិ."
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "កំណត់​អត្រាប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិបរមា (គិតជា kbits/s) ។"
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន VBV"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "រយៈពេល​មធ្យម​សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិបរមា (គិត​ជា kbits) ។"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "ទីកន្លែង​​​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន VBV ដំបូង"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"កំណត់​​ពេលវេលា​​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​​​ចាប់ផ្ដើម ជា​កត្តា​របស់​ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​អាសន្ន ។ ជួរ​ពី "
+"០.០ ទៅ ១.០ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "របៀប​ចែកចាយ​ប៊ីត​របស់ AQ"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
+"កំណត់​របៀប​ចែកចាយ​ប៊ីត​សម្រាប់ AQ លំនាំដើម ១\n"
+" - ០ ៖ បាន​បិទ\n"
+" - ១ ៖ របៀប​លំនាំដើម​ x264 បច្ចុប្បន្ន\n"
+" - ២ ៖ ប្រើ​កំណត់​ហេតុ (var)^2 ជំនួស​ឲ្យ​កំណត់​ហេតុ (var) និង​ប៉ុនប៉ង​សម្រួល​តាម​កម្លាំង​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "កំលាំង​របស់ AQ"
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"កម្លាំង​ដើម្បី​កាត់បន្ថយ​ការ​ទប់ស្កាត់ និង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ព្រិល​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​រាបស្មើ\n"
+"និង​ផ្ទៃ​វាយណភាព លំនាំដើម​គឺ ១.០ បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​នៅ​ចន្លោះ ០..២\n"
+" - ០.៥ ៖ AQ ខ្សោយ\n"
+" - ១.៥ ៖ AQ ខ្លាំង"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "កត្តា QP រវាង I និង P"
 
-#: modules/control/rc.c:1060
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "កត្តា QP រវាង I និង P ។ ជួរ ១.០ ដល់ ២.០ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:1316 modules/control/rc.c:1576
-#: modules/control/rc.c:1647 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1926
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "កត្តា QP រវាង P និង B"
 
-#: modules/control/rc.c:1411
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "កត្តា QP រវាង P និង B ។ ជួរ ១.០ ដល់ ២.០ ។"
 
-#: modules/control/rc.c:1422
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "ភាព​ខុសគ្នា QP រវាង​ក្រូម៉ា និង​លូម៉ា"
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1953
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "ភាព​ខុសគ្នា QP រវាង​ក្រូម៉ា និង​លូម៉ា ។"
 
-#: modules/control/rc.c:1985
-msgid "Unknown command!"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​អត្រា​បញ្ជូន​ច្រើន"
 
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2039
-msgid "+-[Incoming]"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"ការ​គ្រប់គ្រង​អត្រា​បញ្ជូន​ច្រើន ៖\n"
+" - ១ ៖ ការ​បញ្ជូន​ដំបូង គឺ​បង្កើត​ឯកសារ​ស្ថិតិ\n"
+" - ២ ៖ ការ​បញ្ជូន​ចុងក្រោយ គឺ​មិន​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ស្ថិតិ\n"
+" - ៣ ៖ ការ​បញ្ជូន Nth, គឺ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ស្ថិតិ\n"
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "ការ​បង្ហាប់​ខ្សែកោង QP"
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "ការ​បង្ហាប់​ខ្សែ​កោង QP ។ ជួរ ០.០ (CBR) ទៅ ១.០ (QCP) ។"
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "កាត់បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP"
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2050
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
+"វា​កាត់​បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP មុន​ពេល​បង្ហាប់​ខ្សែ​កោង ។ វា​ធ្វើឲ្យ​ព្រឹល​ខ្លាំង​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2058
-msgid "+-[Video Decoding]"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
+"វា​កាត់​បន្ថយ​ការ​ប្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP ក្រោយ​ពេល​បង្ហាប់​ខ្សែ​កោង ។ ធ្វើឲ្យ​ព្រឹល quants បណ្ដោះអាសន្ន ។"
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2061
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "ភាគ​ថាស​ដែល​ត្រូវ​គិត​ពិចារណា"
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2064
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"ភាគ​ថាស​ដែល​ត្រូវ​គិត​ពិចារណា​នៅ​ក្នុង​របៀប​វិភាគ ៖ \n"
+" - គ្មាន   ៖ \n"
+" - រហ័ស   ៖ i4x4\n"
+" - ធម្មតា ៖ i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - យឺត  ៖ i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - ទាំងអស់    ៖ i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 ត្រូវការ p8x8. i8x8 ត្រូវការ 8x8dct) ។"
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2067
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "របៀប​ទស្សន៍ទាយ MV ផ្ទាល់"
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2075
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "ទំហំ​ទស្សន៍ទាយ​ផ្ទាល់"
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2078
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"ទំហំ​ទស្សន៍ទាយ​ផ្ទាល់ ៖  -  0: 4x4\n"
+" -  1 ៖ 8x8\n"
+" - -1 ៖ អាច​តួច​បំផុត អាស្រ័យ​លើ​កម្រិត\n"
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2081
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "ការ​ទស្សន៍ទាយ​ដែល​បាន​ថ្លឹង​សម្រាប់ B-frames"
 
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2084
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "ការ​ទស្សន៍ទាយ​ដែល​បាន​ថ្លឹង​សម្រាប់ B-frames ។"
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2090
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "ការ​ទស្សន៍ទាយ​ដែល​បាន​ថ្លឹង​សម្រាប់ P-frames"
 
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2093
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+" ការ​ទស្សន៍ទាយ​ដែល​បាន​ថ្លឹង​សម្រាប់ P-frames:  - ០ ៖ បិទ\n"
+" - ១ ៖ អុហ្វសិត​មិន​ដឹង\n"
+" - ២ ៖ វិភាគ​ឆ្លាត\n"
 
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2095
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ភីកសែល​ចំនួន​គត់"
 
-#: modules/control/rc.c:2034
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"ជ្រើស​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា ៖  - dia ៖ ការ​ស្វែងរក diamond កាំ ១ (រហ័ស)\n"
+" - hex ៖ ការ​ស្វែងរក hexagonal កាំ ២\n"
+" - umh ៖ ការ​ស្វែងរក uneven multi-hexagon (ល្អ​ប៉ុន្តែ​យឺត)\n"
+" - esa: ការ​ស្វែងរក exhaustive (យឺត​ខ្លាំង ពិសេស​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n"
+" - tesa: ការ​ស្វែងរក hadamard exhaustive (យឺត​ខ្លាំង ពិសេស​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "ជួរ​ស្វែងរក​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"ចម្ងាយ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា បាន​វាស់​ចេញពី​ទីតាំង​ដែល​បាន​ទស្សន៍ទាយ ។ លំនាំដើម "
+"១៦ គឺ​ល្អ​សម្រាប់​​​​ប្រវែង​ភាគច្រើន លំដាប់​ចលនា​ខ្ពស់ អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ពី​ការ​កំណត់​រវាង ២៤ និង ៣២ ។ ជួរ​ពី ០ "
+"ដល់ ៦៤ ។"
 
-#: modules/control/signals.c:39
-msgid "Signals"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា"
 
-#: modules/control/signals.c:42
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​អតិបរមា​គិត​ជា​ភីកសែល ។ -១ ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កម្រិត ។"
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Host"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "ទំហំ​​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​អប្បបរមា​រវាង​សែស្រឡាយ"
 
-#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
+"ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​អប្បបរមា​រវាង​​សែស្រឡាយ ។ -១ ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ចំនួន​សែស្រឡាយ ។"
 
-#: modules/control/telnet.c:87 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "កម្លាំង​នៃ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ចក្ខុ​ចិត្ត លំនាំដើម​គឺ \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
+"ពិនិត្យ​មើល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដំបូង ប្រសិនបើ RD បើក(subme>=6) ឬ​បិទ ។\n"
+"ពិនិត្យមើល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទីពីរ ប្រសិនបើ​ Trellis ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​លើ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ចក្ខុ​ចិត្ត លំនាំដើម​គឺ​"
+"បិទ"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា​ភីកសែល​រង និង​គុណភាព​ការ​សម្រេចចិត្ត​ភាគ​ថាស"
 
-#: modules/control/telnet.c:92
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​គ្រប់គ្រង​គុណភាព ប្រឆាំង​នឹង​​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បាត់បង់​គុណភាព ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​សម្រេច​ការ​"
+"វាយតម្លៃ​ចលនា (កាន់តែ​ទាប = កាន់តែ​លឿន ហើយ​កាន់តែ​ខ្ពស់ = គុណភាព​កាន់តែ​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៩ "
+"។"
 
-#: modules/control/telnet.c:106
-msgid "VLM remote control interface"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"ការ​សម្រេចចិត្ត​របៀប​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ RD សម្រាប់ B-frames ។ វា​ត្រូវការ subme ៦ (ឬ​ខ្ពស់​ជាង​"
+"នេះ) ។"
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "សម្រេចចិត្ត​សេចក្ដី​យោង​នៅ​លើ​មូលដ្ឋាន​ភាគ​ថាស"
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ភាគ​ថាស 8x8 ឬ 16x8 នីមួយៗ ដើម្បី​ជ្រើស​ស៊ុម​សេចក្ដី​យោង​ដោយ​ឯករាជ្យ នៅ​ពេល​ដែល​វា​បាន​ប្រឆាំង​នឹង​"
+"សេចក្ដី​យោង​មួយ​ក្នុង​មួយ​ប្លុក​ម៉ាក្រូ ។"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "ក្រូម៉ា​នៅ​ក្នុង​ការ​វាយតម្លៃ​ចលនា"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Chroma ME សម្រាប់ subpel និង​ការ​សម្រេច​របៀប​នៅ​ក្នុង P-frames ។"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "ភ្ជាប់​ការ​ជម្រះ​ចលនា​តាម​ទ្វេ​ទិស ។"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "ទំហំ​ប្លែង​ការ​កួច​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "ការ​សម្រេច​ចិត្ត SATD មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​​ការ​ប្លែង 8x8 នៅ​ក្នុង inter-MBs ។"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "ការ​កំណត់​បរិមាណ Trellis RD"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
+"ការ​កំណត់​បរិមាណ Trellis RD ៖ \n"
+" - ០ ៖ បិទ\n"
+" - ១ ៖ បើក​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​អ៊ិនកូដ​មេកាបៃ​ចុងក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ\n"
+" - ២ ៖ បើក​សម្រាប់​គ្រប់​របៀប​នៃ​ការ​សម្រេច​ទាំងអស់\n"
+"វា​ទាមទារ CABAC ។"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "រំលង​ការ​រកឃើញ​នៅលើ P-frames"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "រំលង​ការ​រកឃើញ​នៅ​លើ P-frames ។"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មេគុណ​នៅលើ P-frames"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​មេគុណ​នៅ​លើ P-frames ។ បញ្ចប់​ប្លុក dct ដែល​មាន​​មេគុណ​ទោល​តូច​តែប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "ប្រើ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព Psy"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "ប្រើ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​មើល​ឃើញ​ទាំងអស់​ដែល​អាច​ធ្វើ​ PSNR និង SSIM មាន​​គុណភាព​មិនល្អ"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
+"ការ​កាត់បន្ថយ​ភាព​រំខាន​ដែន Dct ។ ចំណុច​បញ្ចប់​របស់ pseudo អាច​ប្រែប្រួល ។ ១០ ដល់ ១០០០ ហាក់​ជា​ជួរ​"
+"មាន​ប្រយោជន៍ ។"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​នៃ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​លូម៉ា​ចន្លោះ"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​ចំណុច​បញ្ចប់​នៃ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​លូម៉ា​ចន្លោះ ។ ជួរ​ចាប់​ពី ០ ដល់ ៣២ ។"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់​នៃ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​លូម៉ា​ចន្លោះ"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​របស់​​ចំណុច​បញ្ចប់​នៃ​ការ​កំណត់​បរិមាណ​លូម៉ា​ចន្លោះ ។ ជួរ​ចាប់​ពី ០ ដល់ ៣២ ។"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-msgid "AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ទេ នៅ​ពេល​បាន​ក្រង"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​​គុណភាព​របស់ SMP ប្រសើរ​ឡើង​បន្តិចបន្តួច​នៅ​តម្លៃ​ដែល​ធ្វើ​បន្ត​គ្នា ។"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "Repair"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ស៊ីភីយូ"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "ប្រើ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព assembler ស៊ីភីយូ ។"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ​ស្ថិតិ​បញ្ជូន ២"
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ​ស្ថិតិ​បញ្ជូន ២ សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ multi-pass ។"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "ការគណនា PSNR"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr "គណនា និង​បោះពុម្ព​ស្ថិតិ PSNR ។ វា​មិន​មានប្រសិទ្ធភាព​លើ​គុណភាព​អ៊ិនកូដ​ជាក់ស្ដែង​ទេ ។"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "​ការ​គណនា SSIM"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr "គណនា និង​បោះពុម្ព​ស្ថិតិ SSIM ។ វា​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​នៅ​លើ​គុណភាព​អ៊ិនកូដ​ជាក់ស្ដែង​ទេ ។"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
 
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "បោះពុម្ព​ស្ថានភាព​សម្រាប់​ស៊ុម​នីមួយៗ ។"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ SPS និង PPS"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់ SPS និង PPS ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ដាក់​ស្ទ្រីម​បន្ត​គ្នា​ជាមួយ​ការ​កំណត់​ផ្សេងគ្នា ។"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​សញ្ញា​កំណត់​ព្រំដែន​ឯកតា"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "បង្កើត​ការ​ចូល​ដំណើរការ​សញ្ញា​កំណត់​ព្រំ​ដែន​ឯកតា NAL ។"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រភេទ​ស៊ុម​ខាងមុខ"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"ចំនួន​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រភេទ​ស៊ុម​ខាង​មុន ។ លំនាំដើម​បច្ចុប្បន្ន​អាច​​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​"
+"សមកាលកម្ម​នៅ​លើ​លទ្ធផល​ unmuxable  ដូច​​ជា rtsp-output ដោយ​គ្មាន ts-mux ជាដើម"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "ព័ត៌មាន HRD-timing"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "បាន​ប្រើ​ការ​កំណត់​បទ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "បាន​ប្រើ​ការ​កំណត់​ស្រេច​លំនាំដើម"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "x264 ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់។"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "x264 ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់ នៅ​ក្នុង​ទម្រង់ {opt=val,op2=val2} ។"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន​"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត​"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:596
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Spatial"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:597
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporal"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "ក្ដារ​ចតុរង្គ"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "ការ​ឆ្លាស់​ជួរឈរ"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "ការ​ឆ្លាស់​ជួរដេក"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:118
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "ម្ដង​មួយ​ផ្នែក"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:125
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "កំពូល និង​បាត"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:126
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "ការ​ឆ្លាស់​ស៊ុម"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:129
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "ផ្នែក H.264/MPEG-4 កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ 10/AVC (x264 10-bit)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:130
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "ផ្នែក H.264/MPEG-4 កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ 10/AVC (x264)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:133
-msgid "Preload Directory"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "ផ្នែក H.264/MPEG-4 កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ 10/AVC (x264)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:134
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "ផ្នែក H.264/MPEG-4 កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ 10/AVC (x264)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:137
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ XWD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:138
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "ទំព័រ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:141
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "បើក​ទំព័រ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍​ដែល​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ ។ ទំព័រ​លំនាំដើម​គឺ​លិបិក្រម ១០០"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:142
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ការ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3369
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "កំណត់ vbi-opaque ទៅ​មិន​ពិត គឺ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​ប្រអប់​ថ្លា ។"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3375
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "ការ​តម្រឹម​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "Video Manager"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍​នៅ​លើ​វីដេអូ (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត អ្នក​អាច​ប្រើ​"
+"បន្សំ​តម្លៃ​ទាំងនេះ​បាន ឧ. ៦ = កំពូល​ខាងស្ដាំ) ។"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3383
-msgid "----- Title"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍​ជា​អត្ថបទ​ជំនួស​ឲ្យ RGBA"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ VBI និង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI និង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr ""
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ឧបករណ៍​បញ្ជា D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "កុំ​បើក​ចំណុច​ប្រទាក់​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា DOS"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"តាម​លំនាំដើម កម្មវិធី​ចំណុច​ប្រទាក់ dummy នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា DOS ។ ការ​បើក​របៀប​ស្ងាត់ នឹង​មិន​"
+"បង្ហាញ​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ទេ ប៉ុន្តែ​​វា​អាច​មាន​ការ​រំខាន​ខ្លាំង នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ឈប់ VLC ហើយ​បង្អួច​"
+"វីដេអូ​មិន​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ ។"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Dummy"
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ចលនា (១០-១០០)"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "ចំនួន​ចលនា​ដែល​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​កាយវិការ​កណ្ដុរ​ដើម្បី​បាន​កត់ត្រា​ទុក ។"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "ប៊ូតុង​បិទ/បើក"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "ប៊ូតុង​បិទ/​បើក​សម្រាប់​កាយវិការ​កណ្ដុរ ។"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "កណ្តាល"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "កាយវិការ"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​កាយវិការ​កណ្ដុរ"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សកល"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​​សកល"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​គ្រប់គ្រង​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "មួយ"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ៖ %s"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "ចៃដន្យ៖ %s"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ ៖ %s"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "កំពុង​កត់ត្រា"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "បាន​កត់ត្រា​រួច"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "សមកាលកម្ម​រង៖ បាន​ចំណាំ​ពេលវេលា​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង​រង​សកម្ម"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "សម្មកាលកម្ម​រង៖ បាន​ចំណាំ​ពេលវេលា​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "សមកាលកម្ម​រង៖ កំណត់​ចំណាំ​ជា​មុន​សិន!"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "សមកាលកម្ម​រង៖ បាន​កែតម្រូវ %i ms (ការ​ពន្យារ​សរុប = %i ms)"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "សមកាលកម្ម​រង៖ កំណត់​ការ​ពន្យារ​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង %i មិ.វិ."
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​អូឌីយ៉ូ %i មិ.វិ."
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ ៖ %s"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "បទ​ចំណង​ជើង​រង ៖ %s"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​សេវា​កម្មវិធី៖ %s"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "សមាមាត្រ ៖ %s"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "ច្រឹប ៖ %s"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "កំណត់​ការ​ពង្រីក​ឡើង​វិញ"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​អេក្រង់"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "ទំហំ​ដើម"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "របៀប​​ពង្រីក ៖ %s"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "បិទ​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "បើក​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "ទីតាំង​ចំណងជើង​រង៖ គ្មាន​ចំណងជើង​រង​សកម្ម"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "ទីតាំង​ចំណងជើង​រង %d px"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង %ld%%"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "ល្បឿន ៖ %.2fx"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ lirc"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
+"ប្រាប់ lirc ឲ្យ​អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ ។ តាម​លំនាំដើម វា​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នកប្រើ ។"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "ចលនា"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249 modules/demux/playlist/podcast.c:263
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 modules/demux/playlist/podcast.c:305
-msgid "Podcast Info"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​ចលនា"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ចាប់​សញ្ញា​ចលនា HDAPS, AMS, APPLESMC ឬ UNIMOTION ដើម្បី​បង្វិល​វីដេអូ"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:306
-msgid "Podcast Size"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "នាឡិកា​មេ​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr "នៅ​ពេល​បាន​កំណត់ វត្ថុ​បញ្ជា VLC នេះ​នឹង​ដើរតួ​ជា​នាឡិកា​មេ​សម្រាប់​សមកាលកម្ម​ការ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ip របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​មេ"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ​របស់​នាឡិកា​បណ្ដាញ​មេ​ដែល​ត្រុវ​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ពេល​សមកាលកម្ម ។"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP អស់​ពេល (គិត​ជា​មិ.វិ.)"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "ប្រវែង​ពេលវេលា (គិត​ជា​មិ.វិ.) រហូត​ដល់​ពេល​បោះបង់​ទិន្នន័យ ។"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "ដំឡើង​សេវា​វីនដូ"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "ដំឡើង​សេវា រួច​ចេញ ។"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "លុប​សេវា​វីនដូ"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "លុប​សេវា រួច​ចេញ ។"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​របស់​សេវា"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​សេវា ។"
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "ជម្រើស​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
+"ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​សេវា (ឧ. --foo=bar --no-foobar) ។ វា​គួរតែ​"
+"ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ពេល​ដំឡើង ដូច្នេះ​សេវា​គឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​សេវា ។ វា​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ពេល​ដំឡើង ដូច្នេះ​សេវា​គឺ​ត្រូវ​បាន​"
+"កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើ​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ចំណុចប្រទាក់​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ (តម្លៃ​ទូទៅ​គឺ ៖ "
+"logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "សេវា NT"
 
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​សេវា​វីនដូ"
 
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម"
 
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "កំពុង​បើក"
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "កំហុស"
 
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​គិត​ជា​វិនាទី នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ពី​ពេល​មួយ​ទៅ​ពេល​មួយ ។"
 
-#: modules/demux/rtp.c:57
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY ក្លែងក្លាយ"
 
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ម៉ូឌុល rc ប្រើ stdin ប្រសិន​បើ​វា​ជា TTY ។"
 
-#: modules/demux/rtp.c:61
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​រន្ធ​យូនីក"
 
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ពាក្យ​បញ្ជា​លើ​រន្ធ Unix ប្រសើរ​ជាង stdin ។"
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា TCP"
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"ព្រមទទួល​ពាក្យ​បញ្ជា​លើ​រន្ធ​ប្រសើរ​ជាង stdin ។ អ្នក​អាច​កំណត់​អាសយដ្ឋាន និង​ច្រក​ចំណុចប្រទាក់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ចង​"
+"ទៅ ។"
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"តាម​លំនាំដើម ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណុច​ប្រទាក់ rc នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា DOS ។ ការ​បើក​របៀប​ស្ងាត់ នឹង​មិន​"
+"បង្ហាញ​​​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទេ ប៉ុន្តែ​វា​អាច​មាន​ការ​រំខាន​ខ្លាំង​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ឈប់ VLC ហើយ​បង្អួច​វីដេអូ​"
+"មិន​ត្រូវ​បាន​បើ​ទេ ។"
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ចំណុច​ប្រទាក់​វត្ថុ​បញ្ជា​​ពី​ចម្ងាយ ។ វាយ​បញ្ចូល `help' សម្រាប់​ជំនួយ ។"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា `%s' ។ វាយ​បញ្ចូល `help' សម្រាប់​ជំនួយ ។"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ ពាក្យ​បញ្ជា​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ ]"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . បន្ថែម XYZ ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . ដាក់ XYZ ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  បង្ហាញ​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . ចាក់​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . បញ្ឈប់​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​មុន"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ទៅកាន់​ធាតុ​ក្នុង​លិបិក្រម"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  បិទ/បើក​ការ​ចាក់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ម្ដងទៀត"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . បិទ/បើក​បញ្ជី​ចាក់​រង្វិល​ជុំ"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  បិទ/បើក​ការ​លោត​ចៃដន្យ"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . សម្អាត​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . ស្ថានភាព​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . កំណត់/យក​ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  ចំណងជើង​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  ចំណងជើង​មុន​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . កំណត់​/​យក​ជំពូក​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  ជំពូក​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/demux/ts.c:132 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  ជំពូក​មុន​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/demux/ts.c:133 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . រកមើល​គិតជា​វិនាទី ឧទាហរណ៍ `seek 12'"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Silent mode"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  បិទ/បើក ការ​ផ្អាក"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អតិបរមា"
 
-#: modules/demux/ts.c:139
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អប្បបរមា"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​លឿន"
 
-#: modules/demux/ts.c:142
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​យឺត"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​ធម្មតា"
 
-#: modules/demux/ts.c:147
-msgid "Filename of dump"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . .  ​ចាក់​ម្ដង​មួយ​ស៊ុម"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . បិទ/បើក​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid "Append"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/demux/ts.c:152
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ស្ថិតិ"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . វិនាទី​ដែល​កន្លង​ទៅ​តាំងពី​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/demux/ts.c:157
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  ១ ប្រសិន​បើ​​ស្ទ្រីម​ចាក់ ០ បើ​មិន​ចាក់"
 
-#: modules/demux/ts.c:161
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  ចំណងជើង​របស់​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/demux/ts.c:3421
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:827
-msgid "Teletext"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  ប្រវែង​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/demux/ts.c:3431
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  កំណត់/​យក​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/demux/ts.c:3441
-msgid "Teletext additional information"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ X ជំហាន"
 
-#: modules/demux/ts.c:3451
-msgid "Teletext programme schedule"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ X ជំហាន"
 
-#: modules/demux/ts.c:3461
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  កំណត់/​យក​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/demux/ts.c:3560
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . កំណត់/​យក​បទ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/demux/ts.c:3564
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . កំណត់/​យក​បទ​វីដេអូ"
 
-#: modules/demux/ts.c:3568
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . កំណត់/​យក​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​វីដេអូ"
 
-#: modules/demux/ts.c:3572 modules/demux/ts.c:3753 modules/demux/ts.c:3794
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  កំណត់/​យក​ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
 
-#: modules/demux/ts.c:3576
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  កំណត់/​យក​ការ​ពង្រីក​វីដេអូ"
 
-#: modules/demux/ts.c:3580
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ថត​រូបភាព​វីដេអូ"
 
-#: modules/demux/ts.c:3584
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
 
-#: modules/demux/ts.c:3749 modules/demux/ts.c:3790
-msgid "clean effects"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  ត្រាប់តាម​ការ​ចុច​គ្រោប់​ចុច​រហ័ស"
 
-#: modules/demux/ts.c:3757 modules/demux/ts.c:3798
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . សារ​ជំនួយ​នេះ"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  ចេញ (បើ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​រន្ធ)"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  បិទ vlc"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ end of help ]"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "ចុច​ម៉ឺនុយ​ជ្រើស ឬ​ផ្អាក​ដើម្បី​បន្ត ។"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "វាយ​បញ្ចូល 'menu select' ឬ 'pause' ដើម្បី​បន្ត ។"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "កំហុស ៖ `goto' ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​ធំជាង​សូន្យ ។"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "បញ្ជី​ចាក់​មាន​ធាតុ​តែ %u ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Incoming]"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| អាន​បៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល ៖ %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ដែល​បាន​បញ្ចូល    ៖   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| អាន​បៃ​ដែល​មិន​បាន​ទ្វេ​ទិស ៖ %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ដែល​មិន​បាន​ទ្វេ​ទិស    ៖   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
-msgid "Open"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| មិន​ទ្វេ​ទិស​បាន​ខូច  ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| គ្មាន​ទំនាក់ទំនង  ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Video Decoding]"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| បាន​ឌិកូដ​វីដេអូ    ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| បាន​បាត់​ស៊ុម      ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "About"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audio Decoding]"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| បាន​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូ    ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| បាន​បង្ហាញ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន   ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​បាន​បាត់     ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| កញ្ចប់​បាន​ផ្ញើ     ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Window"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| បៃ​បាន​ផ្ញើ       ៖ %8.0f KiB"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ផ្ញើ  ៖   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr ""
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស AIFF"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស ASF/WMV"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "មិន​អាច​មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ទ្រីម ASF បានទេ"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​បឋមកថា ASF ។"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Edit"
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស AU"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស Avformat"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "កម្មវិធី​មិន​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស Avformat"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "ទ្វេ​ទិស Avformat"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស avformat ជាក់លាក់ ។"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទ្រង់ទ្រាយ libavcodec ខាងក្នុង"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "បង្ចំ​វិធីសាស្ត្រ​ដែល​បាន​ដាក់​បញ្ចូល"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "បង្ខំ​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:669 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/macosx/update.m:137
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"បង្កើត​លិបិក្រម​សម្រាប់​ឯកសារ AVI ឡើងវិញ ។ ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​ឯកសារ AVI របស់​អ្នក​ខូច ឬ​មិន​បញ្ចប់​"
+"ទាំងស្រុង (មិន​អាច​រក​ឃើញ) ។"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "សួរ​រក​សកម្មភាព"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "ជួសជុល​ជា​និច្ច"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "កុំ​ជួស​ជុល"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "ជួសជុល​នៅ​ពេល​ចាំបាច់"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស AVI"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "លិបិក្រម AVI បាន​ខូច ឬ​បាត់"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
+"ដោយសារតែ​លិបិក្រម​​ឯកសារ AVI នេះ​​ខូច ឬ​បាត់ នាំឲ្យ​ការ​ស្វែងរក​ដំណើរការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ។\n"
+"VLC នឹង​​មិន​ជួសជុល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទេ ប៉ុន្តែ​​វា​អាច​ជួសជុល​បញ្ហា​នេះ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ដោយ​ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​នៅ​"
+"ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ។\n"
+"ជំហាន​នេះ​អាច​ប្រើ​ពេលវេលា​យូរ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី?"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម រួច​ចាក់"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "ចាក់"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "កុំ​ចាក់"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "កំពុង​ជួសជុល​លិបិក្រម AVI..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស AIFF"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស CDG"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ល្អ"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "បោះបង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ស្ទ្រីម​ដើម​ត្រូវ​បោះបង់ ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:792
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​មាន​ឯកសារ​នោះ​រួចហើយ វា​នឹង​មិន​សរសេរ​ជាន់​ពី​លើ​ទេ ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "កម្មវិធី​បោះបង់​ឯកសារ​"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "តម្លៃ​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ dts ដោយ​"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​វីដេអូ Dirac"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស FLAC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ ES"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "ឌិកូដ"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "ឌិកូដ​នៅ​កម្រិត​ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "ក្រូម៉ា​ដែល​បាន​បង្ខំ"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr "ប្រសិនបើ​មិន​ទទេ ហើយ​ឌិកូដ​រូបភាព​គឺ​ពិត រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅកាន់​ក្រូម៉ា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "ថិរវេលា​គិត​ជា​វិនាទី"
+
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
+"ថិរវេលា​គិត​ជា​វិនាទី​មុន​ពេល​បញ្ចប់​ឯកសារ ។ តម្លៃ​អវិជ្ជមាន មានន័យថា​ពេលវេលា​ចាក់​ឡើយ​គឺ​គ្មានដែនកំណត់ ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម​របស់​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ដែល​បាន​បង្កើត ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "ពេលវេលា​ពិត"
+
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr "ប្រើ​របៀប​ពេលវេលា​ពិត​ដែល​សមរម្យ​​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​​មេ និង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ស្លាវ ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​រូបភាព"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​នៅ​ពេល​​ចាក់ MJPEG ពី​ឯកសារ ។ ប្រើ ០ (វា​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម) សម្រាប់​ស្ទ្រីម​"
+"ផ្ទាល់ (ពី​ម៉ាស៊ីន​ថត) ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស​ម៉ាស៊ីន​ថត M-JPEG"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "បាន​ចាក់​ដំបូង"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- ចំណងជើង"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ទ្រីម Matroska"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "គោរព​តាម​លំដាប់​ជំពួក"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "ចាក់​ជំពូក​តាម​លំដាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "កូដិក​ជំពូក"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "ប្រើ​កូដិក​ជំពូក​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ MKV រួចស្រេច​នៅ​ក្នុង​ថត​ដូចគ្នា"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
+"ផ្ទុក​ឯកសារ matroska រួចស្រេច​នៅ​ក្នុង​ថត​ដូចគ្នា​ដើម្បី​រក​ផ្នែក​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ (មិន​ល្អ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​"
+"ខូច) ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ភាគរយ មិនមែន​ពេលវេលា​ទេ"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ភាគរយ មិនមែន​ពេលវេលា​ទេ ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "ធាតុ Dummy"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "អាន និង​បោះចោល​ធាតុ EBML ដែល​មិន​ស្គាល់ (មិនល្អ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ខូច) ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:144 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "បិទ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​កាត់បន្ថយ​ភាព​រំខាន ។"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-msgid "Commands"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "អនុញ្ញាត​សំឡេង​រំពង"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​រំពង (ពី ០ ដល់ ១០០ តម្លៃ​លំនាំដើម ០) ។"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "About VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "ពន្យារ​សំឡេង​រំពង​គិតជា​មិល្លីវិនាទី ។ តម្លៃ​ទូទៅ​គឺ​ចាប់​ពី ៤០ ដល់ ២០០ មិល្លីវិនាទី ។"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "បើក​របៀប​មេហ្កាបាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "កម្រិត​របៀប​មេហ្កាបាស (ពី ០ ដល់ ១០០ តម្លៃ​​លំនាំដើម ០) ។"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"របៀប​មេហ្កាបាស់​កាត់​បន្ថយ​ប្រេកង់ គិតជា Hz ។ វា​ជា​ប្រេកង់​អតិបរមា​ដែល​បែបផែន​មេហ្កាបាស់​អនុវត្ត ។ "
+"តម្លៃ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺ​ចាប់ពី ១០ ដល់ ១០០ Hz ។"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "កម្រិត​បែបផែន​ជុំវិញ (ពី ០ ទៅ ១០០ តម្លៃ​លំនាំដើម ០) ។"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "ការ​ពន្យារ​សំឡេង​ជុំវិញ គិតជា​មិ.វិ. ។ តម្លៃ​ធម្មតា​គឺ​ចាប់​ពី ៥ ដល់ ៤០ មិ.វិ. ។"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​រំពង"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "ការ​ពន្យារ​​សំឡេង​រំពង"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:176
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "មេហ្កា​បាស"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "កម្រិត​មេហ្កា​បាស"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "ការ​កាត់បន្ថយ​មេហ្កា​បាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:665
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "ជុំវិញ"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "No input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "កម្រិត​ជុំវិញ"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "ការ​ពន្យាពេល​ជុំវិញ (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Classic Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1061
-msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "ឌីស្កូ"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
-msgid "Jump To Time"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:208
-msgid "Random On"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "សម័យ​ថ្មី"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:213
-msgid "Random Off"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Repeat One"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:547
-msgid "Repeat All"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364
-msgid "Repeat Off"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
-#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Step Forward"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Step Backward"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Fast Forward"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "អាស៊ីត"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "ផ្ទះ"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "ឃ្លីប​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "អ៊ូអរ"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternative Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "បាស"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumental Pop"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumental Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
-msgid "Invert colors"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "អេឡិចត្រូនិច"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedy"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "៤០ លើគេ"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "រវើរវាយ"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Clean up"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-msgid "Show Details"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "កុលសម្ព័ន្ធ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "តន្ត្រី"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Services"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Show All"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Quit VLC"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "1:File"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open Disc..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Open Network..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Open Recent"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:2538
-msgid "Clear Menu"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressive Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Cut"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelic Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symphonic Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "Paste"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Playback"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acoustic"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humour"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Close Window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
-msgid "Controller..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Equalizer..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symphony"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Playlist..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Media Information..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Messages..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
-msgid "Help"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Make a donation..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Online Forum..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Send"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
-msgid "Don't Send"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drum Solo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Acapella"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1635
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
-msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2130
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2131
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2139
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2230
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2230 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:632
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2230
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2257
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2258
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2259
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2259
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ទ្រីម MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "អ្នក​តែង"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "ផលិតករ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "អ្នក​ប្រកែក"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "តម្រូវការ"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រភព​ជា"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​កុំព្យូទ័រ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "អ្នក​សម្ដែង"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "អ្នកសម្ដែង​ដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "អ្នក​ផ្ដល់​ខ្លឹមសារ​ប្រភព"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
-msgid "Capture"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:134
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "កម្មវិធី"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-msgid "No DVD menus"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ថត"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "ម៉ូដែល"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "ផលិតផល"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
-msgid "Address"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "អ្នក​រៀបចំ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "ចាងហ្វាង​សិល្បៈ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ការ​ទទួលស្គាល់"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "គ្រូ​ភ្លេង"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ចម្រៀង"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "ទ្រនាប់​ចំណាំ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Current channel:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "សិទ្ធ​ផលិត"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-msgid "Previous Channel"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "វិស្វករ​សំឡេង"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "Next Channel"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "អ្នក​លេង​សូឡូ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "អរគុណ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "ផលិតករ​ប្រតិបត្តិ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "នេះ​ជា​អត្រា​ស៊ុម​ដែល​បាន​ប្រើ​ទម្លាក់​ថយក្រោយ នៅ​ពេល​ចាក់​វីដេអូ​ MPEG ស្ទ្រីម​ដំបូង ។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Download Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ ES"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "វីដេអូ MPEG-4"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម H264 ។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289
-msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​វីដេអូ H264"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម H264 ។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:292
-msgid "FPS"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​វីដេអូ H264"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​វីដេអូ MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:124
-msgid "Font size"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "មេឌៀ​វីនដូ NSC metademux"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស NullSoft"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Font Properties"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស Nuv"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
-msgid "Subtitle File"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
-#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
-msgid "No %@s found"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "វីដេអូ​ហ្គូហ្គល"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:690
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​ពេញវ័យ​របស់ shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ NC17 ដែល​បាន​កំណត់​អត្រា នៅ​ពេល​ប្រើ​បញ្ជី​ចាក់​វីដេអូ shoutcast ។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:872
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "រំលង ads"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"ប្រើ​ជម្រើស​បញ្ជី​ចាក់ ដែល​ជាទូទៅ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​រារាំង​ការ​រំលង ads ដើម្បី​រក​ឃើញ ads និង​រារាំង​ការ​"
+"បន្ថែម​ពួកវា​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-msgid "Composite input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:977
-msgid "S-Video input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "ការ​នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "ការ​នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "ការ​នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ B4S"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "ការ​នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "កម្មវិធី​ញែកផតខាស"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
-msgid "Dump raw input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "ការ​នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ XSPF"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "នាំចូល shoutcast winamp ៥.២ ថ្មី"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ការ​នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ ASX"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:787
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "កម្មវិធី​ញែក Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:728
-msgid "Scale"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​តំណ​មេឌៀ QuickTime"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់​វីដេអូ​ហ្គូហ្គល"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:906
-msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "IFO មិន​ទ្វេ​ទិស​មិន​ល្អ"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​បណ្ណាល័យ​តន្ដ្រី iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "ការ​នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ WPL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ការ​នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ ZPL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "តំណ​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media Information"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "ប្រភេទ​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-msgid "Location"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Save Metadata"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "ចំណងជើង​រង​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Codec Details"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ការ​បោះពុម្ព​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "ប្រភេទ​រង​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "ថិរវេលា​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Displayed frames"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "ទំហំ​ផតខាស់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Lost frames"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s បៃ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Sent packets"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "អ្នក​ស្ដាប់"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "ផ្ទុក"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Send rate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "តែម​ពេលវេលា MPEG ដែល​ទុកចិត្ត"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Played buffers"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
+"ជាទូទៅ យើង​ប្រើ​តែម​ពេលវេលា​របស់​ឯកសារ MPEG ដើម្បី​គណនា​ទីតាំង និង​ថិរវេលា ។ ទោះ​យ៉ាងណា ពេលខ្លះ​វា​"
+"មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។ បិទ​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​គណនា​ចេញពី​អត្រា​ប៊ីត​ជំនួស​វិញ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស PVA"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
-msgid "Information"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គិត​ជា Hertz ។ លំនាំដើម​គឺ ៤៨០០០ Hz ។"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​បញ្ចូល ។ តម្លៃ​លេខ >០ ។ លំនាំដើម ២ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "កូដ FOURCC របស់​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល​ដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "កូដ FOURCC របស់​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល​ដើម ។ វា​ជា​ខ្សែ​អក្សរ ៤ តួ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "បង្ខំ​ភាសា​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr "បង្ខំ​ភាសា​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​លទ្ធផល​ទ្វេទិស ។ កូដ ISO639 បី​តួអក្សរ​ ។ លំនាំដើម​គឺ 'eng' ។"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​អូឌីយ៉ូ​ដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 modules/gui/macosx/playlist.m:491
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1430
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​នឹង​ធ្វើ​តែម​ពេលវេលា​ជាមុន ប្រសិន​បើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​មិន​អាច​​តាម​ទាន់​អត្រា ។"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស DV (Digital Video)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr "នេះ​ជា​អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​ពេល​ចាក់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម។ នៅ​ក្នុង​ទម្រង់ 30000/1001 ឬ 29.97"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-msgid "File Format:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "វា​បញ្ជាក់​ពី​ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Extended M3U"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "វា​បញ្ជា​កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "បង្ខំ​ក្រូម៉ា (ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/macosx/playlist.m:1423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "បង្ខំ​ក្រូម៉ា ។ វា​ជា​ខ្សែ​អក្សរ ៤ តួ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1434
-msgid "1 item"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​វីដេអូ​ដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:668
-msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​ពិត"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1142 modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr ""
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស C64 sid"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1389
-msgid "New Node"
-msgstr ""
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស SMF"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1390
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើង​រង EBU STL"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1401
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​ពន្យារពេល​ទៅ​ចំណងជើង​រង​ទាំងអស់ (គិតជា ១/១០ វិ. ឧ. ១០០ មានន័យថា ១០ វិ.) ។"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-msgid "Reset All"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
+"បដិសេធ​ការ​កំណត់​ស៊ុម​ធម្មតា​ក្នុង​មួយ​វិនាទី ។ វា​នឹង​ដំណើរការ​ជាមួយ​នឹង​ចំណងជើង​រង MicroDVD និង SubRIP "
+"(SRT) ។"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
-msgid "Basic"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
+"បង្ខំ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង។ ការ​ជ្រើស \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" មានន័យថា​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ហើយ​វា​ដំណើរការ​"
+"ជានិច្ច។"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "បដិសេធ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​បទ​លំនាំដើម ។"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:634
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1250
-msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1250
-msgid "Select a file"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1251
-msgid "Select"
-msgstr ""
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ចំណង​ជើង​រង"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
-msgid "Not Set"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT បន្ថែម"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:458
-msgid "Interface Settings"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​បញ្ជាក់ pmt បន្ថែម (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:214
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់​របស់ ES ទៅកាន់ PID"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182
-msgid "General Video Settings"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"កំណត់​លេខ​សម្គាល់​ខាង​ក្នុង​របស់​ស្ទ្រីម​ចម្បង​នីមួយៗ ដែល​បាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ VLC ទៅកាន់​តម្លៃ​ដូចគ្នា​នឹង PID នៅ​"
+"ក្នុង​ស្ទ្រីម TS ជំនួស​ឲ្យ ១ ២ ៣ ។ល។ ទង្វើ​មាន​ប្រយោជន៍ '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
+"\"}' ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "ការ​ស្ទ្រីម udp រហ័ស"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:518
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "ផ្ញើ TS ដើម្បី​បញ្ជាក់ ip:port តាម udp (អ្នក​ត្រូវតែ​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ) ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU សម្រាប់​របៀប​ខាងក្រៅ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU សម្រាប់​របៀប​ខាងក្រៅ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "សោ CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-msgid "Enable Audio"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប CSA ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​ ១៦ តួ (គោល​ដប់​ប្រាំមួយ ៨ បៃ) ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "សោ CSA ទី ២"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប CSA គូ ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ ១៦ តួ (គោល​ដប់ប្រាំ​មួយ ៨ បៃ) ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវ​ឌិគ្រីប គិតជា​បៃ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr "បញ្ជាក់​ទំហំ​​កញ្ចប់ TS ដែល​ត្រូវ​ឌិគ្រីប ។ ការ​ឌិគ្រីប​នឹង​ដក​បឋមកថា TS ចេញ​ពី​តម្លៃ មុន​ពេល​ឌិគ្រីប ។ "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-msgid "User name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "បំបែក​ស្ទ្រី​ម​រង"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-msgid "Visualization"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
+"បំបែក​ទំព័រ teletex/dvbs ទៅជា ES ឯករាជ្យ ។ វា​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​​ដើម្បី​បិទ​ជម្រើស​នេះ នៅ​ពេល​ប្រើ​"
+"លទ្ធផល​​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Default Volume"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
+"ស្វែងរក និង​កំណត់​ទីតាំង​ដោយ​ផ្អែកលើ​ភាគរយ​នៃ​ទីតាំង​បៃ មិនមែន​ទីតាំង​ពេលវេលា PCR ដែល​បាន​បង្កើត​ទេ ។ "
+"ប្រសិនបើ​ការ​ស្វែងរក​មិន​ដំណើរការ​ល្អ​ទេ សូម​បិទ​ជម្រើស​នេះ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-msgid "Change"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​ដឹកជញ្ជូន"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "រក្សាទុក​​ B-frames មួយ​ចំនួន​ជា​សេចក្ដី​យោង"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ទ្រីម​បញ្ជូន MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-msgid "Action"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
-msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "ចំណងជើង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទួរទស្សន៍​ ៖ ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍ ៖ កាលវិភាគ​កម្មវិធី"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "ចំណង​ជើង​រង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍ ៖ ត្រចៀក​ខ្សោយ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "ចំណងជើង​រង DVB ៖ ត្រចៀក​ខ្សោយ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "សម្អាត​បែបផែន"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "ត្រចៀក​ខ្សោយ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ភ្នែក​ខ្សោយ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស TTA"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Default Server Port"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "ទ្វេ​ទិស​អូឌីយ៉ូ​/​វីដេអូ​ស្ទ្រីម TY"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275
-msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "បាន​បិទ​ចំណងជើង ២"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "បាន​បិទ​ចំណងជើង ៣"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "បាន​បិទ​​ចំណងជើង ៤"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:269
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "អត្រាស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម VC-1 ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Default Encoding"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​វីដេអូ VC1"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:89
-msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើង​រង Vobsub"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស VOC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Font Color"
-msgstr ""
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Font Size"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស XA"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "ចំណងជើងដែល​បាន​បិទ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​អូឌីយ៉ូ​វាយនភាព"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "អត្ថបទ​គូសធីក"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "តំបន់​សកម្ម"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "ចំណារ​ពន្យល់​ស៊ីម៉ង់ទិច"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Enable Video"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "សញ្ញា​នៃ​សូរ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-msgid "Output module"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "ការ​ចំណាំ​ភាសា"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150
-msgid "Video snapshots"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "ចំណុច​តម្រុយ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "​ចំណងជើង​រង (រូបភាព)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:199
-msgid "Format"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "ស្លាយ (អត្ថបទ)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-msgid "Prefix"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "ស្លាយ (រូបភាព)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:212
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1151
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "Custom"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "អំពី​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "អ្នកចូលរួម"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC និង VideoLAN គឺជា​ស្លាក​សញ្ញា​របស់​សម្ព័ន្ធ VideoLAN ។"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "បាន​ចង​ក្រង​ដោយ %s ជាមួយ %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:736
-msgid "Interface Settings not saved"
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
+"<p>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC គឺជា​កម្មវិធី​ស្ទ្រីម កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ និង​ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​កូដ​ចំហ​ឥត​បង់​ថ្លៃ "
+"ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​ស្ម័គ្រចិត្ត​របស់​សហគមន៍ <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span "
+"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> ។</"
+"p><p>VLC ប្រើ​ការ​បម្លែង​កូដ​ខាងក្នុង​របស់​វា ដែល​ដំណើរការ​ជាមួយ​កម្មវិធី​​ពេញ​និយម​ជាច្រើន និង​អាច​អាន​"
+"ឯកសារ​ជាច្រើន​ដូចជា ស៊ីឌី ឌីវីឌី ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ កាត​ចាប់​យក និង​ទ្រង់ទ្រាយ​មេឌៀ​ផ្សេងទៀត!</p><p><a "
+"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">ជួយ​គាំទ្រ និង​ចូលរួម​ជាមួយ​ពួក​យើង!</span></a>"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:737 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:927
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:955 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:980
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "ជំនួយ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:808
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "លិបិក្រម"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "កម្មវិធី​ញែកផតខាស"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "ការ​រក​ឃើញ​សេវា"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:841
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:926
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ដំឡើង"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:954
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "ស្បែក"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Pass"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "អំភ្លី"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​បង្ហាប់​ជួរ​ថាមវន្ត"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "ការ​ប្រយុទ្ធ"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "ចេញ​ផ្សាយ"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080
-msgid "Choose"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "បើក Spatializer"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1169
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "និម្មិតកម្ម​​កាស​ស្ដាប់​ត្រចៀក"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1243
-msgid "Invalid combination"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "កម្រិត​អតិបរមា"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1262
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "បែបផែន​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "ស្ទួន​ប្រវត្តិរូប​បច្ចុប្បន្ន..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "រៀបចំ​ប្រវត្តិរូប..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "ស្ទួន​ប្រវត្តិរូប​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ប្រវត្តិរូប​ថ្មី"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ប្រវត្តិរូប​ថ្មី៖"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "រក្សាទុក"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "លុប​ការ​កំណត់​ស្រេច​ចេញ"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​ស្រេច​ដែល​អ្នក​ចង់​លុបចេញ៖"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "យកចេញ"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "បន្ថែម​ការ​កំណត់​ស្រេច​ថ្មី..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "រៀបចំ​ការ​កំណត់​ស្រេច..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ការ​កំណត់​ស្រេច​​ថ្មី"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:138
-msgid "Save As:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ស្រេច​ថ្មី៖"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:178
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​តែមួយ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ស្រេច​ថ្មី។"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ប្រវត្តិរូប​ច្រើន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​ទេ។"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:187
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "បន្ថែម"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "សម្អាត"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "កែសម្រួល"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "ស្រង់​ចេញ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "យល់ព្រម"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។ ស្ទ្រីម​ត្រូវតែ​បាន​កំពុង​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​ទើប​អាច​ចំណាំ​បាន ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ មិន​អាច​រក្សាទុក​ចំណាំបានទេ ។ ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ជាមួយ \"ផ្អាក\" នៅ​ពេល​"
+"កំពុង​កែសម្រួល​ចំណាំ ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា​បាន​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដូចគ្នា ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "ជម្រើស​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "ត្រូវតែ​ជ្រើស​ចំណាំ ២ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "ស្ទ្រីម​ត្រូវតែ​បាន​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​ទើប​អាច​ចំណាំ​បាន ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "វិនាទី"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "ថយក្រោយ"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ទៅកាន់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​មុន។ សង្កត់​ដើម្បី​រំលង​ថយក្រោយ​តាម​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ទៅកាន់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់។ សង្កត់​ដើម្បី​រំលង​ទៅមុខ​តាម​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr "ចុច និង​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ដោយ​សង្កត់​ប៊ូតុង​ឲ្យ​ជាប់​ដើម្បី​ប្រើ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ​ប្ដូរ​ទីតាំង​ការ​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "បិទ/បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បើក​ការ​ចាក់​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "ចុច រួច​សង្កត់​ដើម្បី​​រំលង​ថយក្រោយ​កាត់តាម​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "ចុច រួច​សង្កត់​ដើម្បី​​រំលង​ទៅមុខ​កាត់តាម​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​ចាក់។"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​ប្ដូរ​រវាង​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ និង​បញ្ជី​ចាក់។ ប្រសិនបើ​គ្មាន​វីដេអូ​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ​ទេ វា​នឹង​"
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​លាក់​បញ្ជី​ចាក់។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​ប្ដូរ​របៀប​ធ្វើ​ឡើងវិញ។ មាន​បី​ជម្រើស​គឺ៖ ធ្វើ​ឡើងវិញ​មួយ ធ្វើ​ឡើងវិញ​ទាំងអស់ និង​កុំ​ធ្វើ​ឡើងវិញ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "ចៃដន្យ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1272
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បើក ឬ​បិទ​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr "ចុច និង​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ដោយ​សង្កត់​ប៊ូតុង​ឲ្យ​ជាប់​ដើម្បី​ប្រើ​គ្រាប់​រំកិល​ប្ដូរ​កម្រិត​សំឡេង។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​សំឡេង។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ពេញ"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាក់​សំឡេង​នៅ​កម្រិត​អតិបរមា។"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បង្ហាញ​បែបផែន​អូឌីយ៉ូ លក្ខណៈ​ផ្ទាំង​អេហ្គុយ និង​តម្រង​ផ្សេងទៀត។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-msgid "Stream to network"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ទៅកាន់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​មុន។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ទៅកាន់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "បម្លែង និង​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម!"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1716
-msgid "Select a stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "ទម្លាក់​មេឌៀ​នៅ​ទីនេះ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "បើក​មេឌៀ..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រវត្តិរូប"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "ប្ដូរ​តាម​តម្រូវការ..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "ជ្រើស​ទិសដៅ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង​បង្ហាញ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "រក​មើល..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ស្ទ្រីម..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "អនុវត្ត"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ប្រវត្តិរូប​ថ្មី..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "ការ​ស្រោប"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "កូដិក​វីដេអូ​"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "រក្សា​បទ​វីដេអូ​ដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"អ្នក​គ្រាន់តែ​បំពេញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បី​ខាងក្រោម នោះ VLC និង​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នូវ​"
+"ការ​ប្រើប្រាស់​សមាមាត្រ​ដើម​ផ្សេង​ទៀត ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1835
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "រក្សា​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដើម"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "តម្រួត​ចំណងជើង​រង​នៅ​លើ​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "ទិសដៅ​ស្ទ្រីម"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "ការប្រកាស​ស្ទ្រីម"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "ច្រក"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "ការប្រកាស SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "ការប្រកាស HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "ការប្រកាស RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "នាំចេញ SDP ជា​ឯកសារ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
+"មេឌៀ​ដែល​បាន​វេច​ខ្ចប់​ជា %@ មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ទ្រីម​តាម​ពិធីការ HTTP បាន​ទេ ដោយសារ​កំហុស​បច្ចេកទេស។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ប្រវត្តិរូប​ថ្មី..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "លុប​ប្រវត្តិរូប​ចេញ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-msgid "Local playback"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រវត្តិរូប​ដែល​អ្នក​ចង់​លុបចេញ៖"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ ស្ទ្រីម​​ទៅកាន់ %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​អាសយដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "ដើម្បី​ស្ទ្រីម​បាន ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​អាសយដ្ឋាន​ទិសដៅ​ត្រឹមត្រូវ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឆានែល"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr "ការ​ប្រកាស​ស្ទ្រីម SAP ត្រូវ​បាន​បិទ។ ទោះ​យ៉ាងណា​មិន​មាន​ឈ្មោះ​ឆានែល​បាន​ផ្ដល់​ដែរ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់ SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "បាន​ស្នើ​ការ​នាំចេញ SDP ប់ូន្តែ​មិន​បាន​ផ្ដល់ URL ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "តាម​តម្រូវការ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "កំហុស និង​ការ​ព្រមាន"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "សម្អាត"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:597
-msgid "No input selected"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "បើក​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "បិទ​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "លាក់​ប្រអប់​សកម្មភាព​ពេល​គ្មាន​អ្នកប្រើ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់​ដែល​មិន​ត្រូវការ​សកម្មភាព​អ្នកប្រើ (បន្ទះ​កំហុស និង​ការ​រិះគន់) ។"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ពុំមាន​ធាតុ​ដែល​កំពុង​ចាក់​ទេ)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចេញពី​​ការ​ចាក់​ពេញ​អេក្រង់។"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "យក​ចំណូលចិត្ត​ចាស់​ចេញ​ឬ ?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "យើង​ទើបតែ​រក​ឃើញ​កំណែ​ចាស់​របស់​ឯកសារ​ចំណូលចិត្ត VLC ។"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម រួច​ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"ចំនួន​អេក្រង់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​ដើម្បី​បង្ហាញ​វីដេអូ 'ពេញ​អេក្រង់' ។ លេខ​អេក្រង់​ដែល​ទាក់ទង អាច​រក​ឃើញ​"
+"នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ជម្រើស​ឧបករណ៍​វីដេអូ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr "កំណត់​ភាព​ថ្លា​របស់​លទ្ធផល​វីដេអូ ។ ១ គឺ​មិន​ថ្លា (លំនាំដើម) ០ គឺ​ថ្លា​ទាំង​ស្រុង ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "អេក្រង់​ពណ៌​ខ្មៅ​​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "ពេល​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ រក្សា​អេក្រង់​នៅ​ទីតាំង​ពណ៌ខ្មៅ​ដែល​មិន​បាន​បង្ហាញ​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា lucent នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "ចាក់​ធាតុ​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ចាក់​ធាតុ​ថ្មី​ឡើង​វិញ​ភ្លាមៗ នៅ​ពេល​​វា​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC រក្សាទុក​បញ្ជី​ ១០ ធាតុ​ចុងក្រោយ ។ លក្ខណ​ពិសេស​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បិទ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "បញ្ជា​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ជាមួយ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ជាមួយ​ឧបករណ៍ Apple ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​វា​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple ។ "
+"ទោះ​យ៉ាងណា​អ្នក​ក៏​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​សាកល​ជំនួស​បាន​ដែរ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"តាម​លំនាំដើម VLC អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​ទៅ​ធាតុ​មុន ឬ​ធាតុ​បន្ទាប់​បាន​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ "
+"Apple ។ អ្នក​អាច​មិន​លក្ខណៈ​នេះ​ជាមួួ​ជម្រើស​ខាងក្រោម។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "បញ្ជា​ការ​ចាក់​ឡើង​វិញ​ជាមួយ​គ្រាប់ចុច​មេឌៀ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជា​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​មេឌៀ​នៅ​លើ​ក្ដារចុច​ទំនើប​របស់ Apple ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "ដំណើរការ VLC ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់​ងងឹត"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"បើ​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ VLC នឹង​ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់​ងងឹត។ បើមិនដូច្នោះទេ រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់​"
+"ប្រផេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "ប្រើ​របៀប​ពេញ​អេក្រង់​ដើម"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"តាម​លំនាំដើម VLC ប្រើ​របៀប​ពេញ​អេក្រង់​ដែល​ស្គាល់​ចេញពី​ការ​ផ្សាយ​របស់ Mac OS X ពី​មុន ។ វា​ក៏​អាច​ប្រើ​"
+"របៀប​ពេញ​អេក្រង់​ដើម​ផង​ដែរ​នៅ​លើ​កំណែ Mac OS X 10.7 និង​ក្រោយ​មក​ទៀត ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ចំណុចប្រទាក់​ទៅតាម​ទំហំ​វីដេអូ​ដើម"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​ជម្រើស​ពីរ ៖\n"
+" - ចំណុចប្រទាក់​នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​ទៅតាម​ទំហំ​វីដេអូ​ដើម\n"
+" - វីដេអូ​នឹង​តម្រូវ​តាម​ទំហំ​ចំណុច​ប្រទាក់​\n"
+" តាម​លំនាំដើម ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​ទៅតាម​ទំហំ​​វីដេអូ​ដើម ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "នៅ​ពេល​បង្រួម​អប្បបរមា ផ្អាក​ការ​ចាក់​វីដេអូ​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr "​ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ នឹង​ធ្វើឲ្យ​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី​ផ្អាក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr "ជម្រើស​នេះ​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ចំណុចប្រទាក់​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាង​របស់​វា​​តាម​ពេល​វេលា ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "ចាក់សោ​សមាមាត្រ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​មុន និង​បន្ទាប់"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​មុន និង​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ចៃដន្យ និង​ប៊ូតុង​ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ចៃដន្យ និង​ប៊ូតុង​ចាក់​ឡើងវិញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បែបផែន​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បែបផែន​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ​លាយ​ជាមួយ​ប្រភព​មេឌៀ។"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បញ្ជា​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "ផ្អាក iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "ផ្អាក និង​ធ្វើ​បន្ត iTunes"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "ជានិច្ច"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "បាន​បង្ហាញ​កម្រិត​សំឡេង​អតិបរមា"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "រូបរាង"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple និង​គ្រាប់ចុច​មេឌៀ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "លេខ​បទ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "ថិរវេលា"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "ទំហំ​ទ្វេ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្នភាព..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "សេវាកម្ម"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "លាក់ VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "លាក់​ផ្សេងទៀត"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់​"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "បិទ VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1 ៖ ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "បើក​ឯកសារ​កម្រិត​ខ្ពស់..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "បើក​ឯកសារ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "បើក​ថាស..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "បើក​បណ្ដាញ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ចាប់យក..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "បើក​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "អ្នកជំនួយការ​ស្ទ្រីម/នាំចេញ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "បម្លែង/ស្ទ្រីម..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "កាត់"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "មើល"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "ជួរឈរ​តារាង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "ល្បឿន​ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ A→B"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "បិទ​បន្ទាប់ពី​ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "ទៅមុខ​មួយ​ជំហាន"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "ថយ​ក្រោយ​មួយ​ជំហាន"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "ទំហំ​ពាក់​កណ្ដាល"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ទំហំ​ធម្មតា"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "ទំហំ​ទ្វេ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "សម​ទៅ​នឹង​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "អណ្ដែត​នៅលើ​កំពូល"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "ការ​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "ទំហំ​អត្ថបទ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "គ្រោង​ក្រាស់"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៃ​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "បង្អួច​មេ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "បែបផែន​អូឌីយ៉ូ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "បែបផែន​វីដេអូ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ចំណាំ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "សារ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "កំហុស និង​ការ​ព្រមាន......"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "នាំទៅ​មុខ​ទាំងអស់"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "អាន​ខ្ញុំ/សំណួរ​សួរ​ញឹកញាប់..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ​របស់ VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "ជួយ​ឧបត្ថម្ភ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "វេទិកា​លើ​បណ្ដាញ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ដើម្បី​ស្វែងរក​បញ្ជី​ចាក់។ លទ្ធផល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​តារាង។"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"ចុច​បើក​ប្រអប់​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​រួច​ជ្រើស​មេឌៀ​ដើម្បី​ចាក់។ អ្នក​ក៏​អាច​ទម្លាក់​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ​ដើម្បី​ចាក់​បាន​ផង​"
+"ដែរ។"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "ជាវ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "ឈប់ជាវ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "ជាវ​ទៅ​ផតខាស"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "បញ្ចូល URL របស់​ផតខាស​ដែល​ត្រូវ​ជាវ​ទៅ ៖"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "ឈប់​ជាវ​ពី​ផតខាស់"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "ជ្រើស​ផតខាស់​ដែល​អ្នក​ចង់​ឈប់​ជាវ​ពី៖"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "បណ្ណាល័យ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "បើក​ការ​ត្រង​ជាមុន​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "អរគុណ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"មិន​បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍ ។\n"
+"\n"
+"ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ​ខាងលើ ។\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "ប្រភព​បើក​ចំហ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"មាន ៤ ផ្ទាំង​ដើម្បី​ជ្រើស​រវាង​ការ​បញ្ចូល​មេឌៀ។ ផ្ទាំង 'ឯកសារ' សម្រាប់​ឯកសារ ផ្ទាំង 'ថាស' សម្រាប់​"
+"មេឌៀ​អុបទិក​ដូចជា ឌីវីឌី ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ឬ BRs, ផ្ទាំង 'បណ្ដាញ' សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ និង​ផ្ទាំង 'ចាប់​យក' "
+"សម្រាប់​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដូចជា មីក្រូហ្វូន ឬ​ម៉ាស៊ីន​ថត អេក្រង់​បច្ចុប្បន្ន ឬ​ស្ទ្រីម TV ប្រសិនបើ​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី "
+"EyeTV ។"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "បណ្ដាញ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "ចាប់យក"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​សម្រាប់​ចាក់"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "ប្រព្រឹត្ត​ជា​បំពង់ ប្រសើរ​ជាង​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "ចាក់​មេឌៀ​ផ្សេង​ទៀត​ដំណាល​គ្នា"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​​ផ្សេង​សម្រាប់​ចាក់​នៅ​ក្នុង​សមកាលម្ម​ជាមួយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​មុន។"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​ចាក់​តាម​តម្រូវការ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "បើក​ថត VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "បញ្ចូល​ថាស"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "បិទ​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​បើក​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ​ធម្មតា (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP ។ល។) គ្រាន់តែ​បញ្ចូល URL ក្នុង​វាល​"
+"ខាង​លើ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បើក​ស្ទ្រីម RTP ឬ UDP សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ។"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បើក​ស្ទ្រីម​ម៉ាល់ធីខាស អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន IP នីមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​កម្មវិធី​ស្ទ្រីម ។ "
+"នៅ​ក្នុង​របៀប​យូនីខាស់ VLC នឹង​ប្រើ​ IP ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។\n"
+"\n"
+"ដើម្បី​បើក​ស្ទ្រីម​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ​ផ្សេង គ្រាន់តែ​ចុច​បោះបង់ នោះ​វា​នឹង​បិទ​ផ្ទាំង​នេះ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល URL នៅ​ទីនេះ​ដើម្បី​បើក​ការ​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ។ ដើម្បី​បើក​ស្ទ្រីម RTP ឬ UDP សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម។"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "បើក​ស្ទ្រីម RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "យូនីខាស់"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "ម៉ាល់ធីខាស"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សាទុក ស្ទ្រីម ឬ​បង្ហាញ​មាតិកា​អេក្រង់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "អេក្រង់​រង​ខាងឆ្វេង"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "អេក្រង់​រង​ខាង​លើ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "ចាប់​យក​សំឡេង"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "ឆានែល​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "ឆានែល​មុន"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "ឆានែល​បន្ទាប់"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "កំពុង​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ឆានែល..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ EyeTV បានទេ ។\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ EyeTV របស់​ VLC រួចហើយ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "បើក​ដំណើរការ EyeTV ឥឡូវ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "ទាញយក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "ទទឹង​រូបភាព"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "កម្ពស់​រូបភាព"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង៖"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​រៀបចំ​ការ​ចាក់​ចំណងជើង​រង​ឲ្យ​លម្អិត​ពេញលេញ។"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង។"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "បដិសេធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ​ប្រអប់​រៀបចំ​ចំណងជើង​រង។"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​ពុម្ព​អក្សរ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i បទ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "សមាសធាតុ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "ការ​ស្ទ្រីម/​ការ​រក្សាទុក ៖"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "ជម្រើស​ស្ទ្រីម និង​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ជា​មូលដ្ឋាន"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "បោះបង់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដើម"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​វេចខ្ចប់"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "ជម្រើស​បម្លែង​ត្រឡប់"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "អត្រាប៊ីត (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "ការប្រកាស​ស្ទ្រីម"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឆានែល"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "ពង្រីក​ថ្នាំង"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "ទាញ​យក​សិល្បៈ​គម្រប"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ទិន្នន័យ​មេតា"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធី​រក"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "តម្រៀប​ថ្នាំង​តាម​ឈ្មោះ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "តម្រៀប​ថ្នាំង​តាម​អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ៖"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U ដែល​បាន​បន្ថែម"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "វត្ថុ​​បញ្ជា iTunes នៅ​ពេល​ចាក់​សារ​ថ្មី"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​ចាក់​តាម​តម្រូវការ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "នៅ​លើ​គេ​ជានិច្ច"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "អាន​មេឌៀ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "មិន​បាន​ទ្វេ​ទិស"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "ស្ទ្រីម​អត្រា​ប៊ីត"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "ប្លុក​ដែល​បាន​ឌិកូដ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "ស៊ុម​ដែល​បាត់"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "ការ​ស្ទ្រីម"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​កញ្ចប់"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "បៃ​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "ផ្ញើ​អត្រា"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​ចាក់"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​បាត់"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "កំហុស​ពេល​រក្សាទុក​មេតា"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC មិន​អាច​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា​បានទេ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "បង្ហាញ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "ជ្រើស"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណងជើង​រង និង​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "បើក​ការ​ដាក់​ស្នើ Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​រវាង​សម័យ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "តែងតែ​កំណត់​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ទៅ ៖"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់ ៖"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ផ្លូវកាត់"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "ជួសជុល​ឯកសារ AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "កម្រិត​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ចំណូលចិត្ត​ពេញលេញ​ ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​តាម​តម្រូវការ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ​នីមួយៗ "
+"។"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "កូដិក/ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "គុណភាព​ដំណើរការ​តាមក្រោយ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​លំនាំដើម​សម្រាប់​ពិធីការ​បណ្ដាញ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "បើក​ការ​ស្ទ្រីក​បណ្ដាញ​ដោយ​ប្រើ​ពិធិការ​ដូចខាងក្រោម"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "ចងចាំ​ថា​ទាំងនេះ​ជា​ការ​កំណត់​​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល។"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "ងងឹត"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "ភ្លឺ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "បង្ហាញ​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "ភាព​ឯកជន/អន្តរកម្ម​បណ្ដាញ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "បើក​​ការ​ជូនដំណឹង Growl (នៅ​ពេល​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​ចាក់​តាម​តម្រូវការ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "បើក OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "បង្ខំ​ដិត"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "ពណ៌​គ្រោង"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "កម្រាស់​គ្រោង"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "អេក្រង់​ខ្មៅ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "រូបថត​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "ថត"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "បុព្វបទ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខរៀងតាម​លំដាប់"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "បាន​ពិនិត្យ​មើល​ចុងក្រោយ​នៅ ៖ %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ការ​ពិនិត្យមើល​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​ទាប​បំផុត"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "ភាព​មើលមិនឃើញ​ទាប"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​ខ្ពស់"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "ភាព​មើល​មិនឃើញ​ខ្ពស់​ជាង"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "កំណត់​ចំណូលចិត្ត​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"វា​នឹង​កំណត់​ចំណូលចិត្ត​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ឡើងវិញ។\n"
+"\n"
+"ចងចាំ​ថា VLC នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​នៅ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ ដូច្នេះ​បញ្ជី​ចាក់​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្អាត ហើយ​"
+"ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​យថាហេតុ ការ​ស្ទ្រីម និង​សកម្មភាព​បម្លែង​ត្រឡប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ឈប់​ភ្លាមៗ​ដែរ។\n"
+"\n"
+"បណ្ណាល័យ​មេឌៀ​នឹង​មិន​ប៉ះពាល់​ទេ។\n"
+"\n"
+"តើ​អ្នក​ពិជា​ចង់​បន្ត​មែន​ឬ?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបថត​វីដេអូ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "ជ្រើសរើស"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "ជ្រើសរើស​ថត ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម្បី​រក្សាទុក​កំណត់ត្រា ។"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"ចុង​គ្រាប់ចុច​ថ្មី​សម្រាប់\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "បន្សំ​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "គួរ​ឲ្យ​ស្ដាយ គ្រាប់ចុច​ទាំងនេះ​មិន​អាច​កំណត់​ជា​គ្រាប់ចុច​​ផ្លូវ​កាត់រហ័ស​បានទេ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "ការ​បន្សំ​នេះ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​រួចហើយ​ដោយ \"%@\" ។"
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "សមកាលកម្ម​បទ​អូឌីយ៉ូ ៖"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "តម្លៃ​វិជ្ជមាន​មានន័យថា​អូឌីយ៉ូ​​លឿន​ជាង​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "ចំណងជើង​រង/វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ​ចំណងជើង​រង៖"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "តម្លៃ​វិជ្ជមាន​មានន័យថា​ចំណងជើង​រង​លឿន​ជាង​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "ល្បឿន​ចំណងជើង​រង៖"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "កត្តា​ថិរវេលា​ចំណងជើង​រង៖"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"បន្ថែម​រយៈពេល​ចំណងជើង​ដោយ​តម្លៃ​នេះ។\n"
+"កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"បង្កើន​រយៈពេល​ចំណងជើង​រង​ដោយ​តម្លៃ​នេះ។\n"
+"កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"គណនា​រយៈពេល​ចំណងជើង​រង​ឡើងវិញ​ផ្អែកតាម\n"
+"មាតិកា​របស់​វា និង​តម្លៃ​នេះ។\n"
+"កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "បែបផែន​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "ធរណីមាត្រ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "កែសម្រួល​រូបភាព"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "ច្បាស់"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "ស៊ិគម៉ា"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "បដិសេធ​ការ​យកចេញ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "កាំ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Film Grain"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "រ៉ាដ្យង់"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​កំពូល និង​បាត"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ខាងឆ្វេង និង​ខាងស្ដាំ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "ប្លែង"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "បង្វិល ៩០ ដឺក្រេ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "បង្វិល ១៨០ ដឺក្រេ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "បង្វិល ២៧០ ដឺក្រេ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "ការ​ពង្រីក/ពង្រីក"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "ក្លូន"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "ចំនួន​ក្លូន"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "ជញ្ជាំង"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ពណ៌"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "ជម្រាល​"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "គែម"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "កែង"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "តុក្កតា"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "ការ​ស្រង់​ពណ៌​ចេញ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "ត្រឡប់​ពណ៌"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "រូបភាព​ប័ណ្ណប្រកាស"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "កម្រិត​រូបភាព​ប័ណ្ណប្រកាស"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "ចលនា​​ព្រិល"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "កត្តា"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "ការ​រកឃើញ​ចលនា"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "បែបផែន​ទឹក"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyph"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "បន្ថែម​រូប​សញ្ញា"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "រូប​សញ្ញា"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "ភាពថ្លា"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "រៀបចំ​ប្រវត្តិរូប..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "កូដិក​វីដេអូ MPEG-1 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG និង RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "កូដិក​វីដេអូ MPEG-2 (អាច​​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG និង RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"កូដិក​វីដេអូ MPEG-4 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG និង RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "កំណែ​ដំបូង​របស់ DivX (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "កំណែ​ទី ២ របស់ DivX (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "កំណែ​ទី ៣ របស់ DivX (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 គឺ​ជា​កូដិក​វីដេអូ ដែល​បាន​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​សម្រាប់​សន្និសីទ​វីដេអូ (អត្រា​ទាប អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ "
+"MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "កូដិក​វីដេអូ​ថ្មី H264 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS និង MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG មាន​ស៊េរី​រូបភាព JPEG (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora គឺ​ជា​កូដិក​គោល​បំណង​ទូទៅ​ឥត​បង់​ថ្លៃ (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS និង OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "កូដិក Dummy (មិន​បម្លែង​ត្រឡប់ អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោប​ទាំងអស់)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ MPEG ស្តង់ដារ (១/២) (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG និង RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"អូឌីយ៉ូ MPEG ស្រទាប់ ៣ (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG និង RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់ MPEG4 (អាច​ប្រើ​បាន​ជា​មួយ MPEG TS និង MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ឌីវីឌី (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG និង RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis គឺ​ជា​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​ឥត​បង់ថ្លៃ (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC គឺ​ជា​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់ (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ​នឹង OGG និង RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូ​ឥត​បង់​ថ្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិនបាន​បង្ហាប់ (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "ស្ទ្រីម​កម្មវិធី MPEGam"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "ស្ទ្រីម​បញ្ជូន MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន ដែល​អ្នក​ចង់​​បញ្ជូន​សំណើ ។ កុំ​បញ្ចូល​អ្វី​ឲ្យ​សោះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​ស្ដាប់​នៅ​លើ​ចំណុច​ប្រទាក់​"
+"បណ្ដាញ​ទាំងអស់ ។ ជាទូទៅ វា​ជា​កិច្ចការ​ដ៏​ល្អ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ ។ កុំព្យូទ័រ​ផ្សេងទៀត​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​នៅ "
+"http://yourip:8080 បាន​តាម​លំនាំដើម ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីម​កុំព្យូទ័រ​ច្រើន ។ វិធីសាស្ត្រ​នេះ​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ខ្លាំង​ទេ ព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​មេ​ត្រូវការ​ផ្ញើ​"
+"ស្ទ្រីម​ជា​ច្រើន​ដង ប៉ុន្តែ​ជាទូទៅ​​គឺ​ឆបគ្នា​បំផុត"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សំណើ ។ កុំ​បញ្ចូល​អ្វី​ទាំងអស់ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ស្ដាប់​នៅ​លើ​ចំណុច​ប្រទាក់​"
+"បណ្ដាញ​ទាំងអស់ ។ ជាទូទៅ វា​ជា​កិច្ចការ​ល្អ​បំផុត​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ ។ កុំព្យូទ័រ​ផ្សេងទៀត​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​នៅ "
+"mms://yourip:8080 បាន​តាម​លំនាំដើម ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីម​កុំព្យូទ័រ​មួយ​ចំនួន​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ Microsoft MMS ។ ពិធីការ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​"
+"ដឹកជញ្ជូន​ដោយ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​របស់ Microsoft ។ ចងចាំ​ថា​មានតែ​ផ្នែក​តូច​មួយ​នៃ​ពិធីការ MMS ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​"
+"ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ (MMS បាន​ខ្ចប់​នៅ​ក្នុង HTTP) ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​កុំព្យូទ័រ​ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​កុំព្យូទ័រ​ទោល ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាល់ធីខាស​ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​​ក្នុង​វាល​នេះ ។ វា​ត្រូវ​តែ​ជា​អាសយដ្ឋាន IP ដែល​នៅ​"
+"ចន្លោះ 224.0.0.0 និង 239.255.255.255 ។ សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ឯកជន សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​"
+"ដោយ 239.255 ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​ក្រុម​ថាមវន្ត​របស់​កុំព្យូទ័រ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ម៉ាល់ធីខាស​ដែល​បាន​បើក ។ នេះ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​"
+"ដែល​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​បំផុត​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​​កុំព្យូទ័រ​ច្រើន ប៉ុន្តែ​វា​មិន​ដំណើរការ​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត​ទេ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​កុំព្យូទ័រ​ទោល ។ បឋមកថា RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ក្រុម​ថាមវន្ត​របស់​កុំព្យូទ័រ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ម៉ាល់ធីខាស​ដែល​បាន​បើក ។ វា​ជា​វិធីសាស្ត្រ​ដ៏​មាន​"
+"ប្រសិទ្ធភាព​​បំផុត​ក្នុង​ការ​ស្ទ្រីម​កុំព្យូទ័រ​ច្រើន ប៉ុន្តែ​វា​មិន​ដំណើរការ​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត​ទេ ។ បឋមកថា RTP នឹង​ត្រូវ​"
+"បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "ថយក្រោយ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ទ្រីម/ការ​បម្លែង​ត្រឡប់"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "អ្នកជំនួយការ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រៀបចំ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ស្ទ្រីម​ធម្មតា ឬ​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ការ​រៀបចំ​រង​តូច​របស់​​សមត្ថភាព​ស្ទ្រីម និង​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់​របស់ "
+"VLC ។ ប្រអប់ 'បើក និង​រក្សាទុក​/ស្ទ្រីម' នឹង​ផ្ដល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​លក្ខណ​ពិសេស​ច្រើន​ទៀត ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​បណ្ដាញ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "បម្លែង​ត្រឡប់/​រក្សាទុក​ទៅកាន់​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "ជ្រើស​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "ស្រង់ចេញ​ដោយ​ផ្នែក"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អាន​ផ្នែក​របស់​ស្ទ្រីម ។ វា​ត្រូវ​តែ​អាច​ត្រួត​ពិនិត្យ​ស្ទ្រីម​ដែល​ចូល​មក​បាន (ឧទាហរណ៍ "
+"ឯកសារ ឬ​ថាស ប៉ុន្តែ​មិនមែន​ជា​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ UDP ទេ ។) ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​ពេលវេលា​បញ្ចប់ អាច​ត្រូវ​"
+"បាន​ផ្ដល់​ជា​វិនាទី ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "ពី"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "ជូន​ចំពោះ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "ទំព័រ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​របៀប​ផ្ញើ​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "ទិសដៅ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ស្ទ្រីម"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កុំព្យូទ័រ​ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "យូនីខាស់ UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "ម៉ាល់ធីខាស UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "បម្លែង​ត្រឡប់"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​បង្ហាប់​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ ឬ​វីដេអូ ។ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឧបករណ៍​"
+"ផ្ទុក អ្នក​ត្រូវ​ធ្វើ​បន្ត​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "បម្លែង​ត្រឡប់​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "បម្លែង​ត្រឡប់​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "ការ​បើក​វា នឹង​ធ្វើឲ្យ​មាន​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់​បទ​អូឌីយ៉ូ ប្រសិនបើ​វា​មាន​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "ការ​បើក​វា នឹង​ធ្វើឲ្យ​មាន​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់​បទ​វីដេអូ ប្រសិនបើ​វា​មាន​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោប"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​របៀប​ស្រោប​ស្ទ្រីម ។ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពីមុន គ្រប់​ទ្រង់ទ្រាយ​"
+"ទាំងអស់​នឹង​មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "ជម្រើស​ស្ទ្រីម​បន្ថែម"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "ក្នុង​ទំព័រ​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្ទ្រីម​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​បាន ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណងជើង​រង​ទៅកាន់​វីដេអូ​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "ជម្រើស​បម្លែង​ត្រឡប់​បន្ថែម"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បម្លែង​ត្រឡប់​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​បាន ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅកាន់"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"បន្ថែម​ចំណងជើង​រង​ទៅកាន់​វីដេអូ​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ វា​មិន​អាច​បិទ​​​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ទទួល​នោះ​ទេ នៅ​ពេល​វា​ក្លាយ​ជា​ផ្នែក​"
+"របស់​រូបភាព ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr "ទំព័រ​នេះ​បង្ហាញ​ការ​កំណត់​ទាំង​អស់ ។ ចុច \"បញ្ចប់\" ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម ឬ​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោប"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​រង"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"មិន​បាន​ជ្រើស​ស្ទ្រីម​ថ្មី ឬ​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។\n"
+"\n"
+"ជ្រើសរើស​មួយ មុនពេល​ទៅកាន់​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "គ្មាន​ទិសដៅ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"ត្រូវតែ​ជ្រើស​ទិសដៅ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ដើម្បី​បញ្ចូល​ទាំង Unicast-IP និង Multicast-IP ។\n"
+"\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ពី​អត្ថន័យ​របស់​វា​ទេ សូម​មើល​ពី​របៀប​ស្ទ្រីម​របស់ VLC និង​អត្ថបទ​ជំនួយ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​ឆបគ្នា​ទៅវិញ​ទៅមក​ទេ។ ឧទាហរណ៍៖ វា​មិន​អាច​លាយ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិន​បង្ហាប់​ជាមួយ​"
+"ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​វីដេអូ។\n"
+"\n"
+"កែ​ជម្រើស​របស់​អ្នក​រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ថត"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ត្រូវទេ​បាន​ជ្រើស​ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រើ​ប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ដើម្បី​ជ្រើស​ទីតាំង ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម ត្រូវតែ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រើ​ប៊ូតុង \"ជ្រើស\" ដើម្បី​ជ្រើស​ទីតាំង ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "បញ្ចប់​"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i ធាតុ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "ទេ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "បាទ/ចាស៖ ពី %@ ដល់ %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "បាទ​/​​ចាស ៖ %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​លើ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​ឯកសារ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ឡើងវិញ​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន ។ "
+"ទោះជា​យ៉ាងណា VLC អាច​អាន និង​រក្សាទុក​បាន ។\n"
+"សូម​ចងចាំ​ថា VLC មិន​សមរម្យ​ក្នុង​បម្លែង​ត្រឡប់​ពី​ឯកសារ​ទៅ​ឯកសារ​ទេ ។ ការ​បម្លែង​ត្រឡប់​របស់​វា​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​"
+"ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "ជ្រើស​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "ជ្រើស​កូដិក​វីដេអូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់ TTL (Time-To-Live) របស់​ស្ទ្រីម ។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​គឺជា​ចំនួន​អតិបរមា​របស់​រ៉ោតទ័រ "
+"ដែល​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​អាច​ឆ្លងកាត់​បាន ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ពី​អត្ថន័យ​របស់​វា​ទេ ឬ​ប្រសិនបើ​អ្នក​អ្នក​ចង់​ស្ទ្រីម​នៅ​"
+"លើ​តែ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​នោះ អ្នក​គួរតែ​កំណត់​វា​ទៅ ១ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ស្ទ្រីម​ដោយ​ប្រើ UDP ស្ទ្រីម​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ​ប្រកាស SAP/SDP ។ វិធី​នេះ ម៉ាស៊ីន​"
+"ភ្ញៀវ​នឹង​មិន​ត្រូវ​វាយ​នៅ​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាល់ធីខាស​ទេ វា​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​របស់​ពួកគេ ប្រសិន​បើ​ពួកគេ​"
+"បើក​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម SAP ។\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក សូម​បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនេះ បើ​មិន​បញ្ចូល​ទេ ឈ្មោះ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
+"ប្រើ ។"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ ស្ទ្រីម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាំង​ចាក់ និង​ បម្លែង​ត្រឡប់/ស្ទ្រីម ។\n"
+"\n"
+"ចងចាំ​ថា វា​ត្រូវការ​ថាមពល​ស៊ីភីយូ​ច្រើន​ជាង​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់ ឬ​ការ​ស្ទ្រីម​ធម្មតា ។"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Mac OS X អប្បបរមា"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ថត ដែល​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ ncurses នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[បង្ហាញ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ជំនួយ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ព័ត៌មាន"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ទិន្នន័យ​មេតា"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​សារ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      បង្ហាញ/លាក់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​វត្ថុ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ស្ថិតិ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " គេច (Esc)                    បិទ​ការ​បន្ថែម/ស្វែងរក​ធាតុ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 ធ្វើ​អេក្រង់​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[សាកល]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              ចេញ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      ឈប់"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>                ផ្អាក/ចាក់"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      បិទ/បើក​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      បិទ/បើក​បញ្ជី​ចាក់​វិល​ជុំ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   ចំណងជើង​បន្ទាប់/មុន"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ស្ថិតិ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់/មុន"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   ចំណងជើង​បន្ទាប់/មុន"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   ជំពូក​បន្ទាប់/មុន"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right>         ស្វែងរក -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   បង្កើន/បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      បិទ​សំឡេង"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <up>,<down>            រុករក​ក្នុង​ប្រអប់​ម្ដង​មួយ​បន្ទាត់"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    រុករក​ក្នុង​ប្រអប់​ម្ដង​មួយ​ទំព័រ"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <start>,<end>          រុករក​ទៅកាន់​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម/បញ្ចប់​នៃ​ប្រអប់"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[បញ្ជី​ចាក់]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      បិទ/បើក​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      បិទ/បើក​បញ្ជី​ចាក់​វិល​ជុំ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      បិទ/បើក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      តម្រៀប​បញ្ជី​ចាក់​តាម​ចំណងជើង"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      បញ្ច្រាស​បញ្ជី​ចាក់​តាម​ចំណងជើង"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      ទៅកាន់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      ស្វែងរក​ធាតុ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      រកមើល​ធាតុ​បន្ទាប់"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      បន្ថែម​ធាតុ"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  លុប​ធាតុ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      ច្រាន​ចេញ (ពេល​ឈប់)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                បន្ថែម​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                បន្ថែម​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      បង្ហាញ/លាក់​ឯកសារ​ដែល​លាក់"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[កម្មវិធី​ចាក់]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down>            ស្វែងរក +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[ចាក់​ឡើងវិញ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[ចៃដន្យ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[វិល​ជុំ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " ប្រភព    ៖ %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " ទីតាំង ៖ %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " កម្រិត​សំឡេង   ៖ ស្ងាត់"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " កម្រិត​សំឡេង   ៖ %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " កម្រិត​សំឡេង   ៖ ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " ចំណងជើង    ៖ %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " ជំពូក  ៖ %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr "ប្រភព ៖ <no current item> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h សម្រាប់​ជំនួយ ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "បើក៖ %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "រក៖ %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "ប្ដូរ+L (Shift+L)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​ការ​ចាក់​វិល​ជុំ​ទាំងអស់ ការ​ចាក់​វិល​ជុំ​ម្ដង និង​មិន​ចាក់​វិល​ជុំ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "ចំណង​ជង/ជំពូក​មុន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង/ជំពូក​បន្ទាប់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍​សកម្ម"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "បិទ/បើក​ភាព​ថ្លា"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"ចាក់\n"
+"ប្រសិន​បើបញ្ជី​ចាក់​ទទេ បើក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "មុន/ថយក្រោយ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "បន្ទាប់/ទៅមុខ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "មិនពេញអេក្រេង់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "បន្ទះ​ដែល​បាន​ពង្រីក"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "រង្វិលជុំ A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "ម្ដង​មួយ​ស៊ុម"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "បញ្ច្រាស Trickplay"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "ថយក្រោយ​មួយ​ជំហាន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ/ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "បើក​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "ចត​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "មេឌៀ​ពីមុន​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ រំលង​ការ​ខារ​​ថយក្រោយ​ពេល​បាន​ចុច"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "មេឌៀ​បន្ទាប់​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ រំលង​ការ​ខារ​ទៅមុខ​ពេល​បាន​ចុច"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "បិទ/បើក​វីដេអូ​ចូល​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "បិទ/បើក​វីដេអូ​ចេញ​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់​បន្ថែម"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "បិទ/បើក​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "ថត​យក​រូបភាព"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "រង្វិល​ជុំ​ពី​ចំណុច A ទៅ​ចំណុច​ B បន្តបន្ទាប់ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "ម្ដង​មួយ​ស៊ុម"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​រង្វិល​ជុំ និង​របៀប​ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "មេឌៀ​ពី​មុន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "មេឌៀ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "ចត/មិន​ចត​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់​ទៅកាន់/ពី​បាត​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "បើក​សំឡេង"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "បិទ​សំឡេង"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"រង្វិល​ជុំ​ពី​ចំណុច A ទៅ B បន្តបន្ទាប់​គ្នា\n"
+"ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ចំណុច A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ចំណុច B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "បញ្ឈប់​រង្វិល​ជុំ​ពី A ទៅ B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូប​សញ្ញា"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "របាំង​រូបភាព"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ v4l2 ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ថា វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​បើក​ជាមួយ VLC ដែល​កំពុង​ចាក់ ។\n"
+"\n"
+"វត្ថុ​បញ្ជា​នឹង​លេចឡើង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"ជង្គង់\n"
+"កាំ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(លឿន)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(យឺត)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "បង្ខំ​បច្ចុប្បន្នភាព​នៃ​តម្លៃ​របស់​ប្រអប់​នេះ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&ស្នាម​ម្រាមដៃ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "រក​ទិន្នន័យ​មេតា​ដោយ​ប្រើ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​សំឡេង"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​បន្ថែម និង​ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដែល​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ​នេះ ។\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"ព័ត៌មាន​ដែល​បង្ហាញ​ពី​អ្វី​ដែល​បង្កើត​មេឌៀ ឬ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក ។\n"
+"ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស កូដិក​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ ចំណងជើង​រង​គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​មេឌៀ/ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "បញ្ចូល/អាន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "លទ្ធផល/បាន​សរសេរ/បាន​ផ្ញើ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "ទំហំ​ទិន្នន័យ​មេឌៀ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "ទំហំ​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​ទ្វេ​ទិស"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​មាតិកា"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "បាន​បោះបង់ (ខូច)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "បាន​​ទម្លាក់ (បាន​ផ្ដាច់)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "បាន​ឌិកូដ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "ប្លុក"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "បានបង្ហាញ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "បាត់បង់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "បាន​ផ្ញើ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "កញ្ចប់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "អត្រា Upstream"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "បាន​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "៦០ វិនាទី​ចុងក្រោយ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "ទាំងមូល"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"ល្បឿន​ចាក់​ឡើង​វិញ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1\n"
+"ចុច​ដើម្បី​កែសម្រួល"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ល្បឿន​ចាក់​ធម្មតា"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "ទាញយក​សិល្បៈ​គម្រប"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "បន្ថែម​សិល្បៈ​គម្រប​ពី​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "ជ្រើស​សិល្បៈ​គម្រប"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "ឯកសារ​រូបភាព (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "ពេលវេលា​កន្លង​ទៅ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "ពេលវេលា​សរុប/នៅ​សល់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​រវាង​ពេលវេលា​សរុប និង​ពេលវេលា​នៅ​សល់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​រវាង​ពេលវេលា​កន្លង និង​ពេលវេលា​នៅ​សល់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "ចុច​ទ្វេដង​ដើម្បី​ទៅកាន់​ទីតាំង​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​ ឬ​ថត VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍ ឬ​ថត VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "តម្រង ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "ច្រាន​ថាស​ចេញ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "ឆានែល ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "ច្រក​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "ប្រើ​ជំហាន VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "ទូរទស្សន៍-ឌីជីថល"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "ការ​របស់​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បញ្ជូន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "ប្រេកង់ Transponder/multiplex"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "អត្រា​សញ្ញា​ឧបករណ៍​ទទួល​/​បញ្ជូន​សញ្ញា"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "ទូរទស្សន៍-អាណាឡូក"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក​ ហើយ​ចាក់​​ដើម្បី​ស្ទ្រីម ឬ​រក្សាទុក​វា ។"
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​មេឌៀ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "ប្ដូរ​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "ស្វែងរក​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "យក​ការ​ជាវ​ផតខាស​នេះ​ចេញ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ឈប់​​ជាវ​ពី %1 មែន​ឬ ?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "បញ្ចូល​​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "បញ្ចូល​​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "លំដាប់​ឡើង"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "លំដាប់​ចុះ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "បង្កើន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "បន្ថយ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "របៀប​មើល​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​ទទេ។\n"
+"ទម្លាក់​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ ឬ​ជ្រើស​ប្រភព​មេឌៀ​ពី​ខាងឆ្វេង។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "បញ្ជី​លម្អិត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "បញ្ជី"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "លំហូរ​រូបភាព"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr "ជ្រើស ឬ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​សកម្មភាព​ដើម្បី​ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស។ ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លុប​ដើម្បី​លុប​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ចេញ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "នៅ​ក្នុង"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "វាល​ណាមួយ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​កម្រិត​សកម្មភាព"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "សាកល"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​កម្រិត​ផ្ទៃតុ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"ចុច​ទ្វេដង​ដើម្បី​ប្ដូរ។\n"
+"គ្រាប់ចុច​លុប​ដើម្បី​លុបចេញ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ថ្មី ឬ​បន្សំ​សម្រាប់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "កំណត់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "ព្រមាន៖ គ្រាប់ចុច ឬ​បន្សំ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រួចហើយ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "ព្រមាន៖ <b>%1</b> គឺជា​ផ្លូវកាត់​មឺនុយ​កម្មវិធី​រួចហើយ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "គ្រាប់ចុច ឬ​បន្សំ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "គ្រាប់ចុច ៖ "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​កូដិក"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​លក្ខណ​សម្បត្តិ​នេះ​ទទេ នោះ​តម្លៃ​ផ្សេងទៀត\n"
+"សម្រាប់​ឌីវីឌី វីស៊ីឌី និង CDDA គឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។\n"
+"អ្នក​អាច​កំណត់​ឲ្យ​យូនីក​បាន ឬ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួកវា\n"
+"ដាច់​ដោយឡែក​ពី​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់ VLC ដែល​អាច​ប្ដូរ​ស្បែក​បាន ។ អ្នក​អាច​ទាញ​យក​ស្បែក​​ផ្សេងទៀត​​នៅ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ​ស្បែក VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "លំនាំដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "ឯកសារ​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "អនុវត្ត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "ទម្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "កែសម្រួល​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "លុប​ទម្រង់​ដែល​បានជ្រើស"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "បង្កើត​ទម្រង់​ថ្មី"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ VLC ៖ វា​ប្រហែលជា​បាត់។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " បាត់​ឈ្មោះ​ទម្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ទម្រង់ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "ឯកសារ/ថត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "ឯកសារ/ថត"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "ប្រភព"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "ប្រភព ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​សរសេរ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​ឯកសារ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ផ្ទុក (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "​ម៉ូឌុល​នេះ​​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​តករឡប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​​តាម HTTP ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​តាម​ពិធីការ mms ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​តាម RTSP ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បញ្ចេញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​តាម UDP ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​តាម RTP ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "ច្រក​គោល"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​មេ Icecast ។"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:pass"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "កែសម្រួល​ចំណាំ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "បង្កើត​ចំណាំ​ថ្មី"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "លុប​ចំណាំ​ទាំងអស់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "បិទ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "បៃ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "បម្លែង"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "ឯកសារ​ទិសដៅ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "រក​មើល"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "វា​នឹង​បង្ហាញ​លទ្ធផល​មេឌៀ ប៉ុន្តែ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត ។"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក (*"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "កំហុស"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "សម្អាត"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "លាក់​កំហុស​ដែល​នឹង​កើតឡើង"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "បែបផែន និង​ការ​លៃ​តម្រូវ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "សមកាលកម្ម"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&សរសេរ​ប្ដូរ​ទៅការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "គោលការណ៍​ចូល​ដំណើរការ​បណ្ដាញ និង​ភាព​ឯកជន"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ដើម្បី​ការពារ​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក <i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</i><b>មិន</b> ប្រមូល​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន "
+"ឬ​បញ្ជូន​សូម្បីតែ​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​លុប​ទៅកាន់​នរណា​ម្នាក់​ឡើយ។</p>\n"
+"<p>ទោះជា​ដូច្នេះ​ក្ដី <i>VLC</i> គឺ​អាច​ទៅ​យក​​ព័ត៌មាន​អំពី​មេឌៀ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី​"
+"ភាគី​ទី​បី​ដោយ​ផ្អែក​តាម​សេវាកម្ម​អ៊ីនធឺណិត។ មាន​ដូចជា​សិល្បៈ​គម្រប ឈ្មោះ​បទ ការ​និពន្ធ និង​ទិន្នន័យ​មេតា​"
+"ផ្សេងទៀត។</p>\n"
+"វា​អាច​តម្រូវឲ្យ​មាន​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ឯកសារ​មេឌៀ​មួយ​ចំនួន​របស់​អ្នក​ចំពោះ​ធាតុ​ភាគី​ទី​បី។ ដូច្នេះ អ្នក​"
+"អភិវឌ្ឍន៍ <i>VLC</i> ទាមទារ​បញ្ជាក់​ការ​យល់ព្រម​របស់​អ្នក​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​"
+"អ៊ីនធឺណិត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "គោលការណ៍​ចូល​ដំណើរការ​បណ្ដាញ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព VLC យ៉ាង​ទៀតទាត់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កំណែ​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "ទេ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "មាន​កំណែ​ថ្មី​សម្រាប់ VLC (%1.%2.%3%4) ។"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "អ្នក​មាន​កំណែ​ចុងក្រោយ​បំផុត​របស់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ។"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង​ពេល​កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្នភាព..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខកូដ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "សារ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​ដែលបានបង្ហាញ​ទាំង​អស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​ជា..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "អត្ថបទ/កំណត់ហេតុ (*.log *.txt);; ទាំងអស់ (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %1 ៖\n"
+"%2 ។"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​មែកធាង"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "សម្អាត​សារ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "បើក​មេឌៀ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "ថាស"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "បណ្តាញ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់យក"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "ជ្រើស"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "ស្ទ្រីម"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "បម្លែង"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "បម្លែង/រក្សាទុក"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "បើក URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "បញ្ចូល URL នៅ​ទីនេះ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល URL ឬ​ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​ដែល​អ្នក​ចង់​ចាក់។"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​របស់​អ្នក​មាន​ URL ត្រឹមត្រូវ\n"
+"ឬ​មាន​ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ​នៅ​​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក\n"
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ និង​ផ្នែក​បន្ថែម"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "តំបន់​សកម្ម"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "សមត្ថភាព"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "កំពុង​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ឆានែល..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "តំបន់បណ្ដាញ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "លុប​ធាតុ​ដែលបានជ្រើស"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "​ធម្មតា"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​ចំណូល​ចិត្ត​ពេញលេញ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "រក្សាទុក រួច​បិទ​ប្រអប់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ម៉ូឌុល​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ការ​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ចំណូលចិត្ត"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ VLC របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ​មែនឬ ?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "បើក​ថត"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "បើក​ថត"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់ XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជីចាក់​ជា​..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "បើក​ចំណង​ជើង​រង..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "ឯកសារ​មេឌៀ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"អ្នកជំនួយការ​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម ឬ​បម្លែង​មេឌៀ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន លើ​បណ្ដាញ​ឯកជន​"
+"របស់​អ្នក ឬ​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត។\n"
+"អ្នក​គួរតែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ពិនិត្យមើល​ថា​ប្រភព​នោះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​អ្វី​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​ដែរ​ឬទេ រួច​ចុច​ប៊ូតុង \"បន្ទាប់"
+"\" ដើម្បី​បន្ត។\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"ខ្សែ​អក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។\n"
+"វា​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ខាង​លើ\n"
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ដោយ​ដៃ​បាន ។"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "ធាតុ​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "ប៊ុតុង​រាបស្មើ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុក្រាហ្វិក​បន្ទាប់ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​ធំ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "គ្រាប់រំកិល​ដើម"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "ខា​ងលើ​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "ទីតាំង​របារ​ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "ជួរ​ទី ១ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "ជួរទី ២ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ពេលវេលា"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ធាតុក្រាហ្វិក​កម្រិត​ខ្ពស់ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "គ្មាន​ទម្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "លុប​ទម្រង់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "មុន​"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "បិទ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ទម្រង់​ថ្មី ។"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដាក់​ចន្លោះ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "ពង្រីក​ឧបករណ៍​ដាក់​ចន្លោះ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "ឧបករណ៍​ពុះ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "គ្រាប់រំកិល​ពេលវេលា"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​​តូច"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​សមាមាត្រ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ល្បឿន"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ផ្សាយ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "កាលវិភាគ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand ( VOD )"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "ម៉ោង / នាទី / វិនាទី ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "ថ្ងៃ / ខែ / ឆ្នាំ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "ពន្យារ​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " ថ្ងៃ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "នាំចូល"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VLM ជា..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "បើក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VLM​..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "ផ្សាយ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "កាលវិភាគ ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD ៖"
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បញ្ជា​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "បាន​ផ្អាក"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "មេឌៀ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "មើល"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "បើក​ឯកសារ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ច្រើន..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "បើក​ថាស..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "បើកស្ទ្រីម​បណ្ដាញ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ចាប់យក..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "បើក​ទីតាំង​ពី​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "បើក​មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "បម្លែង / រក្សាទុក..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "ស្ទ្រីម..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "ចេញ​ពេល​ដល់​ចុង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "បិទ​ទៅ​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "បិទ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "បែបផែន និង​តម្រង"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "ការ​ធ្វើសមកាលកម្មវ​បទ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​កម្មវិធី"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ និង​ផ្នែកបន្ថែម"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "ចំណុចប្រទាក់​តាម​តម្រូវការ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "មើល"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "បញ្ជា (Ctrl+L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "បាន​ចត​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អប្បបរមា"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "របារ​ស្ថានភាព"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "បិទ​សំឡេង"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "របៀប​ស្តេរេអូ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "ចំណងជើង​រង និង​បទ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "បទ​វីដេអូ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "សម​ទៅ​នឹង​បង្អួច​ជានិច្ច"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "នៅ​កំពូល​ជានិច្ច"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "កំណត់​ជា​ផ្ទាំង​រូបភាព"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "ច្រឹប"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "មិន​ត្របាញ់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "របៀប​មិន​ត្របាញ់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "ថតរូប"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "ជំពូក"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "គ្រប់គ្រង"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "ឈប់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "មុន"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "ល្បឿន"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "លឿន​ជាង"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "ល្បឿន​ធម្មតា"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "យឺត​ជាង"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "លោត​ទៅ​មុខ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "លោត​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "បើក​បណ្ដាញ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ចេញពី​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "លាក់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "បើក​មេឌៀ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "សម្អាត"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់​នៅ​លើ​ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់ និង​ចំណូលចិត្ត​មិន​ធម្មតា នៅ​ពេល​បើក​ប្រអប់​ចំណូលចិត្ត ។"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC សម្រាប់​សកម្មភាព​"
+"មូលដ្ឋាន ។"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម VLC ដែល​មានតែ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ជាមួយ​តែ​​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ដែល​កំពុង​ចាក់​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​បទ​ចម្រៀង ឬ​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច​របស់​ឧបករណ៍​បញ្ជា ។"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​បទ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ការ​ជូនដំណឹង​លេច​ឡើង​ជាមួយ​ឈ្មោះ​សិល្បករ និង​ឈ្មោះ​បទ នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន នៅ​ពេល​"
+"បង្រួម VLC អប្បបរមា ឬ​លាក់ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​បង្អួច​រវាង ០.១ និង ១"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​បង្អួច​រវាង ០.១ និង ១ សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង បញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ទះ​ដែល​បាន​ពង្រីក ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ​វីនដូ និង X11 ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​ខុសគ្នា​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់​រវាង ០.១ និង ១"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់​រវាង ០.១ និង ១ សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង បញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ទះ​"
+"ដែលបានពង្រីក ។ ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​តែ​ជា​មួយវីនដូ និង​ X11 ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​ខុស​គ្នា​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ព្រមាន និង​កំហុស​ដែល​មិន​សំខាន់"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​បច្ចុប្បន្នភាព​ដែល​មាន​សកម្ម"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ស្វ័យប្រវត្តិ​អំពី​កំណែ​ថ្មី​របស់​កម្មវិធី​សកម្ម ។ វា​ដំណើរការ​នៅ​រៀងរាល់​ពីរ​សប្ដាហ៍​ម្ដង ។"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​នៅ​ចន្លោះ​រវាង​ការ​ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព​ពីរ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "សួរ​រក​គោលការណ៍​បណ្ដាញ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​ដែល​បានចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​ដែល​បំបែក​ដោយ | ដើម្បី​ត្រង"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ត្រង​ធាតុ​ដែល​បាន​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​របស់​គ្រាប់​រំកិល​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"កំណត់​ពណ៌​របស់​គ្រាប់​រំកិល​កម្រិត​សំឡេង\n"
+"ដោយ​បញ្ជាក់​លេខ​ចំនួន ១២ ខ្ទង់ ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ក្បៀស (;)\n"
+"លំនាំ​ដើម​គឺ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"ឬ​អាច​បញ្ច្រាស​មកវិញ​គឺ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "ជម្រើស​នៃ​រូបរាង និង​របៀប​ចាប់ផ្ដើម "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម VLC ជាមួយ ៖\n"
+" - របៀប​ធម្មតា\n"
+" - តំបន់​ដែល​តែងតែ​មាន​ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជា​អត្ថបទ​ចម្រៀង សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម...\n"
+" - របៀប​អប្បបរមា​ដែល​ឧបករណ៍​បញ្ជា​មាន​ដែន​កំណត់"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "បង្កប់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ​ក្នុង​ប្រអប់​ដែល​បាន​បើក"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "កំណត់​អេក្រង់​ណាមួយ​ដែល​ភាព​ពេញ​អេក្រង់​ត្រូវ​ទៅ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr "ដាក់​ចំនួន​អេក្រង់​របស់​ពេញ​អេក្រង់​ជំនួស​ឲ្យ​អេក្រង់​ដូចគ្នា​នៅ​កន្លែង​ដែល​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "ផ្ទុក​ផ្នែក​បន្ថែម​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​ផ្នែក​បន្ថែម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា (គ្មាន​ម៉ឺនុយ)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "បង្ហាញ​សិល្បៈ ឬ​កោណ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​កោណ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ឬ​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ពេល​កំពុង​ចាក់ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដើម្បី​ការ​ពារ​ការ​"
+"ឆេះ​អេក្រង់ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "ពង្រីក​សិល្បៈ ឬ​កោណ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "សិល្បៈ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​សម​ទៅ​នឹង​ទំហំ​បង្អួច"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "មិន​អើពើ​ប៊ូតុង​គ្រាប់ចុច​កម្រិត​សំឡេង ។"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​បង្កើន​ ​បន្ថយ និង​បិទ​សំឡេង​នៅ​លើ​ក្ដារចុច​ វា​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រព័ន្ធ​"
+"កម្រិត​សំឡេង​របស់​អ្នក​ជានិច្ច ។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ​ទេ ប៊ូតុង​សំឡេង​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​សំឡេង​របស់ "
+"VLC នៅ​ពេល​ដែល VLC ត្រូវ​បាន​ជ្រើស និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​​នៅ​ពេល​ដែល VLC មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "ពេល​បាន​បង្រួម​អប្បរមា"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​ដែល​បាន​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "កំហុស"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "ការ​ព្រមាន"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "បំបាត់កំហុស"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ស្បែក"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "ឯកសារ​ស្បែក |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "ឯកសារ​បញ្ជីចាក់|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "បញ្ជីចាក់ XSPF|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ស្បែក​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បង្អួច​របស់​ស្បែក​ចុងក្រោយ​ដែល​បាន​ប្រើ ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​"
+"ស្វ័យប្រវត្តិ សូម​កុំ​ប៉ះពាល់​វា ។"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់ VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "បង្ហាញ VLC នៅ​លើ​របារ​ភារកិច្ច"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "បើក​បែបផែន​ភាព​ថ្លា"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បិទ​បែបផែន​ភាព​ថ្លា​ទាំង​អស់​បាន ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ពេល​ដែល​ការ​ផ្លាស់ទី​បង្អួច​មាន​"
+"លក្ខណៈ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "ប្រើ​បញ្ចី​ចាក់​ដែល​មាន​ស្បែក"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "បង្ហាញ​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ដែល​មាន​ស្បែក ប្រសិនបើ​មាន"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​បាន​កំណត់​ទៅ 'ទេ' ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ស្បែក​ចាស់​​ ដែល​ជា​ឱកាស​ដើម្បី​ចាក់​វីដេអូ​ឡើងវិញ ទោះបីជា​មិន​"
+"មាន​ស្លាក​វីដេអូ​ក៏ដោយ"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​មាន​ស្បែក"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "ជ្រើស​ស្បែក"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "បើក​ស្បែក..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ Gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporal"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ Debanding"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "ជម្រើស​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "បើក​មិន​ត្របាញ់"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "ការ​កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "គុណភាព"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ឡើងវិញ"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "តម្រង​​វីដេអូ​មិន​ត្របាញ់"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "លទ្ធផល YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ច្បាស់"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មិន​បាន​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ។</p><p>សូម​ប្រើ --http-password, ឬ​កំណត់​"
+"ពាក្យសម្ងាត់​នៅ​ក្នុង </p><p>ចំណូលចិត្ត &gt; ទាំងអស់ &gt; ចំណុច​ប្រទាក់​មេ &gt; Lua &gt; Lua "
+"HTTP &gt; ពាក្យសម្ងាត់។</p>"
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"តួអក្សរ​​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណុចប្រទាក់ Lua ។ ទ្រង់ទ្រាយ ៖ '[\"<ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...' ។"
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ទោល​ដាក់​កម្រិត​ការ​ចូល​ប្រើ​ចំណុចប្រទាក់​នេះ។"
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "ថត​ប្រភព"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "លិបិក្រម​ថត"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ថត"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ទាំងអស់ (0.0.0.0) ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​នេះ​​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន សូម​បញ្ចូល \"127.0.0.1\" ។"
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "វា​ជា​ច្រក TCP ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​កំណត់​លំនាំដើម​ទៅ 4212 ។"
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"ព្រម​ទទួល​ពាក្យ​បញ្ជា​ពី​ប្រភព​នេះ ។ CLI កំណត់​លំនាំដើម​ទៅ stdin (\"*console\") ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​"
+"រន្ធ TCP ធម្មតា (\"localhost:4212\") ឬ​ប្រើ​ពិធីការ telnet "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "កម្មវិធី​បកប្រែ Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "កម្មវិធី​ទៅ​ប្រមូល​យក​មេតា Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "ទៅ​យក​ទិន្នន័យ​មេតា ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​មេតា Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "អាន​ទិន្នន័យ​មេតា​ ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់ Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​កម្មវិធី​ញែក​បញ្ជី​ចាក់ Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "សិល្បៈ Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ការងារ​សិល្បៈ ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល SD Lua"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "ថត​ទិន្នន័យ​មេតា"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារសិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រកមើល​​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម​នៅ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​គណនី last.fm របស់​អ្នក"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​គណនី last.fm របស់​អ្នក"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "ការ​កំណត់ URL សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន scrobbler ផ្សេងគ្នា"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "ការ​ដាក់​ស្នើ​បទ​ចម្រៀង​ដែល​បាន​ចាក់​ទៅកាន់ last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់ last.fm មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក រួច​ចាប់ផ្ដើម "
+"VLC ឡើងវិញ ។"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ Last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"សូម​កំណត់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​បិទ​កម្មវិធី​ជំនួយ audioscrobbler ហើយ​ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ ។\n"
+"ចូល​មើល http://www.last.fm/join/ ដើម្បី​បង្កើត​គណនី ។"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "អាទិភាព​ការ​សរសេរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"ការ​សរសេរសម្ងាត់ វិធីសាស្ត្រ​ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច មាន​មុខងារ និង​វិធីសាស្ត្រ​បង្ហាប់​ដែល​អាច​ជ្រើស​បាន ។ សម្រាប់​"
+"វាក្យសម្ពន្ធ​លម្អិត សូម​មើល​ឯកសារ GNU TLS ។"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "ដំណើរការ (ផ្ដល់​អាទិភាព​ការ​សរសេរ​សម្ងាត់​លឿន)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "សុវត្ថិភាព 128-bits (មិន​រួម​បញ្ចូល​ការ​សរសេរ​សម្ងាត់ 256-bits)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "សុវត្ថិភាព 256-bits (ផ្ដល់​អាទរភាព​ការ​សរសេរ​សម្ងាត់ 256-bits)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "នាំចេញ (រួមបញ្ចូល​ការ​សរសេរ​សម្ងាត់​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "សុវត្ថិភាព​ស្រទាប់​ដឹកជញ្ជូន GNU TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​របស់ GNU TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ព្យាយាម​ដល់ %s ។ ទោះ​យ៉ាងណា​វិញ្ញាបនបត្រ​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​មេ​មិន​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់ "
+"និង​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយ​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ទុកចិត្ត​បាន។ បញ្ហា​នេះ​អាច​បណ្ដាល​មកពី​កំហុស​​ការ​កំណត់​"
+"រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ​ការ​ប៉ុនប៉ង​បំបែក​សុវត្ថិភាព ឬ​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក។\n"
+"\n"
+"បើ​សង្ស័យ សូម​បោះបង់​វា​ឥឡូវ។\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ព្យាយាម​ដល់ %s ។ ទោះ​យ៉ាងណា​វិញ្ញាបនបត្រ​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​មេ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
+"តាំងពី​ការ​ទស្សនា​មុន ហើយ​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយ​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ទុកចិត្ត​បាន។ បញ្ហា​នេះ​អាច​បណ្ដាល​"
+"មកពី​កំហុស​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ​ការ​ប៉ុនប៉ង​បំបែក​សុវត្ថិភាព ឬ​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក។\n"
+"\n"
+"បើ​សង្ស័យ សូម​បោះបង់​វា​ឥឡូវ។\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "មើល​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ %s ៖\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"បើ​សង្ស័យ សូម​បោះបង់​វា​ឥឡូវ។\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "យល់ព្រម ២៤ ម៉ោង"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "យល់ព្រម​រហូត"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "ចាក់​មេឌៀ​មួយ​ចំនួន ។"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "ថាមពល"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "បាន​ផ្អាក​ថាមពល ហើយ​សម័យ​ទំនេរ​បាន​អស់​ម៉ោង។"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "ការ​រារាំង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ XDG"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​ចូល។"
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ពេល​ចូល​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ។"
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "សេវា​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "ជ្រើស​ភាព​ងាយស្រួល​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​កំណត់ហេតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​បន្ត។"
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "ភាព​សម្បូរ​បែប"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​​ភាព​សម្បូរ​បែប​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់ហេតុ ឬ -១ ដើម្បី​ប្រើ​ភាព​សម្បូរ​បែប​ដូច​គ្នា​ដែល​បាន​​ផ្ដល់​ដោយ --"
+"verbose ។"
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ឯកសារ"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ។"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់ M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់ M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "ការ​នាំចេញ​បញ្ជី XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់ HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "ចំនួន​ការ​តភ្ជាប់អតិបរមា"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"វា​កំណត់​ចំនួន​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​អតិបរមា​ដែល​អាច​តភ្ជាប់​បាន​ទៅកាន់ RTSP VOD ។ ០ មានន័យថា​គ្មាន​ដែន​កំណត់ ។"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "ទ្វេ​ទិស​សម្រាប់​ការ​បញ្ជូន RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​អស់ពេល​នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​សម័យ RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"កំណត់​​ជម្រើស​អស់​ពេល ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅកាន់​ខ្សែ​អក្សរ​លេខ​សម្គាល់​សម័យ RTSP ។ ការ​កំណត់​វា​ជា​លេខ​អវិជ្ជមាន នឹង​"
+"យក​ជម្រើស​អស់​ពេល​ទាំងស្រុង​ចេញ ។ វា​គឺ​ចាំបាច់​សម្រាប់ IPTV STB (មាន​ដូចជា​ផលិតផល​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ "
+"HansunTech) ដែល​វា​យល់ច្រឡំ ។ លំនាំដើម​គឺ ៥ ។"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "មុខងារ​អ៊ិនកូឌ័រ​ស្ថិតិ"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​ស្ថិតិ"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "មុខងារ​ឌិកូឌ័រ​ស្ថិតិ"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ថិតិ"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "មុខងារ​មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ថិតិ"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "កម្មវិធី​ញែក XML (ប្រើ libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "ចំណងជើង​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​មតិយោបល់ ASF ។"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​មតិយោបល់ ASF ។"
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "តួ​អក្សរ​រក្សាសិទ្ធិ​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​មតិយោបល់ ASF ។"
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​ក្នុង​មតិយោបល់ ASF ។"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"អត្រា\" ដែល​ត្រូវ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​មតិយោបល់ ASF ។"
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់ ASF -- លំនាំដើម​គឺ ៤០៩៦ បៃ"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "បដិសេធ​អត្រា​ប៊ីត"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"កុំ​ព្យាយាម​ស្មាន​ពី​អត្រា​ប៊ីត ASF ។ ការ​កំណត់​វា គឺ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ពី​របៀប​ដែល Windows Media "
+"Player ចាប់​យក​មាតិកា​ស្ទ្រីម ។ កំណត់​ទៅ​អត្រា​ប៊ីត អូឌីយ៉ូ+វីដេអូ គិត​ជា​បៃ"
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "មិនស្គាល់​វីដេអូ"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ផតខាស់"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "បង្កើត​ឯកសារ \"ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"បង្កើត​ឯកសារ \"ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស\" ។ ឯកសារ \"​ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស\" គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​សម្រាប់​ការ​"
+"ទាញ​យក និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ចាប់ផ្ដើម​មើល​ឯកសារ​ជាមុន ខណៈ​ពេល​កំពុង​ទាញយក ។"
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "ពន្យារពេល DTS (មិ.វិ.)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"ពន្យារពេល DTS (decoding time stamps) និង PTS (presentation time stamps) របស់​"
+"ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ដែល​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង SCR ។ វា​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​"
+"ឌិកូឌ័រ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "ទំហំ PES អតិបរមា"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "កំណត់​ទំហំ PES អតិបរមា ដែល​អនុញ្ញាត​នៅ​ពេល​ផលិត​ស្ទ្រីម MPEG PS ។"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស PS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:661
-msgid "No valid destination"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "កំណត់ PID ថេរ​​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ ។ PCR PID នឹង​ជា​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "កំណត់ PID ថេរ​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "កំណត់ PID ថេរ​ទៅកាន់ SPU ។"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "កំណត់ PID ថេរ​ទៅកាន់ PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​បញ្ជូន​ថេរ ។"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "កំណត់​លេខសម្គាល់​បណ្ដាញ​ថេរ (សម្រាប់​តារាង SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "លេខ​កម្មវិធី PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr "កំណត់​លេខ​កម្មវិធី​ឲ្យ PMT នីមួយៗ ។ វា​តម្រូវ​ឲ្យ​បើក \"កំណត់ PID របស់ ES ទៅជា ID\" ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "ទ្វេទិស PMT (ត្រូវការ --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1145
-msgid "No folder selected"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"កំណត់ pids ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅកាន់ pmt នីមួយៗ ។ វា​តម្រូវ​ឲ្យ​បើក \"កំណត់ PID របស់ ES ទៅជា ID\" ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "ឧបករណ៍​ពណ៌នា SDT (ទាមទារ --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​ពណ៌នា​របស់ SDT នីមួយៗ ។ វា​តម្រូវ​ឲ្យ​បើក \"កំណត់ PID របស់ ES ទៅជា ID\" ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "កំណត់ PID របស់ ES ទៅជា ID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"កំណត់ PID ទៅជា ID ប្រសិនបើ​មាន ES មកដល់ ។ វា​សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ --ts-es-id-pid និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​"
+"មាន PID ដូចគ្នា​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល លទ្ធផល ។"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "ការ​តម្រឹម​ទិន្នន័យ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​តម្រឹម​​របស់​ឯកតា​ចូល​ដំណើរការ​​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ព្រំដែន PES ។ ការ​​បិទ​វា គឺ​អាច​សន្សំ​កម្រិត​បញ្ជូន​"
+"មួយ​ចំនួន ប៉ុន្តែ​វា​ហាក់​មិន​សូវ​ឆបគ្នា ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1357
-msgid "Finish"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "ពន្យារពេល​ការ​ធ្វើ​រូបរាង (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 modules/gui/macosx/wizard.m:1399
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1429
-msgid "yes"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
+"កាត់​ស្ទ្រីម​ជា​ផ្នែកៗ​តាម​ថិរវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ហើយ​ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា​អត្រា​ប៊ីត​គឺ​ថេរ​រវាង​ព្រំដែន​ទាំង​ពីរ ។ វា​"
+"ជៀសវាង​មិន​ឲ្យ​កើត​មាន​អត្រា​ប៊ីត​ធំ ជាពិសេស​សម្រាប់​ស៊ុម​យោង ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1395 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1413 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "no"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "ប្រើ​ស៊ុម​សោ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ហើយ​បាន​បញ្ជាក់​រូបរាង នោះ​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស TS នឹង​ដាក់​ស៊ុម​នៅ​ចុង​រូបភាព I ។ ក្នុង​ករណី​"
+"នេះ ថិរវេលា​នៃ​ការ​ធ្វើ​រូបរាង​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នកប្រើ​គឺ​ជា​ករណី​មិន​ល្អ ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​គ្មាន​ស៊ុម​សេចក្ដី​"
+"យោង ។ វា​បន្ថែម​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​រូបរាង ដោយសារ​តែ​ជាទូទៅ​ស៊ុម I គឺ​ជា​ស៊ុម​ដែល​ធំជាង​គេ​បំផុត​"
+"នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1406
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល PCR (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
-msgid "This allows to stream on a network."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"កំណត់​ចន្លោះ​ពេល PCR ណាមួយ (Program Clock Reference) ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ (គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី) "
+"។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ទាប​ជាង ១០០ មិ.វិ. (លំនាំដើម​គឺ ៧០ មិ.វិ.) ។"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B អប្បបរមា (បន្ទាប)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប និង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទៀត​ទេ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B អតិបរមា (បន្ទាប)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"ពន្យារពេល DTS (decoding time stamps) និង PTS (presentation time stamps) របស់​"
+"ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ដែល​បាន​ប្រៀបធៀប​ជាមួយ PCR ។ វា​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៅ​ក្នុង​"
+"ឌិកូឌ័រ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "គ្រីប​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1830
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "គ្រីប​អូឌីយ៉ូ​ដោយ​ប្រើ CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "គ្រីប​វីដេអូ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "គ្រីប​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "សោ CSA កំពុង​ប្រើ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប CSA ដែល​បាន​ប្រើ ។ វា​អាច​ជា​ចំនួន​សេស/ទី​១/១ (លំនាំដើម) ឬ​ចំនួន​គូ/ទី​២/២ ។"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវ​អ៊ិនគ្រីប​គិតជា​បៃ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"ទំហំ​កញ្ចប់ TS ដែល​ត្រូវ​អ៊ិនគ្រីប ។ ទម្រង់​នៃ​ការ​អ៊ិនគ្រីប គឺ​វា​នឹង​ដក​បឋមកថា TS ចេញ​ពី​តម្លៃ​មុន​ពេល​អ៊ិនគ្រីប ។"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស JPEG ច្រើន​ផ្នែក"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេទិស WAV"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដំណឹង Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "កំពុង​ចាក់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ថ្មី"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "កំពុង​ចាក់"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "អស់ពេល (មិ.វិ.)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "រយៈពេល​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "ជូនដំណឹង"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដំណឹង LibNotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "ចម្លង​កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់ Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​អូឌីយ៉ូ Flac"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេចខ្ចប់​វីដេអូ H.264"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេចខ្ចប់​វីដេអូ H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "កម្មវិធី​ញែក MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​អូឌីយ៉ូ MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​វីដេអូ MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​លើ​ស៊ុម Intra"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"ជាទូទៅ កម្មវិធី​វេច​ខ្ខចប់​គួរតែ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នៅ​លើ​ស៊ុម​ពេញលេញ​បន្ទាប់ ។ ទង់ជាតិ​នេះ​ណែនាំ​ឲ្យ​កម្មវិធី​វេច​"
+"ខ្ចប់​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នៅ​លើ​ស៊ុម Intra ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដំបូង ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់​វីដេអូ MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-msgid "[Repeat] "
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "វីដេអូ MPEG"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
-msgid "[Random] "
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "កម្មវិធី​វេច​ខ្ចប់ VC-1"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
-msgid "[Loop]"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "សេវា Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "វីដេអូ​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "តន្ត្រី​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "រូបភាព​"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "រូបភាពរបស់​ខ្ញុំ"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​ MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "ឧបករណ៍ MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "ថាស"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "ដ្រាយ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "បញ្ជី URL ផតខាស"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "បញ្ចូល​បញ្ជី​ផតខាស​ដែល​ត្រូវ​ទៅ​យក បំបែក​ដោយ​សញ្ញា '|' (pipe) ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "ផតខាស"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​អូឌីយ៉ូ (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាល់ធីខាស SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"ជាទូទៅ ម៉ូឌុល SAP ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​ត្រឹមត្រូវ​ដើម្បី​ស្ដាប់​ដោយ​ខ្លួនវា ។ ទោះ​យ៉ាងណា អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​"
+"អាសយដ្ឋាន​ជាក់លាក់​បាន ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "អស់ពេល SAP (វិនាទី)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "ពន្យារពេល​បន្ទាប់​ពី​ធាតុ SAP ដែល​បាន​លុប ប្រសិន​បើ​មិនបាន​ទទួល​សេចក្ដី​ជូនដំណឹង​ថ្មី ។"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "ព្យាយាម​ញែក​សេចក្ដី​ជូនដំណឹង"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ញែក​​សេចក្ដី​ជូនដំណឹង​ដោយ​ម៉ូឌុល SAP ។ បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ សេចក្ដី​ជូនដំណឹង​ទាំងអស់​គឺ​ត្រូវ​បាន​ញែក​ដោយ​"
+"ម៉ូឌុល \"live555\" (RTP/RTSP) ។"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "របៀប SAP តឹងរ៉ឹង"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "នៅ​ពេល​បាន​កំណត់ កម្មវិធី​ញែក SAP នឹង​បោះបង់​​សេចក្ដី​ជូនដំណឹង​ដែល​មិន​យល់ព្រម​មួយ​ចំនួន ។"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "កម្មវិធី​ញែក​សេចក្ដី​ពណ៌នា SDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "សម័យ"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​វីដេអូ (Video4Linux)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​អូឌីយ៉ូ (ALSA)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "ស៊ីឌី"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "ឌីវីឌី"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "ដោត​ហើយ​ដើរ​ជា​សកល"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "​ការ​ចាប់​យក​អេក្រង់"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក​មិន​ផ្ដល់​បញ្ជី​កម្មវិធី​ទេ ។"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "ទទឹង​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "កម្ពស់​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន (វិនាទី)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះងាសន្ន​គិតជា​វិនាទី"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "ការ​ស្ទ្រីម​ថាមវន្ត​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល​បាន​តាម HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "ការ​មិន​បង្ហាប់ LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "ការ​មិន​បង្ហាប់ Burrows-Wheeler"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "ការ​មិន​បង្ហាប់ gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "តម្រង​ស្ទ្រីម Http Live Streaming"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "កត់ត្រា​ស្ទ្រីម​ខាង​ក្នុង"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "ការ​ស្ទ្រីម​រលោង"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "លុប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "បន្ថែម​/​លុប​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " [ h for help ]"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
+"គ្រឿង​សម្គាល់​ចំនួន​គត់​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដំបូង​នេះ ។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី \"រក\" ស្ទ្រីម​នេះ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " Help "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទិសដៅ bridge-in​"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "[Display]"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ទិសដៅ bridge-in ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ត្រូវការ​ការ​បំពេញ​បន្ថែម​នៅ​ពេល​តែ​មួយ​ទេ អ្នក​អាច​បោះបង់​"
+"ជម្រើស​នេះ​បាន ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
+"រូបភាព​ដែល​បាន​មកពី​លទ្ធផល​វីដេអូ​រូបភាព នឹង​ត្រូវ​បាន​ពន្យារពេល​ដោយ​យោង​តាម​តម្លៃ​នេះ (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី "
+"គួរតែ >= ១០០ មិ.វិ.) ។ ចំពោះ​តម្លៃ​ដែល​ខ្ពស់ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បង្កើន​តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "អុហ្វសិត​លេខ​សម្គាល់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"អុហ្វសិត​ដែល​ត្រូវបន្ថែម​​ទៅកាន់​លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង bridge_out ដើម្បី​ដាក់​លេខ​សម្គាល់​"
+"ស្ទ្រីម bridge_in ដែល​នឹង​ចុះឈ្មោះ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ធាតុ bridge-in ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ត្រូវការ bridge-in ច្រើន​ជាង​មួយ​នៅ​ពេល​ដូច​គ្នា​ទេ អ្នក​អាច​"
+"បោះបង់​ជម្រើស​នេះ​ក៏​បាន ​​។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "ត្រឡប់​ក្រោយ​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​កន្លែង​ដាក់​នៅ​ពេល​អស់​ទិន្នន័យ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​កំណត់​ថា​ពិត bridge នឹង​បោះបង់​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដំបូង​ទាំង​អស់ លើកលែង​តែ​ទិន្នន័យ​ដែល​វា​បាន​មិន​ទទួល​"
+"ពី bridge-in ផ្សេង​ទៀត​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទ្រីម​កន្លែង​ដាក់ នៅ​ពេល​"
+"ប្រភព​ពិត​បែក ។ ប្រភព និង​ស្ទ្រីម​កន្លែង​ដាក់​គួរតែ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​គ្នា ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​កន្លែង​ដាក់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​ (គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី) មុន​ធាក់​កន្លែង​ដាក់​ចូល ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "រង់ចាំ​ស៊ុម I មុន​ពេល​បិទ/បើក​កន្លែង​ដាក់"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid "[Global]"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​បើក ការ​ប្ដូរ​រវាង​កន្លែង​ដាក់​ជាមួយ​ស្ទ្រីម​ធម្មតា​នឹង​កើត​ឡើង​តែ​លើ​ស៊ុម I ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​នឹង​យក​អ្វី​"
+"ដែល​ចាស់​ចេញពី​លើ​ស្ទ្រីម ដោយ​ប្ដូរ​ការ​ចំណាយ​នៃ​ការ​ពន្យារ​វែង​បន្តិច អាស្រ័យ​តាម​ប្រេកង់​ស៊ុម I នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម Bridge"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge ក្រៅ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge ក្នុង"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "បញ្ជាក់​គ្រឿង​សម្គាល់​ចំនួន​គត់​ស្ទ្រីម​ដំបូង​នេះ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​របស់ ES (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ការ​ពន្យារពេល (គិតជា​មិល្លី​វិនាទី) សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដំបូង​នេះ ។ តម្លៃ​វិជ្ជមាន មានន័យថា​ពន្យារ និង​"
+"តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​មានន័យថា​ទៅ​មុខ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "ពន្យារ​​ពេល​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "បើក​/​បិទ​ការ​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Playlist]"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "បើក/បិទ​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "ពន្យារ​​ពេល (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "ណែនាំ​ការ​ពន្យារពេល​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "ចម្លង​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ចូលដំណើរការ​លទ្ធផល"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "នេះ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​ចូល​ដំណើរការ​​លទ្ធផល​លំនាំដើម ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "វីធីសាស្ដ្រ​ចូលដំណើរការ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "នេះ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​ចូល​ដំណើរការ​លទ្ធផល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ចូល​ដំណើរការ​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "នេះ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​ចូល​ដំណើរការ​លទ្ធផល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "វា​ជា​វិធីសាស្ត្រ​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​លំនាំដើម ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស ដែល​នឹង​ត្រូ​វបាន​ប្រើ​សម្រាប់​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL លទ្ធផល"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "វា​ជា​ URI លទ្ធផល​លំនាំដើម ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
-msgid "[Player]"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "នេះ​ជា​ URI លទ្ធផល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "នេះ​ជា URI លទ្ធផល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
-msgid " Information "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "មិនមាន​ម៉ូឌុល​ដំណើរការ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​​សមរម្យ​សម្រាប់ \"%s/%s://%s\" ទេ ។"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ប្រមូល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-msgid "No item currently playing"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "បញ្ជាក់​គ្រឿង​សម្គាល់​ចំនួន​គត់​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
-msgid " Logs "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "ទស្សនាវដ្ដី"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
-msgid " Browse "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "បញ្ជាក់​ទស្សនាវដ្ដី​ដែល​មាន​ទំព័រ​ភាសា"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "ទំព័រ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
-msgid " Stats "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "បញ្ជាក់​ទំព័រ​ដែល​មាន​ភាសា"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "ជួរដេក"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "បញ្ជាក់​ជួរដេក​ដែល​មាន​ភាសា"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Lang From Telx"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា​ថាមវន្ត​ពី​ការ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "បញ្ជាក់​​​តួអក្សរ​គ្រឿង​សម្គាល់​សម្រាប់​រូបភាព​រង"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "បង្ហាញ​កម្ពស់​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ​គំរូ"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "សមាមាត្រ​គំរូ​​របស់​ទិសដៅ (1:1, 3:4, 2:3) ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ក្រូម៉ា​រូបភាព"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ ។ ប្រើ YUVA ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​គម្រោង​ប្រើ​តម្រង​វីដេអូ Alphamask ឬ "
+"Bluescreen ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "ភាព​ថ្លា​នៃ​រូបភាព​មូសាអ៊ីក ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "អុហ្វសិត X"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "កូអរដោណេ X របស់​ជ្រុង​​ឆ្វេង​ខាង​លើ​នៅ​ក្នុង​មូសាអ៊ីក ប្រសិន​បើ​មិន​អវិជ្ជមាន ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "អុហ្វសិត Y"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
-msgid "Port:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​ជ្រុង​ឆ្វេង​ខាងលើ​នៅ​ក្នុង​មូសាអ៊ីក ប្រសិន​បើ​មិន​អវិជ្ជមាន ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Bridge ​មូសាអ៊ីក"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម bridge មូសាអ៊ីក"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ​អាសយដ្ឋាន IP របស់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ចេញ​សម្រាប់​លទ្ធផល​អាណាឡូក ៖ ០ គឺ​ស្ងាត់ ១..២៥៥ គឺ​ពី​ឮ​តិច​បំផុត​ទៅ​ឮ​ខ្លាំង​បំផុត ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "អាន​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គោលដៅ​ពី​ឯកសារ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ពិធីការ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ពី​ចម្ងាយ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "បុព្វបទ​ទិសដៅ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "បុព្វបទ​​ឯកសារ​ទិសដៅ​ដែល​បា​ន​បង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "កត់ត្រា​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "វា​ជា URL លទ្ធផល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ពី​របៀប​របស់ SDP (Session Descriptor) សម្រាប់​សម័យ RTP ដែល​នឹង​ត្រូវ​"
+"ធ្វើឲ្យ​មាន ។ អ្នក​ត្រូវតែ​ប្រើ url ៖ http://location to access the SDP តាម HTTP, "
+"rtsp://location for RTSP access និង sap:// for the SDP to be announced តាម "
+"SAP ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "ការ​ប្រកាស SAP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "ប្រកាស​សម័យនេះ​ជាមួយ SAP ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។ លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​គ្មាន​"
+"ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស (ស្ទ្រីម RTP ស្តង់ដារ) ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "នេះ​ជា​ឈ្មោះ​សម័យ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP (Session Descriptor) ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​សម្រាប់​សម័យ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី SAP ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​សម័យ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ​ការ​ពណ៌នា​ខ្លី​ជាមួយ​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ស្ទ្រីម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP "
+"(Session Descriptor) ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "សម័យ URL"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ URL ជាមួយ​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ស្ទ្រីម (ជាទូទៅ​គឺ​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អង្គការ​ស្ទ្រីម) ដែល​"
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP (Session Descriptor)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "សម័យ​អ៊ីមែល"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP "
+"(Session Descriptor) ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "សម័យ​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ​​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ទំនាក់ទំនង​​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP "
+"(Session Descriptor) ។"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ច្រក​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម RTP ។"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "ច្រក​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ច្រក​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម RTP ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "ច្រក​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ច្រក​វីដេអូ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម RTP ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "ការ​ទ្វេ​ទិស RTP/RTCP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr "វា​ផ្ញើ និង​ទទួល​កញ្ចប់ RTCP ដែល​បាន​ទ្វេ​ទិស​តាម​ច្រក​ដូចគ្នា​នឹង​កញ្ចប់ RTP ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "ពិធីការ​បញ្ជូន"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "វា​នឹង​ជ្រើស​ពិធីការ​បញ្ជូន​ណា​មួយ​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់ RTP ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
+"កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​ការពារ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ និង​បាន​សរសេរ​អក្សរ​សម្ងាត់​ជាមួយ​សោ​សម្ងាត់ RTP សុវត្ថិភាព​មេ​"
+"ដែល​បានចែករំលែក ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​ដែល​មាន​ប្រវែង ៣២ តួ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ MPEG4 LATM (សូម​មើល RFC3016) ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP អស់​ពេល​សម័យ (s)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
+"សម័យ RTSP នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បិទ​ឡើយ​បន្ទាប់ពី​មិន​បាន​ទទួល​សំណើ RTSP ណាមួយ​ក្នុង​រយៈពេល​យូរ​នោះ ។ លំនាំដើម​គឺ "
+"៦០ (មួយ​នាទី) ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម RTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ ES ថ្មី"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "បញ្ជាក់​គ្រឿង​សម្គាល់​ចំនួន​គត់​ថ្មី​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដំបូង​នេះ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "បញ្ជាក់​កូដ ISO-639 (បី​តួអក្សរ) សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដំបូង​នេះ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "កំណត់​លេខ​សម្គាល់ ES"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "កំណត់​ភាសា ES"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "កំណត់​ភាសា"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាសា​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដំបូង"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "ការ​​ហៅ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​វីដេអូ​​ជាមុន​ត្រឡប់​វិញ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​មុខងារ​ហៅ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​វីដេអូ​ជាមុន​ត្រឡប់​វិញ ។ មុខងារ​នេះ​នឹង​កំណត់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៅ​ពេល​"
+"ដែល​ការ​បង្ហាញ​បាន​ចប់ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "ការ​ហៅ​​កម្មវិធី​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ​ជា​មុន​ត្រឡប់​វិញ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​មុខងារ​ហៅ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ​ជាមុន​ត្រឡប់​វិញ ។ មុខងារ​នេះ​នឹង​កំណត់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៅ​ពេល​"
+"ដែល​ការ​បង្ហាញ​បាន​ចប់ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "ការ​ហៅ​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ជាក្រោយ​ត្រឡប់​វិញ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​មុខងារ​ហៅ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​វីដេអូ​ជា​ក្រោយ​ត្រឡប់​វិញ ។ មុខងារ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​នៅ​ពេល​ដែល​ការ​"
+"បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "ការ​ហៅ​ការ​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ​ជា​ក្រោយត្រឡប់​វិញ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​មុខងារ​ហៅ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ​ជា​ក្រោយ​ត្រឡប់​វិញ ។ មុខងារ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​នៅ​ពេល​ដែល​ការ​បង្ហាញ​"
+"នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ហៅ​វីដេអូ​ត្រឡប់​វិញ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "ទិន្នន័យ​សម្រាប់​មុខងារ​ហៅ​វីដេអូ​ត្រឡប់​វិញ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ហៅ​អូឌីយ៉ូ​ត្រឡប់​វិញ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "ទិន្នន័យ​សម្រាប់​មុខងារ​ហៅ​អូឌីយ៉ូ​ត្រឡប់​វិញ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "ពេលវេលា​លទ្ធផល​ដែល​បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
+"ជម្រើស​ធ្វើសមកាលកម្ម​ពេលវេលា​សម្រាប់​លទ្ធផល ។ ប្រសិនបើ​ពិត ស្ទ្រីម​នឹង​បង្ហាញ​តាម​ធម្មតា បើ​មិន​ដូច្នេះទេ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​​យ៉ាង​លឿន​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "ស្ទ្រីម​លទ្ធផល​ទៅកាន់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "ប្រើ​តម្រង​វីដេអូ​បង្វិល​ជំនួស​ការ​ប្លែង"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បង្ហាញ​ដែល​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "ទិសដៅ​លទ្ធផល"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "ទិសដៅ (URL) ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ។ បដិសេធ​ផ្លូវ និង​ការ​ចង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​ចង​ទៅ (ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ dst)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
+"address:port ដែល​ត្រូវ​ចង vlc ទៅកាន់​ការ​ស្ដាប់​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ទ្រីម​បញ្ចូល​សម្រាប់ dst,"
+"dst=bind+'/'+path. dst-parameter ដែល​បដិសេធ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម (ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ dst)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ទ្រីម​សម្រាប់ dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"ដែល​បដិសេធ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ស្តង់ដារ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "នេះ​ជា​ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូដ​វីដេអូ ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​របស់​វា) ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "កូដិក​វីដេអូ​ទិសដៅ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "នេះ​ជា​កូដិក​វីដេអូ ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​គោលដៅ​របស់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "ការ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅកាន់​វីដេអូ ខណៈ​ពេល​កំពុង​បម្លែង​ត្រឡប់ (ឧ ៖ ០.២៥)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម​លទ្ធផល​ទិសដៅ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "វីដេអូ​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "មិន​ត្របាញ់​វីដេអូ​មុនពេល​អ៊ិនកូដ ។"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-msgid "Preamp\n"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "បញ្ជាក់​ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវប្រើ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:979
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1044
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "ទទឹង​វីដេអូ​អតិបរមា"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1132
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "ទទឹង​វីដេអូ​ការ​បង្ហាញ​អតិបរមា ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
-msgid "Audio/Video"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "កម្ពស់​វីដេអូ​អតិបរមា"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "កម្ពស់​វីដេអូ​បង្ហាញ​អតិបរមា ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
-msgid "Subtitles/Video"
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"តម្រង​វីដេអូ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ចំពោះ​ស្ទ្រីម​វីដេអូ (បន្ទាប់​ពី​បាន​ត្រួត​គ្នា) ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​"
+"សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) របស់​តម្រង​បាន ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1331
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "វា​ជា​ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​របស់​វា) ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូ​ទិសដៅ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "នេះ​ជា​កូដិក​អូឌីយ៉ូ ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "អត្រាប៊ីត​គោលដៅ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​​បម្លែង​ត្រឡប់ (១១២៥០ ២២៥០០ ៤៤១០០ ឬ ៤៨០០០) ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "នេះ​ជា​ភាសា​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"តម្រង​អូឌីយ៉ូ​​​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ (បន្ទាប់​ពី​បាន​អនុវត្ត​តម្រង​ការ​បម្លែង) ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​បញ្ជី​"
+"បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​របស់​តម្រង​បាន ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:277
-msgid "Current visualization"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​លេខកូដ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:341
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "នេះ​ជា​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ពាក់ព័ន្ធ​របស់​វា)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359
-msgid "Frame by frame"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ទិសដៅ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:374
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "នេះ​ជា​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:453
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​ការ​ត្រួត​គ្នា (ស្គាល់​ថា​ជា \"រូបភាព​រង\" នៅ​លើ​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដែល​បាន​បម្លែង​"
+"ត្រឡប់ ។ រូបភាព​រង​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​តម្រង នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ត្រួត​លើ​គ្នា​ដោយ​ផ្ទាល់​នៅ​ក្នុង​វីដេអូ ។ អ្នក​អាច​"
+"បញ្ជាក់​​បញ្ជី​​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) របស់​ម៉ូឌុល​រូបភាព​រង​បាន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
-msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:463
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "ស្ទ្រីម​ម៉ឺនុយ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់ (ប្រើ​ម៉ូឌុល​រូបភាព​រង osdmenu) ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:570
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "ចំនួន​សែស្រឡាយ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
-msgid "Teletext on"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "ចំនួន​សែស្រឡាយ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:681
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "អទិភាព​ខ្ពស់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:683
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "ដំណើរការ​សែស្រឡាយ​អ៊ិនកូឌ័រ​ជា​ជម្រើស​នៅ​អាទិភាព OUTPUT ជំនួស​ឲ្យ VIDEO ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:684
-msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "បម្លែង​ត្រឡប់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:695
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "ត្រួត​គ្នា/​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
-msgid "Show playlist"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ Monospace"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
-msgid "Show extended settings"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "គ្រួសារពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:833
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "ឯកសារពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:902
-msgid "Unmute"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​គិត​ជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:942
-msgid "Pause the playback"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​ទំហំ​​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដេអូ ។ ប្រសិនបើ​កំណត់​អ្វី​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី ០ នោះ​ជម្រើស​"
+"នេះ​នឹង​បដិសេធ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ទាក់ទង ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1478
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​អត្ថបទ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1628
-msgid "Download cover art"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"ភាព​ស្រអាប់ (ច្រាស​ពី​ភាព​ថ្លា) របស់​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដេអូ ។ ០ = ថ្លា ២៥៥ = ស្រអាប់​ទាំង​"
+"ស្រុង ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1644
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"ពណ៌​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដេអូ ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​ប្រព័ន្ធ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ (ដូចជា​ពណ៌ HTML) ។ អក្សរ​"
+"ពីរ​តួ​ដំបូង​គឺ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម បន្ទាប់មក​ពណ៌​បៃតង និង​បន្ទាប់​មក​ទៀត​គឺ​ពណ៌​ខៀវ ។ #000000 = ពណ៌​ខ្មៅ "
+"#FF0000 = ពណ៌​ក្រហម #00FF00 = បៃតង #FFFF00 = ពណ៌​លឿង (ក្រហម + បៃតង) #FFFFFF = ពណ៌​ស"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
-msgid "File names:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
+"នេះ​ជា​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ពាក់ព័ន្ធ​លំនាំដើម ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដេអូ ។ ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​"
+"ជាក់លាក់ ទំហំ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
-msgid "Filter:"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ស្រអាប់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:637
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
-msgid "Eject the disc"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "គ្រោង​ស្រអាប់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:637
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
-msgid "DVB Type:"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "​ស្រមោល​ស្រអាប់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "ពណ៌​​ស្រមោល"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid "Channels:"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "​ស្រមោល​មុំ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
-msgid "Selected ports:"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "ចម្ងាយ​​ស្រមោល"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "តូចជាង"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
-msgid "Input caching:"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "ធំ​ជាង"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ YUVP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
-msgid "Auto connnection"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"វា​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​ប្រើ \"paletized YUV\" ។ ជម្រើស​នេះ​គឺ​ចាំបាច់​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​អ៊ិនកូដ​ទៅ​"
+"ក្នុង​ចំណងជើង​រង DVB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
-msgid "Radio device name"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "ស្ដើង"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1138
-msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "ក្រាស់"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:66
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​អត្ថបទ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ Freetype2"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
-msgid "Show the current item"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
-msgid "Select File"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​សម្រាប់ Mac"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
-msgid "Select Directory"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "កម្មវិធីបង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ CoreText"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "ឯកសារ​ពុម្ព SVG"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
-msgid "Set"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​ដែល​ផ្ទុក​ពុម្ព SVG សម្រាប់​ការ​បម្លែង​តួ​អក្សរ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
-msgid "Unset"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ពុម្ព​អក្សរ Dummy"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
-msgid "Hotkey for "
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ Win32"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "ការ​ត្រង​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ​ច្រវ៉ាក់​ម៉ូឌុល​តម្រង​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
-msgid "Key: "
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "ការ​បម្លែង​ពី "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "ការ​បម្លែង SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "ការ​បម្លែង MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:223
-msgid "Device:"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "ការ​បម្លែង I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "ការ​បម្លែង MMX ពី"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:360
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "ការ​បម្លែង SSE2 ពី"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:544
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "ការ​បម្លែង AltiVec ពី"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-msgid "Audio Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "ការ​ដំណើរការ​រូបភាព OpenMAX DL"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "តម្រង​បម្លែង RV32"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-msgid "Playlist Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-msgid "&Apply"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
-msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "ប៊ីលីនេអែរ​រហ័ស"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "ប៊ីលីនេអ៊ែរ​"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (គុណភាព​ល្អ)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "ការ​ពិសោធ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "អ្នក​ជិតខាង​បំផុត (គុណភាព​មិន​ល្អ)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "ផ្ទៃ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "លូម៉ា bicubic / ក្រូម៉ា​ប៊ីលីនេអ៊ែរ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
-msgid "&Clear"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "តម្រង​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-msgid "Spatializer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-msgid "Audio Effects"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
+"នៅ​ពេល​បាន​បើក​របៀប​នេះ ភីកសែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ជា​ពណ៌ស ឬ​ខ្មៅ ។ តម្លៃ​កម្រិត​ពណ៌​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ពន្លឺ​ដូច​"
+"ខាងក្រោម ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
-msgid "Video Effects"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​រូបភាព (០-២)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
-msgid "Synchronization"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "កំណត់​​កម្រិត​ពន្លឺ​រូបភាព ចន្លោះ​ពី ០ ទៅ ២ ។ លំនាំដើម​គឺ ១ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "ពណ៌​លាំៗ​របស់​រូបភាព (០-៣៦០)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:45
-msgid "Go to Time"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​លាំៗ​របស់​រូបភាព ចន្លោះ​ពី ០ ទៅ ៣៦០ ។ លំនាំដើម​គឺ ០ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
-msgid "&Go"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "តិត្ថិភាព​រូបភាព (០-៣)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
-msgid "Go to time"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "កំណត់​តិត្ថិភាព​រូបភាព ចន្លោះ​ពី ០ ទៅ ៣ ។ លំនាំដើម​គឺ ១ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
-msgid "VLC media player "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ពន្លឺ​រូបភាព (០-២)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "កំណត់​ពន្លឺ​រូបភាព ចន្លោះ​ពី ០ ទៅ ២ ។ លំនាំដើម​គឺ ១ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "ហ្កាម៉ា​រូបភាព (០-១០)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "កំណត់​ហ្កាម៉ា​រូបភាព ចន្លោះ​ពី ០.០១ ទៅ ១០ ។ លំនាំដើម​គឺ ១ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "តម្រង​លក្ខណសម្បត្តិ​រូបភាព"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​រូបភាព"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "ប្រើ​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​រូបភាព​ជា​របាំង​ភាព​ថ្លា ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "របាំង​ភាព​ថ្លា"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "របាំង​ភាព​ថ្លា​នៃ​ការ​លាយ​អាល់ហ្វា ។ ប្រើ​ឆានែល​អាល់ហ្វា png ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Authors"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​របាំង​អាល់ហ្វា"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "Thanks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "របាំង​អាល់ហ្វា"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "គ្រោង​ពណ៌"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "កំណត់​គ្រោង​ពណ៌​របស់​វែនតា"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព 3D ទៅជា​តម្រង​វីដេអូ​រូបភាព anaglyph"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "ទំហំ​បង្អួច"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "ចំនួន​ស៊ុម (ពី ០ ទៅ ១០០)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-msgid "Select a directory..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "តម្លៃ​ស្រទន់"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
-msgid "&Yes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​ដែល​ចាត់ទុកថា​រលូន (០ ទៅ ៣០)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ antiflicker"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
-msgid ") is available."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antiflicker"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍ AtmoLight ទៅកាន់​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។\n"
+"AtmoLight គឺជា​កំណែ​រីកចម្រើន​របស់ Philips ដែល​បាន​ហៅថា AmbiLight ។\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សូម​ចូល​ទៅ\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"នៅ​ទីនោះ​អ្នក​អាច​រក​បាន​នូវ​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​របៀប​ស្ថាបនា​ដោយ​ខ្លួនឯង និង​ទីកន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ទៅ​យក​ផ្នែក​ផ្សេងៗ​"
+"ដែល​អ្នក​ត្រូវការ ។\n"
+"អ្នក​ក៏​អាច​មើល​រូបភាព និង​វីដេអូ​ដែល​បង្ហាញ​អំពី​ដំណើរការ​នេះ​បាន​ផង​ដែរ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-msgid "Login"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
+"ជ្រើស​ផ្នែក​រឹង​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត​ពី​បញ្ជី ឬ​ជ្រើស​កម្មវិធី AtmoWin ដើម្បី​ផ្ដល់​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ដំណើរការ​ខាង​"
+"ក្រៅ - មាន​ជម្រើស​ជា​ច្រើន​ទៀត"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "កម្មវិធី AtmoWin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight បូរាណ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Codec Details"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
-msgid "Location:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-msgid "Modules tree"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "តើ​មាន​ឆានែល AtmoLight ប៉ុន្មាន​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ត្រាប់តាម​ជា​មួយ​ឧបករណ៍ DMX"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន DMX សម្រាប់​ឆានែល​នីមួយៗ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr "កំណត់​អាសយដ្ឋាន​គោល​របស់ DMX នៅ​ទីនេះ សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ឆានែល​នីមួយៗ ឬ​ដើម្បី​បំបែក​តម្លៃ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "&Update"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​​ឆានែល ៣ ឬ​ ៤ អាស្រ័យ​ទៅតាម​ផ្នែក​រឹង MoMoLight របស់​អ្នក​"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "ចំនួន fnordlicht's"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​​ឆានែល​ពី ១ ទៅ​ ២៥៤ អាស្រ័យ​ទៅតាម​ចំនួន​ផ្នែក​រឹង fnordlicht របស់​អ្នក"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "&File"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "រក្សាទុក​ស៊ុម​បំបាត់​កំហុស"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "&Disc"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "សរសេរ​រាល់​ស៊ុម​តូចៗ​ទី ១២៨ ទៅកាន់​ថត ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-msgid "&Network"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "ថត​ស៊ុម​បំបាត់​កំហុស"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "Capture &Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ស៊ុម​បំបាត់​កំហុស"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-msgid "&Select"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "ទទឹង​រូបភាព​តូច​សម្រាប់​ដំណើរការ​ពេលក្រោយ (លំនាំដើម​គឺ ៦៤)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-msgid "&Play"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:199
-msgid "&Stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​តូច​សម្រាប់​ការ​ដំណើរការ​នៅ​ពេល​​ក្រោយ (លំនាំដើម​គឺ ៤៨)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126
-msgid "&Convert"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "សម្គាល់​ភីកសែល​ដែលបាន​វិភាគ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡាចត្រង្គ​គំរូ​មើល​ឃើញ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ពេល​ភីកសែល​ពណ៌ស"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "ពណ៌​នៅពេល​ដែល​បាន​ផ្អាក"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ផ្អាក​វីដេអូ ។ (មាន​ពន្លឺ​ដើម្បី​យក​ស្រាបៀ​ផ្សេង​ឬ ?)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "ផ្អាក-ក្រហម"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​នៃ​​ពណ៌​ផ្អាក"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Save"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "ផ្អាក-បៃតង"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​នៃ​​ពណ៌​ផ្អាក"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "ផ្អាក-ពណ៌​ខៀវ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:422
-msgid "Open Directory"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​នៃ​​ពណ៌​ផ្អាក"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466
-msgid "Open playlist file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "ផ្អាក-​ជំហាន​លេច​កាត់​បន្តិចម្ដងៗ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:477
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr "ចំនួន​ជំហាន​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ពណ៌​ផ្អាក (ជំហាន​នីមួយៗ​ត្រូវ​ប្រើ​ពេល ៤០ មិ.វិ.)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:479
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "បញ្ចប់-ក្រហម"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​នៃ​ពណ៌​បិទ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "បញ្ចប់-បៃតង"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង​នៃ​ពណ៌​បិទ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "បញ្ចប់-ពណ៌​ខៀវ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:103 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
-msgid "Stream Output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ​នៃ​ពណ៌បិទ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "បញ្ចប់-ជំហាន​លេច​កាត់​បន្តិចម្ដងៗ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"ចំនួន​ជំហាន​ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន​ទៅកាន់​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ពណ៌​សម្រាប់​បន្ថែម​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​"
+"ភាពយន្ត... (ជំហាន​នីមួយៗ​ត្រូវ​ប្រើ​ពេល ៤០ មិ.វិ.)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:217
-msgid "Save file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "ចំនួន​តំបន់​នៅ​ផ្នែកខាង​លើ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:218
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "ចំនួន​តំបន់​នៅ​ផ្នែក​ខាង​លើ​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:345
-msgid "Audio Port:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "ចំនួន​តំបន់​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "ចំនួន​តំបន់​នៅ​ផ្នែកខាង​ក្រោម​អេក្រង់"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "តំបន់​នៅ​​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង/ស្ដាំ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង និង​ផ្នែក​ខាងស្ដាំ​តែងតែ​មាន​លេខ​តំបន់​ដូចគ្នា​ជានិច្ច"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "គណនា​តំបន់​មធ្យម"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
+"វា​មាន​ភីកសែល​ជា​មធ្យម​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​គំរូ (មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​តែ​ឆានែល AtmoLight ទោល​ប៉ុណ្ណោះ)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "ប្រើ​ការ​លៃតម្រូវ​ពណ៌​ស​របស់​កម្មវិធី"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr "តើ​គួរ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​មាន​ស្រាប់​ធ្វើ​ការ​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​ស ឬ​ក្រឡា​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក​ឬ ? អនុសាសន៍ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-msgid " days"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "ក្រហម​ស"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-msgid "Import"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "តម្លៃ​ក្រហម​នៃ​ពណ៌​សសុទ្ធ​នៅ​លើ​ក្រឡា​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-msgid "Export"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "បៃតង​ស"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "តម្លៃ​ពណ៌​បៃតង​របស់​ពណ៌​ស​សុទ្ធ​នៅ​លើ​ក្រឡា​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "ខៀវ​ស"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "តម្លៃ​ពណ៌​ខៀវ​នៃ​ពណ៌​ស​សុទ្ធ​លើ​ក្រឡា​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528
-msgid "Broadcast: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "ច្រក​សៀរៀល/ឧបករណ៍"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596
-msgid "Schedule: "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ច្រក​សៀរៀល​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ឧបករណ៍​បញ្ជា AtmoLight ទៅ ។\n"
+"នៅ​លើ​វីនដូ ជាទូទៅ​គឺ COM1 ឬ COM2 ។ នៅ​លើ​លីនុច​គឺ /dev/ttyS01 f.e ។"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618
-msgid "VOD: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "ការថ្លឹង​គែម"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
-msgstr ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr "ការ​បង្កើន​តម្លៃ​នេះ នឹង​ឲ្យ​លទ្ធផល​ជា​ពណ៌​ច្រើន​អាស្រ័យ​តាម​គែម​ជុំវិញ​របស់​ស៊ុម ។"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "ភាព​ភ្លឺ​ទាំងមូល​នៃ​ក្រឡា​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:482
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ភាព​ងងឹត"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-msgid "Paused"
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
+"ភីកសែល​ដែល​មាន​តិត្ថិភាព​ទាបជាង​នេះ នឹង​ត្រូវបាន​មិនអើពើ ។ គួរតែ​ធំជាង​មួយ​សម្រាប់​វីដេអូ​ដែល​មាន​ប្រអប់​"
+"អត្ថបទ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
-msgid "&Media"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "ដាក់​ពណ៌លាំៗ​ឲ្យ​វីនដូ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
-msgid "&Audio"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ថិតិ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:825
-msgid "&Video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "ការ​ដាក់​តិត្ថិភាព​ឲ្យ​បង្អួច"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
-msgid "P&layback"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "ប្រវែង​តម្រង (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "&Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "ពេលវេលា​ដែល​វា​ត្រូវ​ប្រើ រហូត​ដល់​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ទាំងស្រុង ។ វា​រារាំង​ការ​លោត​ភ្លឹបភ្លែត ។"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
-msgid "&Tools"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​តម្រង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "&Help"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "ចំនួន​ពណ៌​ដែល​បាន​ប្ដូរ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​បន្ទាន់ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
-msgid "&Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "តម្រង​ភាព​រលោង (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "ភាព​រលោង​នៃ​តម្រង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "របៀប​ត្រង​ពណ៌​លទ្ធផល"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
-msgid "Open &Network..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "កំណត់​របៀបដែល​ពណ៌​​លទ្ធផល​គួរ​ត្រូវ​បាន​គណនា​ដោយ​ផ្អែក​លើ​ពណ៌​មុន"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "គ្មាន​តម្រង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "បាន​ផ្សំ​គ្នា"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310
-msgid "&Streaming..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:933
-msgid "&Quit"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "ពន្យារពេល​ស៊ុម (មិ.វិ.)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr "ជំនួយ​ដើម្បី​យក​លទ្ធផល​វីដេអូ និង​បែបផែន​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​សមកាលកម្ម ។ តម្លៃ​ប្រហែល ២០ មិ.វិ. គឺ​កុហក ។"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-msgid "Play&list..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "ឆានែល ០ ៖ សេចក្ដី​សង្ខេប"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "ឆានែល ១  ៖ ខាងឆ្វេង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "ឆានែល ២ ៖ ខាងស្ដាំ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "ឆានែល ៣ ៖ កំពូល"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "ឆានែល ៤ ៖ បាត"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ឆានែល​ផ្នែក​រឹង X ជាមួយ​តំបន់​ឡូជីខល Y ដើម្បី​កែ​​តំណ​ដែល​ខុស :-)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "បាន​បិទ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
-msgid "&Preferences..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "តំបន់ ៤ ​៖ សេចក្ដី​សង្ខេប"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-msgid "Audio &Track"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "តំបន់ ៣ ៖ ខាង​ឆ្វេង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-msgid "Audio &Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "តំបន់ ១ ៖ ខាងស្ដាំ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "តំបន់ ០ ៖ កំពូល"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "&Visualizations"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "តំបន់ ២ ៖ បាត"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-msgid "Video &Track"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "ឆានែល/ការ​កំណត់​តំបន់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "&Subtitles Track"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
+"ចំពោះ​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​ឆានែល/តំបន់​ច្រើនជាង ៥ សូម​សរសេរ​នៅ​ទីនេះ​សម្រាប់​ឆានែល និង​លេខ​តំបន់​នីមួយៗ​ដើម្បី​"
+"បង្ហាញ និង​បំបែក​តម្លៃ​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) ឬ​សញ្ញា​ចុច​ក្បៀស (;) និង​ប្រើ -១ ដើម្បី​បិទ​ការ​ប្រើ​ឆានែលមួយ​​"
+"ចំនួន ។ ចំពោះ AtmoLight បូរាណ លំដាប់ 4,3,1,0,2 គួរតែ​កំណត់​ការ​ផ្គូផ្គង​ឆានែល/តំបន់​លំនាំដើម ។ មាន​"
+"តែ​តំបន់​ពីរ​ខាងលើ និង​តំបន់​មួយ​ដែល​នៅ​ខាងឆ្វេង និង​ខាងស្ដាំ​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​គ្មាន​ការ​ផ្គូផ្គង​តំបន់​សង្ខេប​សម្រាប់ "
+"AtmoLight បូរាណ​ទេ វា​គួរតែ​ជា -1,3,2,1,0"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-msgid "Load File..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "តំបន់ ០ ៖ ជម្រាល​ខាងលើ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "តំបន់ ១ ៖ ជម្រាល​ខាងស្ដាំ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-msgid "&Zoom"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "តំបន់ ២ ៖ ជម្រាល​ខាងក្រោម"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "តំបន់ ៣ ៖ ជម្រាល​ខាង​ឆ្វេង"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "តំបន់ ៤ ​៖ ជម្រាល​សង្ខេប"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-msgid "&Crop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr "កំណត់​រូបភាព​តូចៗ ៦៤x៤៨ ភីកសែល ដែល​មាន​ជម្រាល​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-msgid "Always &On Top"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​រូបភាព​ជម្រាល"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-msgid "DirectX Wallpaper"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
+"ឥឡូវ​ជម្រើស​ដែល​ពេញចិត្ត​ដើម្បី​កំណត់​រូបភាព​ជម្រាល គឺ​ដាក់​ពួកវា​ជា zone_0.bmp zone_1.bmp ។ល។ នៅ​ក្នុង​"
+"ថត​មួយ រួច​ដាក់​ឈ្មោះ​ថត​នៅ​ទីនេះ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់ AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Bookmarks"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ VLC ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បញ្ជា AtmoLight អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពេញលេញ​របស់ AtmoWinA."
+"exe នៅ​ទីនេះ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-msgid "T&itle"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "តម្រង AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "&Chapter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
-msgid "&Program"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍ និង​ការ​តភ្ជាប់"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "ដោយ​ពណ៌​នេះ​ឲ្យ​បន្ទប់ នៅ​ពេល​ផ្អាក"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "ដោយ​ពណ៌​នេះ​ឲ្យ​បន្ទប់ នៅ​ពេល​បិទ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "&Help..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "ជម្រើស DMX"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "ជម្រើស​ MoMoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-msgid "Tools"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "ជម្រើស​ fnordlicht"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "ប្លង់​តំបន់​សម្រាប់ Atmo ដែល​ជាប់​ជា​មួយ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
-msgid "&Playback"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អង្គ​ប្រតិបត្តិ​​វីដេអូ​មាន​ចលនា​ដែល​ជាប់​មក​ជាមួយ​តែប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Show Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ការ​កំណត់​ឆានែល (ជួសជុល​តំណ​មិន​ត្រឹមត្រូវ)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:852
-msgid "Minimal View..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ​ពណ៌ស​សម្រាប់​ពណ៌​ឆ្នូត LED របស់​អ្នក"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រាល"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "កូអរដោណេ X"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "កូអរដោណេ X របស់​ក្រាហ្វិក​របារ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
-msgid "&Open Media"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "កូអរដោណេ Y"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​ក្រាហ្វិក​របារ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ក្រាហ្វិក​របារ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "តម្លៃ​ភាព​ថ្លា​របស់​ក្រាហ្វិក​របារ (ពី ០ ​ថ្លា​ទាំងស្រុង ដល់ ២៥៥ ស្រអាប់​ទាំងស្រុង) ។"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "ទីតាំង​ក្រាហ្វិក​របារ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"បង្ខំ​ទីតាំង​ក្រាហ្វិក​របារ​នៅ​លើ​វីដេអូ (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​បន្សំ​រវាង​"
+"តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន​ផង​ដែរ ឧ. ៦ = កំពូល-ខាងស្ដាំ) ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "ទទឹង​របារ​គិតជា​ភីកសែល (លំនាំដើម ៖ ១០)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "ទទឹង​របារ​នីមួយៗ​គិតជា​ភីកសែល​នៅ​ក្នុង​ក្រាហ្វិក​របារ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ (លំនាំដើម ៖ ១០) ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "ប្រភព​រង​របស់​វីដេអូ​ក្រាហ្វិក​របារ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "វីដេអូ​ក្រាហ្វិក​របារ​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "ពណ៌​បាល់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "មើល​ឃើញ​គែម"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "កំណត់​ការ​មើល​ឃើញ​គែម ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "ល្បឿន​បាល់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr "កំណត់​ល្បឿន​បាល់ តម្លៃ​ជំនួស                                 គិតជា​ចំនួន​ភីកសែល​តាម​ស៊ុម ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "ទំហំ​បាល់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​បាល់​ដោយ​ការ​ផ្ដល់​កាំ​របស់​វា​ជា​ចំនួន                                 ភីកសែល"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ជម្រាល"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​ពន្លឺ​ជម្រាល​សម្រាប់​ការ​គណនា​គែម ។"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "ល្បែង​បាល់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​បាល់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "បាល់"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ត្រូវ​លាយ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​លាយ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "អាល់ហ្វា​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​លាយ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "អាល់ហ្វា​ជាមួយ​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​លាយ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​លាយ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "រូបភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​លាយ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "ក្រូម៉ា​សម្រាប់​រូបភាព​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "ក្រូម៉ា​ដែល​រូបភាព​មូលដ្ឋាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "រូបភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​លាយ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "រូបភាព​ដែល​បាន​លាយ​ទៅ​លើ​រូបភាព​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Classic look"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "ក្រូម៉ា​សម្រាប់​រូបភាព​ល្បាយ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "ក្រូម៉ា​ដែល​រូបភាព​លាយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "ការ​លាយ​តម្រង​គំរូ​ស្តង់ដារ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Qt interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​គំរូ​ស្តង់ដារ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "រូបភាព​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "រូបភាព​ល្បាយ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "ការ​លាយ​រូបភាព​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
+"បែបផែន​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា \"អេក្រង់​បៃតង\" ឬ \"សោ​ក្រូម៉ា\" ដែល​លាយ \"ផ្នែក​ពណ៌​ខៀវ\" របស់​"
+"រូបភាព​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​នៃ​ម៉ូសាអ៊ីក​ជាមួយ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ (ដូច​នឹង​ការ​ព្យាករណ៍​អាកាសធាតុ) ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌ "
+"\"សោ\" ដើម្បី​លាយ​បាន (លំនាំដើម​ពណ៌ខៀវ) ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "តម្លៃ​អេក្រង់​ពណ៌​ខៀវ U"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"តម្លៃ \"U\" សម្រាប់​ពណ៌​សោ​អេក្រង់​ពណ៌​ខៀវ (គិតជា​តម្លៃ YUV) ។ ចាប់ពី ០ ដល់ ២៥៥ ។ លំនាំដើម​គឺ ១២០ "
+"ពណ៌ខៀវ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "តម្លៃ​អេក្រង់​ពណ៌​ខៀវ V"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc Selection"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"តម្លៃ \"V\" សម្រាប់​ពណ៌​សោ​អេក្រង់​ពណ៌ខៀវ (គិតជា​តម្លៃ YUV) ។ ចាប់ពី ០ ដល់ ២៥៥ ។ លំនាំដើម​គឺ ៩០ "
+"ពណ៌ខៀវ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​អេក្រង់​ពណ៌ខៀវ U"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-msgid "Disc device"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​ល្បាយ​អេក្រង់​ពណ៌​ខៀវ​នៅលើ​បម្រែបម្រួល​ពណ៌​សម្រាប់​កម្រិត U ។ តម្លៃ​នៅ​ចន្លោះ ១០ និង ២០ "
+"ហាក់ដូចជា​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-msgid "Starting Position"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "ភាពស្រដៀង​នៃ​អេក្រង់​ពណ៌​ខៀវ V"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-msgid "Audio and Subtitles"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​ល្បាយ​អេក្រង់​ពណ៌​ខៀវ​នៅលើ​​បម្រែបម្រួល​ពណ៌​សម្រាប់​កម្រិត V ។ តម្លៃ​នៅ​ចន្លោះ ១០ និង ២០ "
+"ហាក់ដូចជា​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​អេក្រង់​ពណ៌ខៀវ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "អេក្រង់​ពណ៌ខៀវ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​រូបភាព (ផ្ទាំង​ក្រណាត់)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្ពស់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្ពស់​រូបភាព​ (ផ្ទាំង​ក្រណាត់)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "បង្ហាញ​សមាមាត្រ​រូបភាព"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
+"កំណត់​សមាមាត្រ​​រូបភាព​របស់​ផ្ទាំង​ក្រណាត់ ។ ប្រសិនបើ​បាន​លុប ផ្ទាំង​ក្រណាត់​ត្រូវ​បាន​សន្មត​ថា​មាន​ SAR ដូច​គ្នា​"
+"នឹង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Select the port used"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "វីដេអូ​បន្ទះ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​បើក វីដេអូ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​សម​នឹង​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ "
+"វីដេអូ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ច្រឹប​តម្រូវ​តាម​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​បន្ទាប់ពី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-msgid "Show extended options"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ រួច​ដាក់​​វីដេអូ​ចូល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
-msgid "Show &more options"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "ផ្ទាំង​ក្រណាត់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
-msgid "Start Time"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ពណ៌​ផ្សេងទៀត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជា​ពណ៌​ប្រផេះ​។ វា​ត្រូវ​តែ​ជា​"
+"ប្រព័ន្ធ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ (ដូចជា​​ពណ៌ HTML) ។ អក្សរ​ពីរ​តួ​ដំបូង​គឺ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម បន្ទាប់​មក​ពណ៌បៃតង និង​បន្ទាប់​"
+"មក​ទៀត​គឺ​ពណ៌ខៀវ ។ #000000 = ខ្មៅ #FF0000 = ក្រហម #00FF00 = បៃតង #FFFF00 = លឿង "
+"(ក្រហម + បៃតង) #FFFFFF = ពណ៌ស"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​មួយ​នៅ​ក្នុង​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "តម្រង​កម្រិត​ពន្លឺ​ពណ៌"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
-msgid "Extra media"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​តិត្ថិភាព"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Select the file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ស្រដៀង​គ្នា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Customize"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​ច្រឹប​ពី​កំពូល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​ច្រឹប​ពី​កំពូលនៃ​​រូបភាព ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
-msgid "Select play mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​ច្រឹប​ពី​បាត"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​ច្រឹប​ពី​បាត​នៃ​រូបភាព ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Outputs"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​ច្រឹប​ពី​ខាងឆ្វេង"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
-msgid "Play locally"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​ច្រឹប​ពី​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​រូបភាព ។"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​ច្រឹប​ពី​ខាងស្ដាំ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​ច្រឹប​ពី​ខាងស្ដាំ​នៃ​រូបភាព ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
-msgid "Video Port"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​​កល់​ទៅ​កំពូល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​កល់​ទៅ​កំពូល​នៃ​រូបភាព​បន្ទាប់ពី​ច្រឹប ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
-msgid "Login:pass:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​កល់​ទៅ​បាត"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​កល់​ទៅ​បាត​នៃ​រូបភាព​បន្ទាប់ពី​ច្រឹប ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​កល់​ទៅ​ខាងឆ្វេង"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
-msgid "Profile"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​កល់​ទៅ​ខាងឆ្វេង​រូបភាព​បន្ទាប់ពី​ច្រឹប ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
-msgid "Encapsulation"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​កល់​ទៅ​ខាងស្ដាំ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657
-msgid "Video codec"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ត្រូវ​កល់ទៅ​ខាងស្ដាំ​រូបភាព​បន្ទាប់ពី​ច្រឹប ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754
-msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Cropadd"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "តម្រង​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916
-msgid "Group name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "កល់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "ចុងក្រោយ​បំផុត"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Upconvert"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​មិន​ត្របាញ់​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disc Devices"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "របៀប​ក្រូម៉ា​ហ្វូស្វ័រ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល 4:2:0"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Default disc device"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
+"ជ្រើសរើស​ការ​ប្រើ​ពណ៌​នៅ​ក្នុង​ស៊ុម​លទ្ធផល​ទាំងនោះ​ដែល​ធ្លាក់​កាត់តាម​ព្រំដែន​ស៊ុម​បញ្ចូល ។\n"
+"\n"
+"ចុងក្រោយ​បំផុត ៖ យក​ក្រូម៉ា​ពី​វាល​ថ្មី (ភ្លឺ) តែប៉ុណ្ណោះ ។ ល្អ​សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល​ត្របាញ់ មាន​ដូចជា​វីដេអូ​ពី​ឧបករណ៍​"
+"ថត ។ \n"
+"\n"
+"AltLine ៖ យក​ក្រូម៉ា​បន្ទាត់​ទី ១ ពី​វាល​កំពូល បន្ទាត់​ទី ២ ពី​វាល​បាត ។ល។ \n"
+"លំនាំដើម​គឺ​ល្អ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ការ​បម្លែង​រូបភាព NTSC (anime DVD ជាដើម) ។ \n"
+"\n"
+"លាយ ៖ ក្រូម៉ា​វាល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​មធ្យម ។ អាច​ធ្វើឲ្យ​ខូច​ពណ៌​របស់​វាល​ថ្មី (ពន្លឺ) ផងដែរ ។ \n"
+"\n"
+"Upconvert ៖ បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ 4:2:2 (ក្រូម៉ា​ឯករាជ្យ​សម្រាប់​វាល​នីមួយៗ) ។ ជា​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ដ៏​"
+"ល្អ​បំផុត ប៉ុន្តែ​ត្រូវការ​ស៊ីភីយូ និង​អង្គ​ចងចាំ​ដែល​មាន​ល្បឿន​លឿន ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server default port"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "កម្លាំង​ធ្វើឲ្យ​ស្រអាប់​វាល​ចាស់​ហ្វូស្វ័រ​"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
 msgstr ""
+"វា​គ្រប់គ្រង​កម្លាំង​តម្រង​ភាព​ងងឹត​ដែល​ក្លែងក្លាយ​ការ​បាត់បង់​ពន្លឺ​ហ្វូស្វ័រ​របស់​ទូរទស្សន៍ CRT សម្រាប់​វាល​ចាស់​នៅ​"
+"ក្នុង​ឧបករណ៍​បង្កើន​អត្រា​ស៊ុម​ហ្វូស្វ័រ ។ លំនាំដើម ៖ ទាប ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "តម្រង​​វីដេអូ​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "បញ្ចូល FIFO"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO ដែល​នឹង​ត្រូវ​អាន​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Interface Type"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "បង្ហាញ FIFO"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47
-msgid "Native"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO ដែល​នឹង​ត្រូវ​សរសេរ​សម្រាប់​ការ​ឆ្លើយតប"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "ការ​តម្រួត​វីដេអូ​ថាមវន្ត"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101
-msgid "Display mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "ត្រួត​គ្នា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "របាំង​រូបភាព ។ ភីកសែល​ដែល​មាន​តម្លៃ​អាល់ហ្វា​ធំជាង ៥០% នឹង​ត្រូវ​លុប ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "កូអរដោណេ X របស់​របាំង ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:139
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​របាំង ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
-msgid "Skin file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "យក​តំបន់​របស់​វីដេអូ​ចេញ ដោយ​ប្រើ​រូបភាព​ជា​របាំង"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:226
-msgid "Instances"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "លុប​តម្រង​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "លុប​"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
-msgid "File associations:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "សមាសភាគ RGB ដែល​ត្រូវ​ស្រង់​ចេញ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
+"សមាសភាគ RGB ដែល​ត្រូវ​ស្រង់ចេញ ។ ០ សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម ១​ សម្រាប់​ពណ៌​បៃតង និង​ ២ សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ស្រង់​តម្រង​វីដេអូ​សមាសភាគ RGB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:285
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "តម្រង​​វីដេអូ​មិន​ត្របាញ់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "គម្លាត​ស្តង់ដារ​របស់​ហ្គូសៀន"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-msgid "Preferred subtitles language"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
+"គម្លាត​ស្តង់ដារ​របស់​ហ្គូសៀន ។ កម្រិត​ព្រិល​នឹង​ត្រូវ​បាន​គិតជា​ភីកសែល​រហូតដល់​ចម្ងាយ 3*sigma នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ​"
+"ណាមួយ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
-msgid "Default encoding"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "បន្ថែម​បែបផែន​ព្រិលៗ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:98 modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ព្រិល​ហ្គូសៀន"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:111
-msgid "Font color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ព្រិល​ហ្គូសៀន"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
-msgid "Output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "កាំ​គិតជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "កម្លាំង"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "កម្លាំង​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កែប្រែ​តម្លៃ​ភីកសែល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
-msgid "DirectX"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ Gradfun"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
-msgid "Display device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ Debanding"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "របៀប​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "របៀប​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម \"ជម្រាល\" \"គែម\" និង \"hough\" ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព​ជម្រាល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព​​ជម្រាល (០ ឬ ១) ។ ០ នឹង​ត្រឡប់​រូបភាព​ទៅ​ពណ៌​ស ខណៈ​ដែល ១ នឹង​រក្សា​ពណ៌ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​គំនូរ​ជីវចល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​គំនូរ​ជីវចល ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ \"ជម្រាល\" និង \"គែម\"  តែប៉ុណ្ណោះ ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ជម្រាល​ ឬ​បែបផែន​រក​ឃើញ​គែម"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ជម្រាល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "វ៉ារ្យង់​នៃ​ការ​ជ្រៀតជ្រែក​របស់ហ្គូសៀន"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "រយៈពេល​អប្បបរមា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "រយៈពេល​អប្បបរមា​នៃ​ការ​ជ្រៀតជ្រែក​តិចតួច​គិតជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:31
-msgid "Transform"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "រយៈពេល​អតិបរមា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:49
-msgid "Sharpen"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "រយៈពេល​អតិបរមា​នៃ​ការ​ជ្រៀតជ្រែក​តិចតួច​គិតជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:61
-msgid "Sigma"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​តិចតួច"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:96 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "តិចតួច"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​ជ្រៀតជ្រែក​ហ្គូសៀន​ដែល​បាន​ត្រង"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:245
-msgid "Color fun"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​លូម៉ា (០-២៥៤)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251
-msgid "Color extraction"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​ក្រូម៉ា (០-២៥៤)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:287
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "កម្លាំង​លូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (០-២៥៤)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "កម្លាំង​ក្រូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (០-២៥៤)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:427
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "តម្រង​កម្មវិធី​មិន​ជ្រៀតជ្រែក 3D គុណភាព​ខ្ពស់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:466
-msgid "Geometry"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ត្រឡប់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "ការ​បម្លែង​ពណ៌"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:517
-msgid "Black slot"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
+"ផ្លូវ​ពេញលេញ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]"
+"[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ឯកសារ​តែមួយ សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​"
+"របស់​វា​តាម​ធម្មតា ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:837
-msgid "Columns"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "ចលនា​រូប​សញ្ញា # រង្វិល​ជុំ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
-msgid "Rows"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "ចំនួន​រង្វិល​ជុំ​សម្រាប់​ចលនា​របស់​រូប​សញ្ញា ។ -១ = បន្ត ០ = បិទ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:541 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "ពេលវេលា​រូបភាព​នីមួយៗ​របស់​រូប​សញ្ញា​គិត​ជា​ មិ.វិ."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566
-msgid "Angle"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "ពេលវេលា​បង្ហាញ​រូបភាព​នីមួយៗ ០ - ៦០០០០ មិ.វិ. ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:585
-msgid "Image modification"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "កូអរដោណេ X របស់​រូប​សញ្ញា ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​រូប​សញ្ញា​បាន​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរឆ្វេង​លើ​វា ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-msgid "Water effect"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​រូប​សញ្ញា ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​រូប​សញ្ញា​បាន​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរឆ្វេង​លើ​វា ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​រូបសញ្ញា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:619
-msgid "Motion detect"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "តម្លៃ​ស្រអាប់​របស់​រូប​សញ្ញា (ពី ០ ​ថ្លា​ទាំងស្រុង ដល់ ២៥៥ ស្រអាប់​ទាំងស្រុង) ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:626
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "ទីតាំង​រូប​សញ្ញា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:638
-msgid "Factor"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"បង្ខំ​ទីតាំង​រូប​សញ្ញា​នៅ​លើ​វីដេអូ (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត អ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​បន្សំ​នៃ​តម្លៃ​"
+"ទាំង​នេះ​បាន ឧ. ៦ = កំពូល-ខាងស្ដាំ) ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:696
-msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "ប្រើ​រូបភាព​មូលដ្ឋាន​ជា​រូបសញ្ញា​នៅ​លើ​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "ប្រភព​រង​របស់​រូប​សញ្ញា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:724
-msgid "Wall"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "ការ​តម្រួត​​រូប​សញ្ញា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:773
-msgid "Add text"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រូបសញ្ញា"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808 modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ពង្រីក/​បង្រួម​តម្រង​វីដេអូ​អន្តរសកម្ម"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:857 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "ពង្រីក"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:869 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:959
-msgid "Logo"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:904
-msgid "Add logo"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​អាន​អត្ថបទ​ម៉ារគី​ចេញពី។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "អុហ្វសិត X ពី​គែម​អេក្រង់​ខាងឆ្វេង ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-msgid "Logo erase"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "អុហ្វសិត Y ចុះក្រោម​ពី​កំពូល ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1007
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "អស់ពេល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1026
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr "ចំនួន​មិល្លីវិនាទី​ដែល​ម៉ារគី​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចុងក្រោយ ។ តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ ០ (បង្ហាញ​រហូត) ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1035
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "រយៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ គិតជា​មិល្លីវិនាទី"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1045
-msgid "Video filters"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
+"ចំនួន​មិល្លីវិនាទី​រវាង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​តួអក្សរ ។ វា​ពិតជា​មានប្រយោជន៍​នៅ​ពេល​ប្រើ​ទិន្នន័យ​មេតា ឬ​លំដាប់​"
+"អក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេលវេលា ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1052
-msgid "Vout filters"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
+"ភាព​ស្រអាប់ (ច្រាស​ពី​ភាព​ថ្លា) របស់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ត្រួត​គ្នា ។ ០ = ថ្លា ២៥៥ = ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង ។ "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ គិត​ជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ គិត​ជា​ភីកសែល ។ លំនាំដើម​គឺ -១ (ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម) ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"ពណ៌​របស់​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដេអូ ។ វា​ត្រូវ​តែ​ជា​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ (ដូច​ពណ៌ HTML) ។ ២ តួ​ដំបូង​"
+"គឺ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម បន្ទាប់​មក​ពណ៌​បៃតង បន្ទាប់​មក​ពណ៌​ខៀវ ។ #000000 = ខ្មៅ #FF0000 = ក្រហម "
+"#00FF00 = បៃតង #FFFF00 = លឿង (ក្រហម + បៃតង) #FFFFFF = ស"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "ទីតាំង​ម៉ារគី"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​ម៉ារគី​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត ហើយ​អ្នក​អាច​ប្រើ​"
+"បន្សំ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន ឧ. ៦ = កំពូល-ខាងស្ដាំ) ។"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​ខាង​លើ​វីដេអូ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "ម៉ារគី"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ម៉ារគី"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-msgid "Mux Control"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "ទិស​កញ្ចក់"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "កំណត់​ទិស​នៃ​កា​រពុះ​កញ្ចក់ ។     អាច​ជា​បញ្ឈរ ឬ​ផ្ដេក"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "បញ្ឈរ"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "ផ្ដេក"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "ទិស"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "ទិស​នៃ​ការ​ឆ្លុះ"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ/កំពូល​ទៅ​បាត"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង/បាត​ទៅ​កំពូល"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​កញ្ចក់"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "វីដេអូ​កញ្ចក់"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "ពុះ​វីដេអូ​ជា​ពីរ​ផ្នែក​ដូច​គ្នា ដូច​​នៅ​ក្នុង​កញ្ចក់"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ម៉ូសាអ៊ីក ។ ០ មានន័យ​ថា ថ្លា ២៥៥ គឺ​ស្រអាប់ (លំនាំដើម) ។"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "កម្ពស់​ម៉ូសាអ៊ីក​សរុប គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "ទទឹង​ម៉ូសាអ៊ីក​សរុប គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "កូអរដោណេ X នៃ​ជ្រុង​កំពូល​ខាង​ឆ្វេង"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "កូអរដោណេ X នៃ​ជ្រុង​កំពូល​ខាងឆ្វេង របស់​ម៉ូសាអ៊ីក ។"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "កូអរដោណេ Y នៃ​ជ្រុង​កំពូល​ខាងឆ្វេង"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "កូអរដោណេ Y នៃ​ជ្រុង​កំពូល​ខាងឆ្វេង របស់​ម៉ូសាអ៊ីក ។"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "ទទឹង​ស៊ុម"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "ទទឹង​រវាង​ស៊ុម​នឹង​រូបភាព​តូចៗ​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "កម្ពស់​ស៊ុម"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "កម្ពស់​រវាង​ស៊ុម​នឹង​រូបភាព​តូចៗ​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "ការ​តម្រឹម​ម៉ូសាអ៊ីក"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្ខំ​ការ​តម្រឹម​ម៉ូសាអ៊ីក​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​"
+"ការ​បន្សំ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន​ដែរ ឧ. ៦ = កំពូល-ខាងស្ដាំ) ។"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដាក់​ទីតាំង"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"វិធីសាស្ត្រ​ដាក់​ទីតាំង​សម្រាប់​ម៉ូសាអ៊ីក ។ ស្វ័យប្រវត្តិ ៖ ជ្រើស​ចំនួន​ជួរ​ដេក និង​ជួរ​ឈរ​ដែល​ល្អ​បំផុត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"។ ថេរ ៖ ប្រើ​ចំនួន​ជួរ​ដេក និង​ជួរ​ឈរ​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ ។ អុហ្វសិត ៖ ប្រើ​អុហ្វសិត​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​ប្រើ​"
+"សម្រាប់​រូបភាព​នីមួយៗ ។"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "ចំនួន​ជួរដេក"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"ចំនួន​ជួរដេក​របស់​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ម៉ូសាអ៊ីក (ប្រើ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​វិធីសាស្ត្រ​ដាក់​ទីតាំង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ \"ថេរ\" "
+"ប៉ុណ្ណោះ) ។"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "ចំនួនជួរឈរ"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"ចំនួន​ជួរឈរ​របស់​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ម៉ូសាអ៊ីក (ប្រើ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​វិធីសាស្ត្រ​ដាក់​ទីតាំង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ \"ថេរ\" "
+"ប៉ុណ្ណោះ) ។"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ​ដើម នៅ​ពេល​ប្ដូរ​ទំហំ​ធាតុ​ម៉ូសាអ៊ីក ។"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "រក្សា​ទំហំ​ដើម"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "រក្សា​ទំហំ​ដើម​របស់​ធាតុ​ម៉ូសាអ៊ីក ។"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "លំដាប់​ធាតុ"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្ខំ​លំដាប់​ធាតុ​នៅ​លើ​ម៉ូសាអ៊ីក​បាន ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​បញ្ជី​លេខ​សម្គាល់​រូបភាព​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស "
+"(,) ។ លេខ​សម្គាល់​ទាំង​នេះ​គឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល \"mosaic-bridge\" ។"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-msgid "Folder meta data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "អុហ្វសិត​តាម​លំដាប់"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្ខំ​អុហ្វសិត (x,y) របស់​ធាតុ​នៅ​លើ​ម៉ូសាអ៊ីក​បាន (ប្រើ​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​វិធីសាស្ត្រ​ដាក់​ទីតាំង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​"
+"ទៅ \"អុហ្វសិត\") ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​បញ្ជី​កូអរដោណេ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) (ឧ. "
+"10,10,150,10) ។"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
+"រូបភាព​ដែល​បាន​មក​ពី​ធាតុ​ម៉ូសាអ៊ីក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​យោង​តាម​តម្លៃ​នេះ (គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី) ។ សម្រាប់​​តម្លៃ​"
+"ខ្ពស់ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បង្កើន​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នៅ​ពេល​បញ្ចូល ។"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "ថេរ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "អុហ្វសិត"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "ប្រភព​រង​វីដេអូ​ម៉ូសាអ៊ីក ។"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "ម៉ូសាអ៊ីក"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "កត្តា​ព្រិល (១-១២៧)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "កម្រិត​ព្រិល​ពី ១ ដល់ ១២៧ ។"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "តម្រង​ចលនា​ព្រិល"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រក​ឃើញ​ចលនា"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រក​ឃើញ​ចលនា"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "តម្រង​ឧទាហរណ៍​នៃ​ការ​រក​ឃើញ​ផ្ទៃមុខ​របស់ OpenCV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "ឧទាហរណ៍ OpenCV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ល្បាក់ Haar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ XML ដែល​មាន​សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​ល្បាក់ Haar"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ប្រើ​ក្រូម៉ា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​មិន​បាន​ឆ្លាស់"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - កម្រិត​ដំបូង​គឺ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​វីដេអូ​អ្វី​ទាំងអស់"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "បង្ហាញ​វីដេអូ​ដែល​បាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "បង្ហាញ​វីដេអូ​ដែល​បាន​ដំណើរការ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​កំហុស​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "បង្ហាញ​កំហុស និង​ការ​ព្រមាន"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់ រួម​ទាំង​សារ​បំបាត់​កំហុស"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "កម្មវិធី​រុំ​តម្រង​វីដេអូ OpenCV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន (០.១-២.០)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "Ammount ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​មុន​ពេល​ផ្ញើ​ទៅកាន់​តម្រង OpenCV ខាង​ក្នុង"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ក្រូម៉ា​តម្រង OpenCV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "ក្រូម៉ា​​ដែល​ត្រូវ​បម្លែង​រូបភាព​មុន​ពេល​ផ្ញើ​វា​ទៅកាន់​តម្រង OpenCV ខាង​ក្នុង"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "លទ្ធផល​តម្រង​រុំ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "កំណត់​វីដេអូ ឬ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ដោយ​តម្រង​រុំ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "ឈ្មោះ​តម្រង​ខាងក្នុង OpenCV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "ឈ្មោះ​តម្រង​កម្មវិធី​ជំនួយ OpenCV ខាងក្នុង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "កម្រិត​រូបភាព​ប័ណ្ណប្រកាស (ចំនួន​ពណ៌​គឺជា​ត្រីគុណ​នៃ​តម្លៃ​នេះ)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រូបភាព​ប័ណ្ណប្រកាស"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "វីដេអូ​រូបភាព​ប័ណ្ណប្រកាស​តាមរយៈ​ការ​បន្ទាប​លេខ​ពណ៌"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
+"គុណភាព​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ ។ ជួរ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺ​ពី ០ (បិទ) ទៅ ៦ (ខ្ពស់​បំផុត)\n"
+"តម្លៃ​ដែល​ខ្ពស់​គឺ​ត្រូវការ​ស៊ីភីយូ​ច្រើន ប៉ុន្តែ​ធ្វើឲ្យ​រូបភាព​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ។\n"
+"ជាមួយ​ច្រវាក់​តម្រង​លំនាំដើម តម្លៃ​គឺ​ផ្គូផ្គង​ទៅ​នឹង​តម្រង​ដូច​ខាងក្រោម ៖\n"
+"១ ៖ hb ២-៤ ៖ hb+vb ៥-៦ ៖ hb+vb+dr"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ច្រវ៉ាក់​តម្រង​ដំណើរការ FFmpeg តាម​ក្រោយ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "តម្រង​ដំណើរការ​វីដេអូ​តាម​ក្រោយ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "ទាប​បំផុត"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "ខ្ពស់​បំផុត"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រភ្លឺ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​នៃ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​នៃ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "របៀប​ល្បែង"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "ជ្រើស​របៀប​ល្បែង​ផ្សេងៗ​ពី​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម។"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "ស៊ុម"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ដែល​មិន​ឆ្លាស់"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "មើល​ជាមុន​តូច"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជាមុន​តូច។"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "ទំហំ​មើល​ជាមុន​តូច"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​មើល​ជាមុន​តូច (ភាគរយ​នៃ​ប្រភព)។"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "បំណែក​ទំហំ​រូបរាង​គែម"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "ទំហំ​ខ្សែ​កោង​តាម​បណ្ដោយ​គែម​បំណែក"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "ចៃដន្យ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "ពន្យារ​ចៃដន្យ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​លេង​ល្បែង"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "ដោះស្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "ពន្យារ​ការ​ដោះស្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​លេង​ល្បែង"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "ការ​បង្វិល"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បង្វិល៖ គ្មាន;180;90-270;ឆ្លុះ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "ប្ដូរ​ល្បែង"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បែង"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/ឆ្លុះ"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ល្បែង​អន្តរសកម្ម​ផ្គុំ​រូប"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន VNC"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ​អាសយដ្ឋាន IP របស់ VNC ។"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "ច្រក VNC"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:815
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "លេខ​ច្រក VNC ។"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:816
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ VNC"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ VNC ។"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​សំណួរ VNC"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
+"នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ពេល​នេះ​មាន​ការ​ស្នើ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ពី VNC លំនាំដើម​គឺ​រៀងរាល់ ៣០០ មិល្លីវិនាទី ។ "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC កំពុង​សួរ"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សំណួរ VNC សកម្ម ។ កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ VDR ffnetdev ។"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"ផ្ញើ​ព្រឹត្តិការណ៍​កណ្ដុរ​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន VNC ។ មិន​ចាំបាច់​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ VDR ffnetdev ទេ ។"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​គ្រាប់ចុច"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "ផ្ញើ​ព្រឹត្តិការណ៍​គ្រាប់ចុច​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន VNC ។"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "តម្លៃ​ភាព​ថ្លា​អាល់ហ្វា (លំនាំដើម ២៥៥)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"ភាព​ថ្លា​របស់ OSD VNC អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ផ្ដល់​តម្លៃ​ចន្លោះ​ពី ០ ទៅ ២៥៥ ។ តម្លៃ​កាន់តែ​ទាប "
+"ភាព​ថ្លា​បន្ថែម​កាន់តែ​ខ្ពស់ តម្លៃ​កាន់តែ​ខ្ពស់ ភាព​ថ្លា​កាន់តែ​តិច ។ លំនាំដើម គឺ​មិន​ថ្លា (២៥៥) តម្លៃ​"
+"អប្បបរមា​គឺ​ថ្លា​ទាំងស្រុង (០) ។"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD ពី​ចម្ងាយ​លើ VNC"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD ពី​ចម្ងាយ"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​អង្កាញ់"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "អង្កាញ់"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "មុំ​គិតជា​ដឺក្រេ"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "មុំ​គិតជា​ដឺក្រេ (០ ដល់ ៣៥៩)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ចលនា"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "បង្វិល​តម្រង​វីដេអូ"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "បង្វិល"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL មតិ​ព័ត៌មាន"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន RSS/Atom '|' (pipe) URL ដែល​បាន​បំពែក ។"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "ល្បឿន​មតិ​ព័ត៌មាន"
 
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "ល្បឿន​មតិព័ត៌មាន RSS/Atom គិត​ជា​មីក្រូ​វិនាទី (កាន់តែ​ធំ កាន់តែ​យឺត) ។"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "ចំនួន​តួអក្សរ​អតិបរមា​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅលើ​អេក្រង់ ។"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "ពេលវេលា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr "ចំនួន​វិនាទី​រវាង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​មតិព័ត៌មាន​​​នីមួយៗ ។ ០ មានន័យថា​កុំ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​មតិព័ត៌មាន ។"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "រូបភាព​មតិ​ព័ត៌មាន"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​មតិព័ត៌មាន ប្រសិនបើ​មាន ។"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់ (ផ្ទុយ​ពី​ភាព​ថ្លា) នៃ​អត្ថបទ​ត្រួត​គ្នា ។ ០ = ថ្លា ២៥៥ = ​ស្រអាប់​ទាំងស្រុង ។"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "ទីតាំង​អត្ថបទ"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​អត្ថបទ​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​"
+"បន្សំ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​ផង​ដែរ ឧ. ៦= កំពូល-ខាងស្ដាំ) ។"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid "Font Effect"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "របៀប​បង្ហាញ​ចំណងជើង"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"របៀប​បង្ហាញ​ចំណងជើង ។ លំនាំដើម​គឺ ០ (លាក់) ប្រសិន​បើ​មតិ​ព័ត៌មាន​មាន​រូបភាព ហើយ​រូបភាព​មតិ​ព័ត៌មាន​ត្រូវ​បាន​"
+"បើក បើមិនដូច្នោះទេ ១ ។"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Background"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "បង្ហាញ​មតិព័ត៌មាន RSS ឬ ATOM នៅ​​លើ​វីដេអូ​របស់​អ្នក"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "មើល​ឃើញ​ជា​និច្ច"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "រមូរ​ជាមួយ​មតិ​ព័ត៌មាន"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​មតិ​ព័ត៌មាន RSS និង Atom"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​លទ្ធផល (png, jpeg, ...) ។"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទទឹង​រូបភាព​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រួល​ទៅតាម​លក្ខណៈ​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr "អ្នក​អាច​បង្ខំ​កម្ពស់​រូបភាព​បាន ។ តាម​លំនាំដើម (-1) VLC នឹង​សម្រួល​ទៅតាម​លក្ខណៈ​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ​កំណត់ត្រា"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr "សមាមាត្រ​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​កត់ត្រា ។ ៣ មានន័យថា​រូបភាព​មួយ​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា ​ក្នុង​ចំនួន​រូបភាព​បី ។"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
+"បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​បង្ហាញ ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​បង្ហាញ​នឹង​មាន​ទម្រង់\"prefixNUMBER.format\" "
+"ប្រសិនបើ​​ការ​ជំនួស​មិន​ពិត ។"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "បុព្វបទ​ផ្លូវ​ថត"
 
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
+"ផ្លូវ​ថត​ដែល​េកសារ​រូបភាព​ត្រូវ​រក្សាទុក។ បើ​មិន​បាន​កំណត់​ទេ រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​ដោយ​"
+"ស្វ័យប្រវត្តិ។"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដូចគ្នា​រជានិច្ច"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"សរសេរ​ឯកសារ​ដូចគ្នា​ជានិច្ច​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​មួយ​ក្នុង​មួយ​រូបភាព ។ ករណី​នេះ លេខ​គឺ​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​"
+"ទៅកាន់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទេ ។"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "ផ្ញើ​វីដេអូ​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​ឯកសារ​រូបភាព"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "តម្រង​រូបភាព"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រូបភាព"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ​ពណ៌​សូកូឡា"
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ​នៃ​បែបផែន​ពណ៌​សូកូឡា"
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ពណ៌​សូកូឡា"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "ផ្ដល់​សំឡេង​ស្រទន់​ឲ្យ​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ​បែបផែន​ពណ៌​សូកូឡា"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "កម្រិត​ច្បាស់ (០-២)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​ច្បាស់​រវាង ០ និង ២ ។ លំនាំដើម​គឺ ០.០៥ ។"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "បន្ថែម​កម្រិត​ពណ៌​រវាង​ខ្សែ​កោង ។"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ច្បាស់"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​ពន្យារ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "ពន្យារ​​ពេល​របៀប​គណនា"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
+"ការ​ពន្យារពេល​ដាច់ខាត - បន្ថែម​ការ​ពន្យារពេល​ដាច់ខាត​ទៅកាន់​ចំណងជើង​រង​នីមួយ ។ ទាក់ទង​នឹង​ការ​"
+"ពន្យារពេល​ប្រភព - បន្ថែម​ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង​ទ្វេ​ដង ។ ទាក់ទង​នឹង​ខ្លឹមសារ​ប្រភព - កំណត់​ការ​"
+"ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង​ពី​ខ្លឹមសារ​របស់​វា (អត្ថបទ) ។"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "កត្តា​ការ​គណនា"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr "កត្តា​ការ​គណនា ។ នៅ​ក្នុង​របៀប​ពន្យារពេល​ដាច់ខាត កត្តា​បង្ហាញ​ជា​វិនាទី ។"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "ចំណងជើង​រង​ត្រួត​គ្នា​អតិបរមា"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "ចំនួន​ចំណងជើង​រង​អតិបរមា​ដែល​អនុញ្ញាត​ក្នុង​ពេល​ដូចគ្នា ។"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "តម្លៃ​អាល់ហ្វា​អប្បបរមា"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr "តម្លៃ​អាល់ហ្វា​របស់​ចំណងជើង​រង​ថ្មី​បំផុត ដែល ០ គឺ​ថ្លា​ទាំងស្រុង និង ២៥៥ គឺ​ស្រអាប់​ទាំងស្រុង ។"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​រវាង​ការ​បាត់​រូបរាង​ពីរ"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
 msgstr ""
+"ពេលវេលា​អប្បបរមា (គិតជា​មិល្លី​វិនាទី) ដែល​ចំណងជើង​រង​ត្រូវ​នៅ បន្ទាប់ពី​ចំណងជើង​រង​មុន​ត្រូវ​បាន​បាត់​រូបរាង "
+"(ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង​នឹង​បន្ត​រហូត​ជួប​លក្ខខ័ណ្ឌ) ។"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​រវាង​ការ​បាត់​រូបរាង និង​ការ​បង្ហាញ​រូបរាង"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
+"ពេលវេលា​អតិបរមា (គិតជា​មិល្លី​វិនាទី) រវាង​ការ​បាត់​រូបរាង​ចំណងជើង​រង​ចាស់ និង​ចំណងជើង​រង​ថ្មី (ការ​"
+"ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង​ថ្មី​បំផុត នឹង​បន្ត​ដើម្បី​បំពេញ​ចន្លោះ) ។"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​រវាង​ការ​បង្ហាញ​រូបរាង និង​ការ​បាត់​រូបរាង"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
+"ពេលវេលា​អតិបរមា (គិតជា​មិល្លី​វិនាទី) ដែល​ចំណងជើង​រង​ត្រូវ​នៅ បន្ទាប់ពី​ចំណងជើង​រង​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ (ការ​"
+"ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង​ថ្មី នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ខ្លី​ដើម្បី​ចៀសវាង​ការ​ជាន់​គ្នា) ។"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "ពន្យារ​ពេល​ដាច់ខាត"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "ទាក់ទង​នឹង​ការ​ពន្យារពេល​ប្រភព"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "ទាក់ទង​នឹង​មាតិកា​ប្រភព"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "ការ​ពន្យារពេល​រង"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "ជួសជុល​ការ​ត្រួត​គ្នា"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "ប្រភេទ​ប្លែង"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "ផ្លាស់​កន្លែង"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "មិន​ផ្លាស់​កន្លែង"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "តម្រង​ការ​ប្លែង​ភាព​វីដេអូ"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "ការ​ប្លែង​ភាព"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "បង្វិល ឬ​ត្រឡប់​​វីដេអូ"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រក​ឃើញ​ចលនា"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​រលក"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "រលក"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង YUVP"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "សិល្បៈ ASCII"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​សិល្បៈ ASCII"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​របស់ Android"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "បានប្រើ​ក្រូម៉ា"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr "តម្រូវឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់​សម្រាប់​លទ្ធផល។ លំនាំដើម​គឺ RGB32 ។"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​របស់ Android"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ដាក់​ពណ៌​លទ្ធផល​វីដេអូ​សិល្បៈ ASCII"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:181
-msgid "video"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "កាត​លទ្ធផល"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr "កាត​លទ្ធផល DeckLink បើ​មាន​ច្រើន។ កាត​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លេខ​ចាប់ពី 0។"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:111
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "របៀប​បង្ហាញ​ដែល​ចង់​បាន"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Quartz font renderer"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"របៀប​បង្ហាញ​ដែល​ចង់​បាន​សម្រាប់​លទ្ធផល DeckLink ។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ជា​កូដ FOURCC នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​អត្ថបទ "
+"ឧទាហរណ៍៖ \"ntsc\" ។"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "ការ​ភ្ជាប់​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​លទ្ធផល DeckLink ។"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (គិតជា hertz) សម្រាប់​លទ្ធផល DeckLink ។ 0 គឺ​បិទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr "ចំនួន​ឆានែល​បង្ហាញ​សម្រាប់​លទ្ធផល DeckLink ។ ត្រូវតែ 2, 8 ឬ 16 ។ 0 គឺ​បិទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ។"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​វីដេអូ​សម្រាប់​លទ្ធផល DeckLink ។"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "ប្រើ​អត្រា ១០ ប៊ីត​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល​សម្រាប់​ស៊ុម​វីដេអូ។"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "លទ្ធផល Decklink"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​ដើម្បី​សរសេរ​ទៅកាន់​កាត Blackmagic SDI"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ​របស់ Decklink"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដេអូ Decklink"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "ជម្រើស​វីដេអូ Decklink"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "ជម្រើស​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Decklink"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "ជម្រើស​អូឌីយ៉ូ Decklink"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "បង្អួច​ដោះស្រាយ (HWND)"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
+"វីដេអូ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រាប់​ពីមុន ។ ប្រសិនបើ​សូន្យ បង្អួច​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "អាច​គូរ​មាន"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "បង្អួច​វីដេអូ​ដែល​បាន​បង្កប់"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម EGL សម្រាប់ OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "ឧបករណ៍ Framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "ឧបករណ៍ Framebuffer ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ (ជាទូទៅ /dev/fb0) ។"
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "ដំណើរការ fb នៅ​លើ tty បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
+"ដំណើរការ​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ TTY បច្ចុប្បន្ន (លំនាំដើម​គឺ​បិទ) ។ (បិទ​ការ​ដោះស្រាយ "
+"tty ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន)"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"ជ្រើស​គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន ។ បច្ចុប្បន្ន វា​គាំទ្រ​តម្លៃ ០=QCIF ១=CIF "
+"២=NTSC ៣=PAL ៤=ស្វ័យប្រវត្តិ (លំនាំដើម​គឺ 4=ស្វ័យប្រវត្តិ)"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ប្រើ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន hw"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង ឬ​បង្កើន​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​"
+"ទ្វេដង​​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​រឹង នោះ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​បិទ​ជម្រើស​នេះ ។ បន្ទាប់មក​វា​បង្កើន​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ទ្វេដង​"
+"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ។"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព (RGB លំនាំដើម)"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
+"ក្រូម៉ា fourcc ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន ។ លំនាំដើម​គឺ RGB ព្រោះ​ថា​ឧបករណ៍ fb មិន​"
+"មាន​វិធី​ដើម្បី​រាយការណ៍​ក្រូម៉ា​របស់​វា​ទេ ។"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់ GNU/Linux"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ OpenGL"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ OpenGL ES 2"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ OpenGL ES"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ Open Graphics Library (OpenGL) ។"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​បង្កប់​លទ្ធផល​វីដេអូ ២"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ដែល​បាន​បង្កប់​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ OpenGL (ពិសោធន៍)"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម GLX សម្រាប់ OpenGL"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ iOS OpenGL"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "បើក​ការងារ​ជុំវិញ​សម្រាប់ T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិនបើ​អង្កត់​ទ្រូង​ឆ្នូត​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ដែល​ទំហំ​បង្អួច​ស្មើ ឬ​តូចជាង​ទំហំ​ភាពយន្ត ។"
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "របៀប​វីដេអូ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "ជ្រើស​របៀប​វីដេអូ​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ KVA ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "ខ្ទាស់"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​វីដេអូ K"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ iOS OpenGL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "ថត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក្សាទុក​រូបថត​វីដេអូ។"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​សម្រាប់ Windows 7/Windows Vista ដែល​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Direct2D"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "របៀប​ផ្ទៃតុ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ហាញ​វីដេអូ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "ប្រើ​ការ​គាំទ្រ​បន្សំ​ផ្នែក​រឹង"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "សាកល្បង​ប្រើ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​បន្សំ​ចំណងជើង​រង/OSD ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ហ្ស៊ីប"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់ Windows Vista និង​កំណែ​ក្រោយៗ​ទៀត"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "ប្រើ​ការ​បម្លែង​ផ្នែក​រឹង YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"សាកល្បង​ប្រើ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​ការ​បម្លែង YUV->RGB ។ ជម្រើស​នេះ​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ទេ "
+"នៅ​ពេល​ប្រើ​តម្រួត​គ្នា ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"បង្កើត​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​ប្រព័ន្ធ​ជំនួស​ឲ្យ​អង្គ​ចងចាំ​វីដេអូ ។ វា​មិន​មាន​ការ​ផ្ដល់​"
+"អនុសាសន៍​ទេ ព្រោះ​ជាទូទៅ​ការ​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​វីដេអូ​​គឺ​មាន​ផល​ចំណេញ​ពី​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង (ដូចជា​ការ​ធ្វើ​"
+"មាត្រដ្ឋាន ឬ​ការ​បម្លែង YUV->RGB) ។ ជម្រើស​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​ទេ នៅ​ពេល​ប្រើ​ការ​តម្រួត​គ្នា ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បី​ដង​សម្រាប់​ការ​តម្រួត​គ្នា"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"សាកល្បង​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បី​ដង នៅ​ពេល​ប្រើ​ការ​តម្រួត YUV ។ ដែល​លទ្ធផល​គុណភាព​វីដេអូ​គឺ​ល្អ (មិន​"
+"ភ្លឹបភ្លែត) ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​បង្ហាញ​ដែល​ចង់​បាន"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"សម្រាប់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វីនដូ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្អួច​"
+"វីដេអូ​បើក ។ ឧទាហរណ៍ \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\" ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
+"លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​ Windows XP ។ មិន​ឆប​គ្នា​ជា​មួយ​នឹង​ចំណុច​ប្រទាក់ Aero របស់ "
+"Windows Vista ទេ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ DirectX (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ វីនដូ GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"បង្ខំ​កម្មវិធី​បង្ហាញ SDL ឲ្យ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ព្យាយាម​បង្កើន​សមត្ថភាព​ដោយ​ប្រើ​"
+"ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មាន​ប្រសិទ្ធភាព ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ស្រទាប់ DirectMedia ធម្មតា"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​​រូបភាព Dummy"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"បង្ខំ​លទ្ធផល​វីដេអូ dummy ដើម្បី​បង្កើត​រូបភាព​ដោយ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ព្យាយាម​បង្កើន​"
+"សមត្ថភាព​ដោយ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មាន​ប្រសិទ្ធភាព ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Dummy"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ស្ថិតិ"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ទទឹង​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​វីដេអូ ។"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "កម្ពស់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​វីដេអូ ។"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "កម្ពស់​សំឡេង"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "កម្ពស់​សំឡេង​របស់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​វីដេអូ គិត​ជា​បៃ ។"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "ក្រូម៉ា"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "ក្រូម៉ា​លទ្ធផល​សម្រាប់​រូបភាព​អង្គ​ចងចាំ ជា​ខ្សែ​អក្សរ ៤ តួ ឧ. \"RV32\" ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "លទ្ធផល​អង្គ​ចងចាំ​វីដេអូ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "អង្គ​ចងចាំ​វីដេអូ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "លទ្ធផល OpenGL GLX (XCB)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr "វីដេអូ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ទម្រង់ X11 ។ ប្រសិនបើ​ទទេ វា​នឹង​ប្រើ​ការ​បង្ហាញ​លំនាំដើម ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​បង្អួច X11"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "បង្អួច X"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "បង្អួច​វីដេអូ X11 (XCB)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ X11 (XCB)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "ចំនួន​អាដាប់ទ័រ XVideo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
+"អាដាប់ទ័រ​ផ្នែក​រឹង​របស់ XVideo ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​អាដាប់ទ័រ​មុខងារ​ទីមួយ ។"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ XVideo"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
+"លេខ​សម្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព XVideo ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ព្យាយាម​ប្រើ​ដំណូច​ដ៏​ល្អ​បំផុត​"
+"សម្រាប់​វីដេអូ​ដែល​កំពុង​ចាក់ ។"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "លទ្ធផល XVideo (XCB)"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "មិន​មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​វីដេអូ​ទេ"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​បញ្ចា​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​បង្ហាញ XVideo មិន​គាំទ្រ​គុណភាព​បង្ហាញ​​ដែល​បាន​ទាមទារ %ux%u ភីកសែល "
+"ហើយ​វា​បាន​ជំនួស​ដោយ %<PRIu32>x%<PRIu32> ភីកសែល។\n"
+"ការ​បង្កើន​ល្បឿន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ។ ការ​ដំណើរការ​អាច​យឺត​ខ្លាំង បើ​គុណភាព​បង្ហាញ​ធំ។"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "ឧបករណ៍  fifo ឬ​ឈ្មោះឯកសារ"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "ឧបករណ៍ fifo ឬ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ុម yuv ។"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់​សម្រាប់​លទ្ធផល ។ លំនាំដើម​គឺ I420 ។"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "បឋមកថា​របស់ YUV4MPEG2 (លំនាំដើម​គឺ​បិទ)"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
 msgstr ""
+"បឋមកថា​របស់ YUV4MPEG2 គឺ​ឆប​គ្នា​ជា​មួយ​លទ្ធផល​វីដេអូ mplayer yuv ហើយ​ត្រូវការ​ YV12/I420 "
+"fourcc ។ តាម​លំនាំដើម vlc សរសេរ​ fourcc នៃ​ស៊ុម​រូបភាព​ទៅ​ក្នុង​ទិសដៅ​លទ្ធផល ។"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "លទ្ធផល YUV"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ YUV"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "ចំនួន​បង្អួច​វីដេអូ​ដែល​ត្រូវ​ក្លូន​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដេអូ​ជាក់លាក់​សម្រាប់​ក្លូន ។ ប្រើ​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) ។"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "ស្ទួន​វីដេអូ​របស់​អ្នក​ទៅ​នឹង​បង្អួច​ជា​ច្រើន និង/ឬ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដេអូ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ក្លូន"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​បង្អួច​វីដេអូ​ផ្ដេក​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​វីដេអូ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​បង្អួច​វីដេអូ​បញ្ឈរ​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​វីដេអូ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) របស់​បង្អួច​សកម្ម ​លំនាំដើម​គឺ​ទាំងអស់"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "ពុះ​វីដេអូ​ជា​បង្អួច​ច្រើន ដើម្បី​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ជញ្ជាំង​អេក្រង់"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix ៖ ជញ្ជាំង​ដែល​មាន​តម្រង​វីដេអូ​ត្រួត​គ្នា"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "ប្រវែង​ផ្ទៃ​ត្រួត​ស៊ី​គ្នា (គិត​ជា %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រវែង​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា​គិតជា​ភាគរយ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "កម្ពស់​ផ្ទៃ​​ត្រួត​ស៊ីគ្នា (គិត​ជា %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្ពស់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា​គិតជា​ភាគរយ (ករណី​ដែល​ជញ្ជាំង 2x2)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "ការ​បន្ថយ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បន្ថយ​​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ (ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​"
+"បាន​ធីក​ទេ វា​នឹង​បន្ថយ​ដោយ opengl)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "ការ​បន្ថយ ចាប់ផ្ដើម (គិត​ជា %)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "ជ្រើស​មេគុណ Lagrange ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា គិតជា​ភាគរយ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "ការ​បន្ថយ កណ្ដាល (គិត​ជា %)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "ជ្រើស​មេគុណ Lagrange ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា គិតជា​ភាគរយ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "ការ​បន្ថយ ចុង (គិតជា %)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "ជ្រើស​មេគុណ Lagrange ចំណុច​ចុង​​បញ្ចប់របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា គិតជា​ភាគរយ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "ទីតាំង​កណ្ដាល (គិត​ជា %)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
+"ជ្រើស​ទីតាំង​ចំណុច​កណ្ដាល (Lagrange) របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា គិតជា​ភាគរយ (៥០ គឺ​ចំកណ្ដាល)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "ការ​កែ​តម្រូវ​ហ្កាម៉ា (ក្រហម)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែតម្រូវ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "ការ​កែ​តម្រូវ​ហ្កាម៉ា (បៃតង)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែតម្រូវ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​បៃតង ឬ​សមាសភាគ U)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
-msgid "Session"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "ការ​កែ​តម្រូវ​ហ្កាម៉ា (ខៀវ)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:875
-msgid "Tool"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែ​តម្រូវ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយចូលគ្នា (ពណ៌​ខៀវ ឬ​សមាសភាគ V)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:879
-msgid "User"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌ក្រហម"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ពណ៌​ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​បៃតង"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​បៃតង ឬ​សមាសភាគ U)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ជ្រើស​​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ខ្មៅ​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ពណ៌​ខៀវ ឬ​សមាសភាគ V)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ (ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​បៃតង"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ពណ៌​បៃតង ឬ​សមាសភាគ U)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (ខៀវ ឬ​សមាសភាគ V)"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម ឬ Y)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​បៃ​តង"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​បៃ​តង ឬ U)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "កម្រិតពណ៌​ខ្មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ខៀវ ឬ V)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ស សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម ឬ Y)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ស​សម្រាប់​ពណ៌​បៃ​តង"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​បៃតង ឬ U)"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ស​សម្រាប់​ពណ៌​ខៀវ"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពណ៌​ស​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ខៀវ ឬ V)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "ចំនួន​បង្អួច​ផ្ដេក​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "ចំនួន​បង្អួច​បញ្ឈរ​​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​វីដេអូ ។"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ​ធាតុ"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "សមាមាត្រ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​នីមួយៗ​ដែល​បង្កើត​ជា​ជញ្ជាំង ។"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ជញ្ជាំង"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "ជញ្ជាំង​រូបភាព"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "ទទឹង​ការ​បង្ហាញ Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "កម្ពស់​ការ​បង្ហាញ Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ​របស់ Goom (គុណភាព​បង្ហាញ​កាន់​តែ​ធំ គឺ​កាន់​តែ​ស្អាត ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ប្រើ "
+"CPU ច្រើន) ។"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "ល្បឿន​ចលនា Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ល្បឿន​ចលនា (ពី ១ ទៅ ១០ លំនាំដើម​គឺ ៦) ។"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "បែបផែន Goom"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ projectM"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុល projectM"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "ផ្លូវ​កំណត់​ស្រេច​របស់ projectM"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ថត​កំណត់​ស្រេច​របស់ projectM"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ចំណងជើង"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ចំណង​ជើង"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ពុម្ពអក្សរ"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "ទទឹង​បង្អួច​វីដេអូ​ គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "កម្ពស់​បង្អួច​វីដេអូ គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "ទទឹង​ក្រឡា"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "ទទឹង​ក្រឡា​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "កម្ពស់​ក្រឡា"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "កម្ពស់​ក្រឡា​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "ទំហំ​វាយនភាព​"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "ទំហំ​វាយនភាព​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Image chroma"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "បែបផែន libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "បញ្ជី​បែបផែន"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"បញ្ជី​បែបផែន​រូបភាព​មើល​ឃើញ បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) ។\n"
+"បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន​រួមមាន ៖ dummy, scope, spectrum, spectrometer និង vuMeter"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ទទឹង​បង្អួច​វីដេអូ​បែបផែន គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "កម្ពស់​បង្អួច​វីដេអូ​បែបផែន គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "បង្អួច X"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "បដិសេធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "បង្ហាញ ៨០ ក្រុម​ជំនួស​ឲ្យ ២០"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "ក្រុម​ច្រើន​សម្រាប់​ស្ប៉ិចត្រូម៉ែត្រ ៖ ៨០ ប្រសិនបើ​បាន​បើក បើមិនដូច្នោះទេ​ ២០ ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ទទេ​រវាង​ក្រុម​នីមួយៗ ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "សេចក្ដី​បរិយាយ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "នេះ​ជា​មេគុណ ដែល​កែប្រែ​កម្ពស់​របស់​ក្រុម ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "គូរ​កំពូល​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​វិភាគ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "បើក​វិសាលគម​ក្រាហ្វិក​ដើម"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម \"រាបស្មើ\" នៅ​ក្នុង​ស្ប៉ិចត្រូម៉ែត្រ ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "គួរ​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​ស្ប៉ិចត្រូម៉ែត្រ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "គូរ​ខ្សែ​មូលដ្ឋាន​របស់​ក្រុម"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "កាំ​ភីកសែល​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​កាំ​គិតជា​ភីកសែល ផ្អែក​លើ​ក្រុម (ចាប់ផ្ដើម) ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "ផ្នែក​វិសាលគម"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​ផ្នែក​នៃ​វិសាលគម​ដែល​នឹង​ត្រូវ​មាន ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "កម្ពស់​កំពូល"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "កម្ពស់​ជា​ភីកសែល​សរុប​របស់​ធាតុ​កំពូល ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "ទទឹង​បន្ថែម​របស់​កំពូល"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "ការ​បន្ថែម ឬ​ការ​ដក​ភីកសែល​នៅ​លើ​ទទឹង​កំពូល ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "ពណ៌​របស់ V-plane"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​គូប​ពណ៌ YUV កាត់​តាម V-plane (០-១២៧) ។"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "តម្រង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "កម្មវិធី​វិភាគ​​វិសាលគម"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#paste ពាក្យ​បញ្ជា VLM របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#separate ពាក្យ​បញ្ជា​ជាមួយ​បន្ទាត់​ថ្មី ឬ​សញ្ញា​ចុច​ក្បៀស (;)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "លទ្ធផល"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "លទ្ធផល\tវិធីសាស្ត្រ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "វីដេអូ FPS"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "ជម្រើស​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "ច្រក​លទ្ធផល"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "លទ្ធផល\tឯកសារ"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "មេឌៀ​បញ្ចូល"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "កំហុស ៖"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "គំរូ​រចនាប័ទ្ម ui-state-error ។"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក ៖"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "ស៊ុម​ជួរដេក"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "ស៊ុម​ជួរឈរ"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "ក្រឡា​ម៉ូសាអ៊ីក"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "អត្រា​ចាក់​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "ការ​ពន្យារ​​ពេល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "ការ​ពន្យារ​​ពេល​ចំណង​ជើង​រង"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "ពេលវេលា ៖"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC - ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់​បណ្ណាល័យ"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់​កម្មវិធី​មើល"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាច់ VLM"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​ទទេ"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ជួរ"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ចាក់"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ឡើងវិញ"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក flowplayer..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "ប្រសិនបើ​​គ្មាន​អ្វី​បង្ហាញ​ទេ ពិនិត្យ​មើល​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr "តាមរយៈ​ការ​បង្កើត​ស្ទ្រីម <i>វត្ថុ​​បញ្ជា​មេ​</i> នឹង​បង្កើត​ស្ទ្រីម​ជំនួស​ឲ្យ​ចំណុចប្រទាក់​មេ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
+"ស្ទ្រីម​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្រិត​ខ្ពស់​ផ្សេង​ទៀត ឬ​ដើម្បី​"
+"កែប្រែ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ខាងស្ដាំ ៖ <i>គ្រប់គ្រង​ស្ទ្រីម</i>"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr "នៅ​ពេល​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​បង្កើត បង្អួច <i>កម្មវិធី​មើល​មេឌៀ</i> នឹង​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ជា​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាក់ គឺ​មិនមែន <i> វត្ថុ​​បញ្ជា​មេ​</i> ទេ ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
+"ធាតុ​ដែល​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ទ្រីម ។ ប្រសិនបើ​គ្មាន​ធាតុ​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​ទេ ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+"ដំបូង​ចេញពី <i>បណ្ណាល័យ</i> នឹង​ក្លាយ​ជា​ប្រធានបទ​របស់​ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr "ដើម្បី​បញ្ឈប់​ស្ទ្រីម និង​ធ្វើ​បន្ត​ការ​បញ្ជា​ធម្មតា ចុច​ប៊ូតុង <i>បើក​ស្ទ្រីម</i> ម្ដងទៀត ។"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បង្កើត​ស្ទ្រីម​មែន​ឬ?"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "ប្រអប់"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "សំណុំ​បែបបទ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "ការ​កំណត់​ស្រេច"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "បរិយាយ៖"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "តម្រង៖"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "មែកធាង​ម៉ូឌុល"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​បន្ថែម"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ច្រើន​ទៀត"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​មេឌៀ"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "ជម្រើស​កែសម្រួល"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "មេឌៀ​បន្ថែម "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "បំពេញ MRL សម្រាប់ VLC ខាងក្នុង"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​មេឌៀ"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Audio filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "ចាក់​មេឌៀ​ផ្សេង​ទៀត​ដំណាល​គ្នា (ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​បន្ថែម...)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "របៀប​ចាប់​យក"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ចាប់​យក"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "ជម្រើស​​ឧបករណ៍"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ឧបករណ៍"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់..."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "ជម្រើស​​ថាស"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "អេស​វីស៊ីឌី/វីស៊ីឌី"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "បិទ​ម៉ឺនុយ​ថាស"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "គ្មាន​ម៉ឺនុយ​ថាស"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ថាស"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "ទីតាំង​ចាប់ផ្ដើម"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដែល​ត្រូវ​បើក"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ឯកសារ"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជី​ និង​ប៊ូតុង​ដូច​ខាងក្រោម ។"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម​..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "ពិធីការ​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល URL បណ្ដាញ ៖"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "កំណែ​ប្រវត្តិរូប"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "លក្ខណៈ"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "អាច​ស្ទ្រីម​បាន"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "ជំពូក"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "ដូច​ប្រភព"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "គុណភាព"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "មិន​បាន​ប្រើ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "ទំហំ​ស៊ុម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "ភីកសែល"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "អត្រា​គំរូ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "កំណត់​ប្រភព​មេឌៀ​ដើម្បី​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​ទិសដៅ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "ជ្រើស​ទិសដៅ​ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"បន្ថែម​ទិសដៅ​វិធីសាស្ត្រ​ស្ទ្រីម​ដូច​ខាងក្រោម​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ត្រូវ​ពិនិត្យមើល​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់​"
+"ដែល​ទ្រង់​ទ្រាយ​ឆបគ្នា​ជា​មួយ​វិធីសាស្ត្រ​ដែល​បាន​ប្រើ ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "ទិសដៅ​ថ្មី"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "ជម្រើស​បម្លែង​ត្រឡប់"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​បម្លែង​ត្រឡប់"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់​សកម្ម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​ជម្រើស"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "រៀបចំ​ជម្រើស​បន្ថែម​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "ស្ទ្រីម​នូវ​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "ខ្សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បង្កើត"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "បែបផែន"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "​​បើក​​អូឌីយ៉ូ​ពេលវេលា​ការ​ប្រមូល​យក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "ដុលប៊ី​សឹរោន ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "របៀប​ចាក់​កើន​ឡើងវិញ ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "បែបផែន​កាស​ស្ដាប់ត្រចៀក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា​ទៅ ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ចូលចិត្ត ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "ដាក់​ស្នើ​សភាព​បទ​ចម្រៀង​ដែល​បាន​ចាក់​ទៅ last.fm"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "កូដិក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "ទម្រង់ x264 និង​ការ​ជ្រើស​កម្រិត"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "ការ​កំណត់​ស្រេច x264 និង​ជម្រើស​មួល​ប៉ុស្តិ៍"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ផ្នែក​រឹង​ដែល​បាន​បន្ថែម​ល្បឿន"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "រំលង​តម្រង​មិន​ទប់ស្កាត់  H.264 in-loop"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "កម្រិត​ដំណើរការ​ក្រោយ​គុណភាព​វីដេអូ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "ដ្រាយ​អុបទិក"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "ឧបករណ៍​អុបទិក​លំនាំដើម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "ឯកសារ AVI ដែល​ខូច ឬ​មិន​ពេញលេញ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL ប្រូកស៊ី​របស់ HTTP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (លំនាំដើម)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP លើ RTSP (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "ការ​បញ្ជូន​ស្ទ្រីម Live555"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "គោលការណ៍​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "ភាសា​ម៉ឺនុយ ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "រូបរាង និង​មុខងារ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "ប្រើ​ស្បែក​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម​របស់ VLC ជាមួយ​រូបរាង និង​មុខងារ​ដើម ។"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​ដើម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ចំណុច​ប្រទាក់​ទៅ​តាម​ទំហំ​វីដេអូ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​បញ្ជា​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ពេល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លេចឡើង​នៃ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មេឌៀ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "បង្ខំ​រចនាប័ទ្ម​បង្អួច ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "បញ្ចូល​វីដេអូ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "ឯកសារ​ធនធាន​រូបរាង ៖"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "ធាតុ និង​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​វត្ថុមួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "ផ្អាក​ស៊ុម​វីដេអូ​ចុងក្រោយ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "រាល់"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "បំបែក​ពាក្យ​ដោយ | (មិន​ដកឃ្លា)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​ដែល​បាន​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​បច្ចុប្បន្នភាព​សកម្ម"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "បើក On Screen Display (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​មេឌៀ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​វីដេអូ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "បើក​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "បែបផែន​ចំណងជើង​រង"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "បន្ថែម​ស្រមោល"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "បន្ថែម​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​បាន​បង្កើន​ល្បឿន (តម្រួត)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "មិន​អង្កាញ់"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "បង្ខំ​សមាមាត្រ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "ធាតុ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "ដំណើរការ​ដោយ​ដៃ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "រៀបចំ​កាលវិភាគ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "ដំណើរការ​តាម​កាលវិភាគ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "មុន​"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "សម្អាត​បញ្ជី"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព VLC"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​សំណើ​បច្ចុប្បន្នភាព..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទាញ​យក​វា​ឬ?"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "សំខាន់"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "បដិសេធ​ពណ៌"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "ពង្រីក​អន្តរសកម្ម"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "មុំ"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "រន្ធ​ពណ៌ខ្មៅ"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "ពេញ"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "គ្មាន"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "លុប​រូបសញ្ញា"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "របាំង"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "របៀប​ត្រង​ពណ៌​លទ្ធផល"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "ពន្លឺ (%)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "សម្គាល់​ភីកសែល​ដែល​បាន​វិភាគ"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "តម្រង​កម្រិត​ពន្លឺ (%)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "កញ្ចក់"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "រក​ឃើញ​ចលនា"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "ព្រិល​លំហ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "ប្រឆាំង​ភ្លឹបភ្លែត"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "ទន់"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​លូម៉ា (០-២៥៤)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "កម្លាំង​លូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (០-២៥៤)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​ក្រូម៉ា (០-២៥៤)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "កម្លាំង​ក្រូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (០-២៥៤)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VLM"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "ការ​កែសម្រួល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ៖"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "ជ្រើស​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "លទ្ធផល ៖"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "ជ្រើស​លទ្ធផល"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពេលវេលា"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ទ្វេ​ទិស"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស ៖"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA;"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក​វីដេអូ"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr ""
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ម៉ូឌុល​ឌិកូឌ័រ​បានទេ ។"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Mac របស់​អ្នក​ហាក់​ដូចជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​សមរម្យ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ឧបករណ៍​ភ្ជាប់ និង​"
+"កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​អ្នក។"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "ស្ទង់​រក​ចំណុះ​កាត DVB"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:55
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"កាត DVB មិន​ហាក់ដូចជា​ត្រូវបាន​ស្ទង់​មើល​ចំណុះ​ទេ អ្នក​អាច​បិទ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា ។"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "លេខ​កូដ​ជួរ​ផ្កាយ​រណប"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVB ជាមួយ​នឹង​ការ​គាំទ្រ v4l2"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d សេវាកម្ម)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "ជុំវិញ"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Mac របស់​អ្នក​ហាក់​ដូចជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ដែល​សមរម្យ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ឧបករណ៍​ភ្ជាប់ និង​"
+"កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​អ្នក។"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ចូល"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR ដែល​មិន​បាន​បង្ហាប់"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ វីនដូ GDI"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ វីនដូ GDI"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr ""
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះ​លេខ​កូដ G.711"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "បញ្ជាក់​ជួរដេក​ដែល​មាន​ភាសា"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "បញ្ជាក់​ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវប្រើ ។"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅកាន់​វីដេអូ ខណៈ​ពេល​កំពុង​បម្លែង​ត្រឡប់ (ឧ ៖ ០.២៥)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ CDG"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​សេវា​វីនដូ"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​នេះ..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​បំបាត់​កំហុស VLC (%s).rtf"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "ល្អ​បំផុត"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - ទទេ - "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​សកម្ម"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&ស្នាម​ម្រាមដៃ"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&ស្នាម​ម្រាមដៃ"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "សម្អាត"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr ""
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​មូលដ្ឋាន​អតិ."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr ""
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "តម្រង​ការ​ប្លែង​ភាព​វីដេអូ"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr ""
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acoustic"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "ទិស​នៃ​ការ​ឆ្លុះ"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "ប្រមូល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
+"សូម​រង់ចាំ ខណៈ​ពេល​ដែល​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ពុម្ពអក្សរ​របស់​អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា ។\n"
+"វា​គួរតែ​ចំណាយ​ពេល​បន្តិចបន្តួចប៉ុណ្ណោះ ។"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "ទទឹង​បង្អួច​វីដេអូ​ គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "កម្ពស់​បង្អួច​វីដេអូ គិត​ជា​ភីកសែល ។"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "វិសាលគម"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "អណ្ដែត​នៅលើ​កំពូល"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC - ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "ជ្រើស​លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​អ្នក​ពេញចិត្ត ហើយ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វា​នៅ​ទីនេះ ។"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ទាំង​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​មុខងារ​បណ្ដាញ​ដល់​ផ្នែក​ទាំងអស់​របស់ VLC ។"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "ទាំងនេះ​ជា​ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ការ​អ៊ិនកូដ​វីដេអូ/អូឌីយ៉ូ/ចំណងជើង​រង។"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ផ្ដល់​ប្រអប់ ។"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​នេះ អ្នក​អាច​បង្ខំ​ឥរិយាបថ​របស់​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​ចំណងជើង​រង​បាន ឧទាហរណ៍ ដោយ​កំណត់​ប្រភេទ​"
+#~ "ចំណងជើង​រង ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ។"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ឌិកូដ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ឬ​អូឌីយ៉ូ \"%4.4s\" ទេ ។ គួរឲ្យ​ស្ដាយ​ព្រោះ​វា​គ្មាន​វិធី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​"
+#~ "នេះ​ទេ ។"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឯកសារ​នេះ​មាន CRL ជា​ជម្រើស​ដើម្បី​ការពារ​ម៉ាស៊ីន​កូន​ពី​ការ​ប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដក​ហូត​នៅ​ក្នុង​សម័យ TLS ។"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "ផ្លូវ​បន្ថែម​សម្រាប់ VLC ដើម្បី​រកមើល​ម៉ូឌុល​របស់​វា។ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ផ្លូវ​ច្រើន​បាន​ដោយ​ដាក់​ពួកវា​បន្ត​"
+#~ "គ្នា និង​ដោយ​ប្រើ​សញ្ញា​បំបែក \" PATH_SEP \""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "គោលនយោបាយ​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "ជ្រើស​របៀប​ទាញ​យក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម។"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "បានតែ​ទាញ​យក​ដោយ​ដៃ​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​បទ"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "ភ្លាមៗ​នៅ​ពេល​បាន​បន្ថែម​បទ"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr "បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ SQL-based នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ VLC"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "ចូល​ដំណើរការ FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr "បណ្ណាល័យ​ឌិកូដ​ប្រព័ន្ធ​ AACS របស់​អ្នក​មិន​ដំណើរការ​ទេ។ ភ្លេច​ពាក្យសម្ងាត់​ឬ?"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\". (%m) បាន​ទេ"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "អាសយដ្ឋាន TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ទាក់ទង​ជាមួយ​ផ្នែក​វីដេអូ​នៃ​របារ​ក្រាហ្វិក (លំនាំដើម "
+#~ "localhost)។ ក្នុង​ករណី​ដែល​របារ​ក្រាហ្វិក​ជាប់​ស្អិត សូម​ប្រើ localhost ។"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "ច្រក TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "ច្រក​ TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ផ្នែក​វីដេអូ​នៃ​របារ​ក្រាហ្វិក (លំនាំដើម 12345) ។ ប្រើ​"
+#~ "ដូចគ្នា​ជាមួយ​ច្រក​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់ rc ។"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​យ៉ាង​ទៀងទាត់"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "កំណត់ ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់ TCP គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ audiobargraph_v "
+#~ "(លំនាំដើម ១) ។"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ពី​ស្តេរ៉េអូ​​ទៅ​ម៉ូណូ"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "បោះបង់​ព័ត៌មាន​ច្រឹប"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "បោះបង់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ច្រឹប​ខាងក្នុង (ឧ. ពី H.264 SPS)។"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video Acceleration (VA) API"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "ប្រសិនបើ​អត្រា​ប៊ីត=០ ប្រើ​តម្លៃ​នេះ​សម្រាប់​គុណភាព​ថេរ"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "តម្លៃ > ០ បើក​របៀប​អត្រា​ប៊ីត​ថេរ"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "បើក​ការ​សរសេរ​កូដ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "ការ​សរសេរ​កូដ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់​មិន​អើពើ​អត្រា​ប៊ីត និង​ការ​កំណត់​គុណភាព​ទេ ដែល​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ការ​"
+#~ "បង្កើត​វត្ថុ​ដើម​ឡើងវិញ​យ៉ាង​ល្អ"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "ដំណាក់កាល​លីនេអ៊ែរ​ចតុកោណកែង"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "ដំណាក់កាល​លីនេអ៊ែរ​អង្កត់ទ្រូង"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "ចម្ងាយ​ស៊ុម​​ចន្លោះ 'P'"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "ចំនួន​ស៊ុម 'P' ក្នុង​មួយ GOP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "ទទឹង​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "កម្ពស់​របស់​ប្លុក​ការ​ប៉ះប៉ូវ​​ចលនា"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "ប្លុក​ត្រួត​លើ​គ្នា (%)"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "ចំនួន​ដែល​ប្លុក​ចលនា​នីមួយៗ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ត្រួតលើគ្នា​ដោយ​អ្នក​ជិតខាង​របស់​វា"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "ប្រវែង​ប្លុក​ផ្ដេក​សរុប​រួម​ទាំង​ការ​ត្រួត​លើ​គ្នា"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "ប្រវែង​ប្លុក​បញ្ឈរ​សរុប​រួម​ទាំង​ការ​ត្រួត​លើ​គ្នា"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​វ៉ិចទ័រ​ចលនា​នៅ​ក្នុង pels ។"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "ផ្ទៃស្វែងរក ME ធម្មតា x:y"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(មិនបានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ) អនុវត្តការ​ស្វែងរក​ចលនា​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្លុក​ឋានានុក្រម​ជា​មួយ​នឹង​ជួរ​"
+#~ "ស្វែងរក​ +/-x, +/-y"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "បើក​ការ​កំណត់​ទីតាំង​ទំហំ"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "ជុំ​ក្នុង​មួយ​​ដឺក្រេ"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​វីដេអូ Dirac ដោយ​ប្រើ​បណ្ណាល័យ​ស្វែងរក dirac"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ openmash"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr ""
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ប្រើ​ម៉ឺនុយ"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "បើក​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំង..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC ដែល​បាន​គាំង​ពី​មុន"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ការ​គាំង​ទៅកាន់​ក្រុម​អភិវឌ្ឍន៍ VLC ដែរ​ឬទេ ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "ប្រសិនបើ​ចង់ អ្នក​អាច​វាយ​បញ្ចូល​អក្សរ​ពីរ​បី​បន្ទាត់​និយាយ​អំពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​ជួប​នៅ​មុន​ពេល VLC គាំង និង​"
+#~ "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត​ដូចជា ៖ តំណ​ដើម្បី​ទាញ​យក​ឯកសារ​គំរូ URL របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr ""
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "ខ្ញុំ​ព្រម​ទទួល​ការ​ទាក់ទង​អំពី​របាយការណ៍​កំហុស ។"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "មានតែ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ និង​ដោយ​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​"
+#~ "ផ្សេងទៀត​ឡើយ ។"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដងទៀត"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំង​ទេ"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ដាន​នៃ​ការ​គាំង​ពី​មុន​ទេ ។"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "ផ្អាក iTunes ពេល​ចាក់ VLC"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "ផ្អាក​ការ​ចាក់ iTunes ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់ VLC ។ បើ​បាន​ជ្រើស ការ​ចាក់ iTunes នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​"
+#~ "បន្ត​ម្ដងទៀត ពេល​ការ​ចាក់ VLC បាន​បញ្ចប់។"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "បើក​ថត BDMV"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "គោលការ​ទាញយក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "អេហ្គុយ​ក្រាហ្វិក"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​មេឌៀ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "យក​ផ្នែក​បន្ថែម​ផ្សេង​ទៀត​ពី"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "ខាងក្រោម​វីដេអូ"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "ជំនួយ..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នៅលើ​បទ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr "ជម្រើស​នេះ​នឹង​ទម្លាក់/​ស្ទួន​ស៊ុម​វីដេអូ ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ​វីដេអូ នៅ​លើ​បទ​អូឌីយ៉ូ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ត្រឡប់ នឹង​ទម្លាក់​ស៊ុម​ប្រសិនបើ​ស៊ីភីយូ​របស់​អ្នក​មិន​អាច​តាម​ទាន់​អត្រា​អ៊ិនកូដ ។"
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​របស់​ឆានែល​នីមួយៗ​ចន្លោះ​ពី ០ ទៅ ១ ។ កម្រិត​នីមួយៗ​គួរតែ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) ។"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "ជូនដំណឹង"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "សញ្ញា​ស្ងាត់ ការ​បង្ហាញ និង​ការ​ព្រមាន (០=មិន​ជូនដំណឹង ១=ជូនដំណឹង) ។"
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​លូម៉ា (លំនាំដើម ៤)"
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "ទំហំ​កម្លាំង​ក្រូម៉ា (លំនាំដើម ៣)"
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "កម្លាំង​លូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (លំនាំដើម ៦)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "កម្លាំង​ក្រូម៉ា​បណ្ដោះអាសន្ន (លំនាំដើម ៤.៥)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "អត្ថបទ​ម៉ារគី​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។ (តួអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មាន ៖ %Y = ឆ្នាំ %m = ខែ %d = ថ្ងៃ %H "
+#~ "= ម៉ោង %M = នាទី %S = វិនាទី... ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ ៖ $a = សិល្បករ $b = អាល់ប៊ុម $c "
+#~ "= រក្សាសិទ្ធិ $d = សេចក្ដី​ពណ៌នា $e = អ៊ិនកូដ​ដោយ $g = ចង្វាក់ $l = ភាសា $n = លេខ​បទ $p "
+#~ "= កំពុង​ចាក់ $r = អត្រា $s = ភាសា​ចំណង​ជើង​រង $t = ចំណង​ជើង $u = url, $A = កាលបរិច្ឆេទ "
+#~ "$B = អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/វិ.) $C = ជំពូក $D = ថិរវេលា $F = ឈ្មោះ​ពេញ​រួម​ទាំង​ផ្លូវ $I "
+#~ "= ចំណងជើង $L = ពេលវេលា​នៅសល់ $N = ឈ្មោះ $O = ភាសា​អូឌីយ៉ូ $P = ទីតាំង (គិត​ជា %) $R = "
+#~ "អត្រា $S = អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា kHz) $T = ពេលវេលា $U = អ្នក​បោះពុម្ពផ្សាយ $V = កម្រិត​"
+#~ "សំឡេង $_ = បន្ទាត់​ថ្មី)"
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ iOS OpenGL ES (ទាមទារ UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Mac OS X OpenGL (ទាមទារ drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន OpenGL មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​លើ Mac របស់​អ្នក​ទេ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mac របស់​អ្នក​ខ្វះ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន Quartz Extreme ដែល​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ "
+#~ "។ វា​នឹង​នៅតែ​ដំណើរការ​ប៉ុន្តែ​យឺត និង​អាច​កើត​មាន​លទ្ធផល​ដែល​មិន​រំពឹង ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "គោលការណ៍​​ទាញ​យក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម ៖"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP គឺ​ស្ថិត​​នៅ​ឆ្ងាយ​ដើម្បី​ប្រកាស​ស្ទ្រីម​ជា​សាធារណៈ ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ប្រើ​ម៉ាល់ធីខាស UDP ឬ RTP ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្កើន​សមត្ថភាព​ស៊ីភីយូ​នៅ​ទីនេះ​បាន ។ ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន​បំផុត !"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​ប៉ះពាល់​ដល់​ម៉ូឌុល​ការ​ប្លែង​ភាព​ក្រូម៉ា ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "នៅ​មាន​ជម្រើស​មួយ​ចំនួន​ទៀត​ប៉ុន្តែ​​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ ធីក \"ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់\" ដើម្បី​មើល​ពួកវា ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr "ការ​ពង្រីក​ផ្នែក​មួយ​របស់​វីដេអូ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្នែក​ណាមួយ​របស់​រូបភាព​ដែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​ពង្រីក ។"
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "បែបផែន​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ \"រលក\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "បែបផែន​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ \"ផ្ទៃ​ទឹក\""
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "ពុះ​ច្រៀក​រូបភាព​ដើម្បី​បង្កើត​ជា​ជញ្ជាំង​រូបភាព"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "បង្កើត \"ល្បែង​ផ្គុំ​រូប\" ដោយ​ប្រើ​វីដេអូ ។\n"
+#~ "វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ជា​ផ្នែក​ៗ ហើយ​អ្នក​ត្រូវតែ​តម្រៀប​វា ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "បែបផែន​​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ ​\"ការ​រក​ឃើញ​គែម\" ។\n"
+#~ "ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​សម្រាប់​បែបផែន​ខុសគ្នា"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "បែបផែន \"ការ​រក​ឃើញ​ពណ៌\" ។ រូបភាព​ទាំងមូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់​ទៅ​ជា​ពណ៌​ស និង​ខ្មៅ លើកលែង​តែ​ផ្នែក​"
+#~ "ខ្លះ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ពណ៌​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ ។"
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់​កំហុស"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr "ខ្សែ​អក្សរ ទាំងអស់ ទាំងអស់ ប្រភេទ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​​ដោយ​ដៃ​បាន ។ ភាសា​ប្រព័ន្ធ​គឺ​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+#~ "ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​នៅ​ទីនេះ​បាន ជួរ​ចាប់​ពី 0 ដល់ 1024 ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ប្រេកង់​កន្លែង​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ទី​នេះ ។ តម្លៃ​ទូទៅ​គឺ ០ (មិន​បាន​កំណត់), 48000, 44100, "
+#~ "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​នឹង​ប្រើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ឡើងវិញ ។ ការ​ធ្វើ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ខ្ពស់​ឡើងវិញ​អាច​ជា​"
+#~ "ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​យ៉ាង​ល្អិត​ល្អន់ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បិទ​វា ហើយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​គំរូ​ដែល​ទាប​ជាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​"
+#~ "ជំនួស ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "ជម្រើស​ទាំងនេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ការ​បង្កើន​សមត្ថភាព​ស៊ីភីយូ​យ៉ាង​ពិសេស ។ អ្នក​គួរតែ​ទុក​ឲ្យ​វា​ទាំងអស់​នៅ​"
+#~ "បើក​ជានិច្ច ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ចម្លង​អង្គ​ចងចាំ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ជ្រើស​អង្គ​ចងចាំ​មួយ​ដែល​"
+#~ "លឿន​បំផុត​និង​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក ។"
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(ពិសោធន៍) កុំ​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ នៅ​កម្រិត​ចូល​ដំណើរការ ។"
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​ម៉ូឌុល"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "ដាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​នៅ​ពីលើ​បង្អួច​ផ្សេង​ទាំងអស់ ។"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "ដាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​នៅ​ពីក្រោម​បង្អួច​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់ ។"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ​នៃ​លទ្ធផល​វីដេអូ"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "រំលេច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ស្ដាំ"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​រំលេចម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ស្ដាំ"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "រំលេច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​រមលេច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "រំលេច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​រំលេច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "រំលេច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​រំលេច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅ​កាន់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "ការ​ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ធ្វើ​សកម្មភាព​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ ។"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "កាឡាលីសុទ (ហ្គោអង់ឡង់)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "ប្រើ alsa:// ដើម្បី​បើក​អូឌីយ៉ូ​ចូល​លំនាំដើម ។ ប្រិសនបើ​អូឌីយ៉ូ​ច្រើន​អាច​ប្រើ​បាន ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​"
+#~ "ក្នុង​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស​ vlc ។ ដើម្បី​ជ្រើស hw:0,1 , ប្រើ alsa://hw:0,1 ។"
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "ប៉ាន់​តែ"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr ""
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គឺជា​ប៉ាន់តែ (teapot) ។ អ្នក​មិន​អាច​ឆុង​កាហ្វេ​ជាមួយ​ប៉ាន់តែ​បាន​ទេ ។"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr ""
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ឆុង​កាហ្វេ (កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %u) ។"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "កាហ្វេ​គឺ​រួចហើយ ។"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​ភ្នាក់​ងារ​អ្នក​ប្រើ​ផ្ទាល់ខ្លួន ឬ​ប្រើ​ភ្នាក់​ងារ​ដែល​អ្នក​ស្គាល់"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "ផ្សាយ​ជាមួយ​នឹង Bonjour"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "ផ្សាយ​ស្ទ្រីម​ជាមួយ​នឹង​ពិធីការ Bonjour ។"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​បើក VLC នឹង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ទិសដៅ​ពី​ចម្ងាយ​ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រង់ចាំ​ការ​តភ្ជាប់​ចូល ។"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​យក (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​យក (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "ប្រេកង់​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​យក (គិតជា kHz) ប្រសិន​បើ​អាច​ដំណើរការ​បាន ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​យក ប្រសិន​បើ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​រវាង​ស៊ុម​គ្រាប់ចុច (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ស៊ុម B នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ចំនួន​ស៊ុម B ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (-1 សម្រាប់​លំនាំដើម) ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "កំពូល​អត្រា​ប៊ីត​ក្នុង​របៀប VBR ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "របៀប​អត្រា​ប៊ីត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (VBR ឬ CBR) ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "របាំង​ប៊ីត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ផ្នែក​អូឌីយ៉ូ​របស់​កាត ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "ឆានែល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr ""
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​កាត​អ៊ិនកូដ IVTV MPEG"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "URL យោង SWF លំនាំដើម"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "SFW URL ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​អ្នក​យោង​ នៅ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ នេះ​ជា​ឯកសារ SWF ដែល​មាន​"
+#~ "ស្ទ្រីម ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL យោង​ទំព័រ​លំនាំដើម"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL ទំព័រ​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​អ្នក​យោង​ នៅ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ នេះ​ជា​គេហទំព័រ​របស់​ឯកសារ SWF ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ (លំនាំដើម ៖ /dev/video0) ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "​ទទឹង (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ០ សម្រាប់​កម្មវិធី​បញ្ជា​លំនាំដើម) ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "កម្ពស់ (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ០ សម្រាប់​កម្មវិធី​បញ្ជី​លំនាំដើម) ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​យក ប្រសិន​បើ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន (០ សម្រាប់​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "ប្រើ libv4l2"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "បង្ខំ​ប្រើ​កម្មវិធី​រុំ libv4l2  ។"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "ភាសា​ចម្បង (​​​ប្រដាប់​​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​ទូរទស្សន៍​អាណាឡូក​តែប៉ុណ្ណោះ)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​អូឌីយ៉ូ​ទីពីរ (ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍​​​ទូរទស្សន៍​អាណាឡូក​តែប៉ុណ្ណោះ)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "ភាសា​ចម្បង​នៅ​ខាង​ឆ្វេង ភាសា​បន្ទាប់​បន្សំ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "ជ្រើស​លេខ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ចំនួន​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ ដូច​ដែល​បាន​រាយ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ' របស់​អ្នក ។ ឧបករណ៍​"
+#~ "នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ចាក់​សារ​អូឌីយ៉ូ​សារ​ថ្មី ។"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr ""
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "ខាងមុខ ៣ ខាងក្រោយ ២"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "ខាងមុខ ២ ខាងក្រោយ ២"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 លើ S/PDIF"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​សម្គាល់ Portaudio សម្រាប់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "៥.១"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr "ឌិកូដ​តែ​កំណែ​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប​របស់​វីដេអូ​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​ត្រូវការ​ថាមពល​ដំណើរការ​តិច"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​រួមគ្នា​ MV ទាំង​ពី​នៅ​ក្នុង B-frames"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "បើក​ការ​កំណត់​សម្រាប់​ប្រភេទ​ជាក់លាក់​របស់​ប្រភព ឬ​ស្ថានការណ៍ ។ បាន​បដិសេធ​ដោយ​ការកំណត់​របស់​អ្នកប្រើ ។"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​ស្រេច​ជា​លំនាំដើម ។ បាន​បដិសេធ​ដោយ​ការកំណត់​របស់​អ្នកប្រើ ។"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "លឿន​"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "យឺត​"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ត្រួត​តួអក្សរ​នៅ​ក្នុង​វីដេអូ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .ការ​គ្រប់គ្រង​ទីតាំង​ដែល​ទាក់ទង"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ពណ៌​ពុម្ព​អក្សរ RGB"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ឈ្មោះ​/​ផ្លូវ​ឯកសារ​ដែល​ត្រួត​លើ​គ្នា"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ភាព​ថ្លា"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .ទីតាំង​ជ្រុង​កំពូល​ខាងឆ្វេង"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .ទីតាំង​ជ្រុង​កំពូល​ខាង​ឆ្វេង"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . បញ្ជី​អុហ្វសិត"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ការ​តម្រឹម​ម៉ូសាអ៊ីក"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ស៊ុម​បញ្ឈរ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ស៊ុម​ផ្ដេក"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .ទីតាំង"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . លំដាប់​រូបភាព"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .សមាមាត្រ"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "សូម​ផ្ដល់​នូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "បង្កើត"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "បង្ខំ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង ។ តម្លៃ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺ ៖ \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  និង \"auto\" (មានន័យថា​រក​ឃើញ​"
+#~ "ស្វ័យប្រវត្តិ វា​គួរតែ​ដំណើរជានិច្ច) ។"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "កុំ​ត្អូញត្អែរ​សម្រាប់ PES ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​តែ​កម្មវិធី​ឌិគ្រីប​ពី SysID នេះ ទៅកាន់ CAM ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បោះបង់ TS ទៅកាន់ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "លៃ​តម្រូវ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​សម្រាប់​អាន និង​សរសេរ​ចំនួន​គត់​របស់​កញ្ចប់ ។ បញ្ជាក់​ទំហំ​អង្គ​ចងចាំ​"
+#~ "បណ្ដោះអាសន្ន​នៅ​ទីនេះ និង​មិនមែន​ជា​លេខ​កញ្ចប់​ទេ ។"
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ framebuffer ត្រួត​គ្នា ។"
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ framebuffer ត្រួត​គ្នា ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "រូបភាព​ត្រួត​គ្នា​ដែល​បាន​បង្ហាញ គឺ​ត្រូវ​បាន​សម្អាត​ដោយ​បង្កើត​ជា​រូបភាព​ថ្លា​ត្រួត​គ្នា​ទាំងស្រុង ។ រូបភាព​ "
+#~ "និង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ពីមុន​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្អាត​ចេញ​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។"
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព ឬ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​​ត្រួត​គ្នា​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "រូបភាព និង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​នៅ​លើ framebuffer ត្រួត​គ្នា ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចូល​ដំណើរការ​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពី​ឧបករណ៍​វីដេអូ QuickTime ដែល​"
+#~ "ឆបគ្ហនា ។\n"
+#~ "មិន​គាំទ្រ​អូឌីយ៉ូ​បន្ត​ផ្ទាល់​ទេ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ត្រូវ​ដឹង​ថា វា​នឹង​កំណត់​ចំណូលចិត្ត​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ឡើងវិញ ។\n"
+#~ "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បន្ត​មែន​ឬ ?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ប្រូកស៊ី HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</i> <b>មិន</b> ផ្ញើ ឬ​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ណាមួយ​ឡើយ សូម្បីតែ​ការ​ប្រើប្រាស់​"
+#~ "របស់​អ្នក​ក៏​អនាមិក​ដែរ ។</p>\n"
+#~ "<p>ទោះ​យ៉ាងណា វា​អាច​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​ដើម្បី​បង្ហាញ <b>ព័ត៌មាន​មេឌៀ</b> ឬ​ដើម្បី​ពិនិត្យមើល "
+#~ "<b>បច្ចុប្បន្នភាព</b> ។</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (អ្នកនិពន្ធ) តម្រូវឲ្យ​អ្នក​បង្ហាញ​ពី​ការ​យល់ព្រម​របស់​អ្នក​នៅ​មុន​ពេល​តភ្ជាប់​"
+#~ "អ៊ីនធឺណិត ។</p>\n"
+#~ "<p>អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​របស់​អ្នក សូម​គូស​ធីក ឬ​មិន​គូស​ធីក​នូវ​ជម្រើស​ដូច​ខាងក្រោម ៖</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC គឺ​ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ឥត​បង់​ថ្លៃ ជា​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ និង​ជា​កម្មវិធី​ស្ទ្រីម​ដែល​អាច​អាន​"
+#~ "ចេញ​ពី​ឯកសារ ស៊ីឌី ឌីវីឌី ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ កាត​ចាប់​យក (capture cards) និង​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត !\n"
+#~ "VLC ប្រើ​កូដិក​ខាង​ក្នុង​របស់​វា ហើយ​ដំណើរការ​យ៉ាង​ពិសេស​​លើ​គ្រប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ ។\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "កំណែ​ VLC នេះ​ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយ ៖\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់ Qt4 ។\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr "ដោយ​ក្រុម VideoLAN ។\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ទោល គឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​ចំណុច​ប្រទាក់​នេះ ។ តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ "
+#~ "\"admin\" ។"
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឯកសារ​ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ​ទេ​នៅ​ពេល​វិភាគ​រក​ថត ។"
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "ពេល​វិភាគ​រក​ថត វិភាគ​រក​ថត​រង​របស់​វា​ទាំងអស់​ផងដែរ ។"
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ​ដែល​ផ្អែក​លើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ SQL"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "បន្ថែម​មេឌៀ​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​រារាំង​ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "អេក្រង់​មិន​ទទេ​របស់ Nokia MCE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr "បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម) និង \"html\" ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម) \"html\", \"syslog"
+#~ "\" (របៀប​ពិសេស​ដើម្បី​ផ្ញើ​ទៅកាន់​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ​ជំនួស​ឲ្យ​ឯកសារ) និង \"android\" (របៀប​ពិសេស​"
+#~ "ដើម្បី​ផ្ញើ​ទៅកាន់​សេវា​ចូល​របស់ Android) ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ជ្រើស​សេវា​កំណត់​ហេតុ​ប្រព័ន្ធ ដែល​កំណត់​ហេតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​បន្ត ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"user"
+#~ "\" (លំនាំដើម) \"daemon\" និង \"local0\" តាមរយៈ \"local7\" ។"
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "ទ្រង់ទ្រាយ​តួអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់ MSN {0} សិល្បករ {1} ចំណងជើង {2} អាល់ប៊ុម ។ លំនាំដើម​គឺ "
+#~ "\"សិល្បករ - ចំណងជើង\" ({0} - {1}) ។"
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"កំពុង​ចាក់\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ​រវាង​ស៊ុម​របស់​អេក្រង់ និង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ (គិត​ជា​ភីកសែល លំនាំដើម​គឺ ៣០ ភីកសែល) ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "អុហ្វសិត​រវាង​អត្ថបទ និង​ស្រមោល (គិត​ជា​ភីកសែល លំនាំដើម​គឺ ២ ភីកសែល) ។"
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល XOSD ។"
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល XOSD ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "ច្រក UDP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា (បង្ហាញ | បើក <pid> | បិទ <pid>) ។"
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "បិទ​លេខ​សម្គាល់ ES នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "បើក​លេខ​សម្គាល់ ES តែ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "ផ្លូវ​ពេញលេញ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (:) ។"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "បញ្ជី​ទំហំ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច​ពីរ (720x576:480x576) ។"
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "ច្រក UDP ដែល​ត្រូវ​ស្ដាប់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដំបូង​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ។"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ នៅ​ពេល​ដែល​ពាក្យ​បញ្ជា​មិនមែន ០ ។"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "ច្រឹប​ធរណីមាត្រ (ភីកសែល)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "កំណត់​ធរណីមាត្រ​នៃ​តំបន់​ដែល​ត្រូវ​ច្រឹប ។ វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា <ទទឹង> x <កម្ពស់> + <អុហ្វសិត​ខាង​ឆ្វេង> "
+#~ "+ <អុហ្វសិត​កំពូល> ។"
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "សមាមាត្រ​អតិ. (x ១០០០)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "សមាមាត្រ​រូបភាព​អតិបរមា ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​ច្រឹប​នឹង​មិន​ច្រឹប​ទៅកាន់​សមាមាត្រ​ខ្ពស់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ ។ តម្លៃ​"
+#~ "គឺ x1000: 1333 មានន័យ​ថា 4/3 ។"
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr "បង្ខំ​សមាមាត្រ (០ ស្វ័យប្រវត្តិ) ។ តម្លៃ​គឺ x1000: 1333 មានន័យថា 4/3 ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "ចំនួន​រូបភាព​តាម​លំដាប់​ជាមួយ​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដូចគ្នា (ខុស​ពី​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ពីមុន) ដើម្បី​"
+#~ "ចាត់ទុកថា​សមាមាត្រ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ និង​បិទ/បើក​ការ​ច្រឹប ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "ចំនួន​ខុសគ្នា​​អប្បបរមា​របស់​បន្ទាត់​ខ្មៅ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ ដើម្បី​ចាត់ទុកថា​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សមាមាត្រ និង​បិទ/"
+#~ "បើក​ការ​ច្រឹប​ឡើងវិញ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​មិនមែន​ពណ៌​ខ្មៅ​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ ដែល​ចាត់ទុកថា​ជា​បន្ទាត់​ពណ៌​ខ្មៅ ។"
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "ភាគរយ​រំលង (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "ភាគរយ​នៃ​បន្ទាត់​ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​នៅ​ពេល​ពិនិត្យមើល​បន្ទាត់​ពណ៌ខ្មៅ ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រំលង​រូប​សញ្ញា​ដែល​មាន​"
+#~ "ស៊ុម​ពណ៌ខ្មៅ រួច​ច្រឹប​វា​ចេញ ។"
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "ពន្លឺ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​ចាត់​ទុក​ភីកសែល​ថា​ពណ៌ខ្មៅ (០-២៥៥) ។"
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "កំណត់​កម្រិត​ការ​បរិយាយ​តម្រង​រុំ"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ OSD ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ផ្លូវ​ទៅកាន់​រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD ។ វា​នឹង​បដិសេធ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ OSD ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD នឹង​កំណត់​ការ​អស់​ពេល​លំនាំដើម​ទៅ ១៥ វិនាទី​បន្ថែម​ទៅលើ​ពេល​វេលា​ដែល​នៅសល់​របស់​វា ។ "
+#~ "វា​នឹង​ធ្វើឲ្យ​ប្រាកដ​ថា យ៉ាងហោចណាស់​ពួកវា​ក៏​​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​មើល​ឃើញ​ដែរ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "លំនាំដើម គឺ​ត្រូវ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD រៀងរាល់ ២០០ មិ.វិ. ។ ការ​បង្រួញ​ពេលវេលា​ធ្វើ​"
+#~ "បច្ចុប្បន្នភាព​សម្រាប់​បរិស្ថាន​គឺ​អាច​ជួប​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ផ្ទេរ ។ សូម​ប្រុងប្រយ័ត្ន​ជាមួយ​ជម្រើស​នេះ ព្រោះ​ការ​"
+#~ "អ៊ិនកូដ​រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD គឺជា​ការ​គណនា​យ៉ាង​ល្អិត​ល្អន់ ។ ជួរ​គឺ​ពី ០ - ១០០០ មិ.វិ.​ ។"
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡា​មួយ​ជា​រន្ធ​ពណ៌ខ្មៅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រន្ធ​មួយ​ខ្មៅ ។ ក្រឡា​ផ្សេងទៀត​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ដោយ​រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ ។"
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "មួយ​ក្នុង​ចំណោម '៩០' '១៨០' '២៧០' 'hflip' និង 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "យើង​ខ្ញុំ​សូម​ថ្លែង​អំណរគុណ​ចំពោះ​សហគមន៍ VLC ទាំងមូល អរគុណ​ដល់​អ្នក​សាកល្បង ដល់​អ្នកប្រើប្រាស់​ និង​អ្នក​ទាំង​"
+#~ "អស់​ដែល​​ចូលរួម​សហការ​យ៉ាង​សកម្ម​ក្នុង​ការ​បង្កើត​កម្មវិធី​ដែល​ឥតគិតថ្លៃ​នេះ​ដ៏​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ​នេះ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "នេះ​ជា​ខ្សែអក្សរ​បំបែក​ដោយ ',' វត្ថុ​នីមួយៗ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​បុព្វបទ​ដោយ '+' ឬ '-' ដើម្បី​បើក ឬ​បិទ​វា​"
+#~ "រៀងៗ​ខ្លួន ។ ពាក្យ​គន្លឹះ 'all' សំដៅ​លើ​វត្ថុ​ទាំងអស់ ។ វត្ថុ​អាច​ត្រូវ​បានយោង​តាម​ប្រភេទ​របស់​ពួកគេ ឬ​"
+#~ "ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល ។ ច្បាប់​អនុវត្ត​ទៅ​វត្ថុ​ដែលមាន​ឈ្មោះ​ដែល​អាទិភាព​លើការ​អនុវត្ត​ច្បាប់​ទៅ​ប្រភេទ​វត្ថុ ។ ចំណាំ​"
+#~ "ថា អ្នកនៅតែ​ត្រូវ​ប្រើ -vvv ដើម្បី​បង្ហាញ​សារ​បំបាត់​កំហុស​ពិតប្រាកដ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណត់ហេតុ ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម), \"html\", និង \"syslog"
+#~ "\" (របៀប​ពិសេស​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ​ជំនួស​ឲ្យ​ឯកសារ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr "dbus VLC<pid>"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "មាន​កំហុស នៅពេល​ផ្ញើ​របាយការណ៍​គាំង"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "កាត %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​សោ​មេឌៀ​ នៅពេល​ដែល VLC ស្ថិត​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ទទួល​ព្រឹត្តិការណ៍​សោ​មេឌៀ​​នៅពេល​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។"
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...នៅពេល VLC នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ libdvdcss សម្រាប់​ការ​ឌិគ្រីប"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "កំណត់​វិធីសាស្ដ្រ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ libdvdcss សម្រាប់​ការ​ឌិគ្រីប​សោ ។\n"
+#~ "ចំណងជើង ៖ សោ​ចំណងជើង​ដែល​បាន​ឌិគ្រីប​ គឺ​ត្រូវបាន​ទាយ​ពី​ចម្រៀក​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​របស់​ស្ទ្រីម ។ ដូច្នេះ​វា​"
+#~ "គួរតែ​ដំណើរការ​ជាមួយ​នឹង​ឯកសារ ព្រមទាំង​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី​ផងដែរ ។ ប៉ុន្តែ​ពេល​ខ្លះ​វា​ចំណាយពេល​ច្រើន​ក្នុងការ​"
+#~ "ឌិគ្រីប​សោ​ចំណងជើង ហើយ​ក៏​អាច​បរាជ័យ​ដែរ ។ ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ដ្រ​នេះ សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​មើល​តែ​នៅពេល​ដែល​"
+#~ "ចាប់ផ្ដើម​ចំណងជើង​នីមួយៗ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​វា​នឹង​មិន​ដំណើរការ​​ទេ ប្រសិន​បើ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សោ​នៅ​កណ្ដាល​"
+#~ "ចំណងជើង ។\n"
+#~ "ថាស ៖ សោ​ថាស គឺ​ត្រូវបាន​បំបែក​មុនគេ បន្ទាប់​មក​សោ​ចំណងជើង​ទាំងអស់​អាច​ត្រូវបាន​ឌិគ្រីប​ភ្លាមៗ ដែល​"
+#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​យើ​ពិនិត្យ​មើល​ពួកវា​យ៉ាង​ញឹកញាប់ ។\n"
+#~ "សោ ៖ ដូច​គ្នា​នឹង \"ថាស\" ដែរ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​សោ​កម្មវិធី​ចាក់​នៅពេល​​ចងក្រង ។ "
+#~ "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​វា នោះ​ការ​ឌិគ្រីប​របស់​សោ​ថាស នឹង​រហ័ស​ជាង​មុន ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ដ្រ​នេះ ។ វា​ជា​វិធី​មួយ​"
+#~ "ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដោយ libcss ។\n"
+#~ "វិធីសាស្ដ្រ​លំនាំដើម​គឺ ៖ សោ ។"
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "ដាក់​​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ ៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​កូដិក​ប្រសិនបើ​មាន (គុណភាព​ល្អ​ប៉ុន្តែ​គ្រោះថ្នាក់)"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "បោះបង់ចោល​"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "មួយ​ក្នុង​ចំណោម \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​កំណត់​អាសយដ្ឋាន ច្រក និង​ផ្លូវ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ RTSP VOD ដែល​នឹង​ស្ដាប់ ។\n"
+#~ "វាក្យសម្ព័ន្ធ​គឺ address:port/path ។ លំនាំដើម​គឺ​សម្រាប់​ស្ដាប់​លើ​ចំណុច​ប្រទាក់​ទាំងអស់ (address "
+#~ "0.0.0.0), នៅ​លើ​ច្រក 554, ដែល​គ្មាន​ផ្លូវ ។\n"
+#~ "ដើម្បី​ស្ដាប់​លើ​ចំណុច​ប្រទាក់​មូលដ្ឋាន សូម​ប្រើ \"localhost\" ជា​អាសយដ្ឋាន ។"
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "ខាងឆ្វេង​ខាងមុខ"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​នឹង​រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ប្រើ​មុខងារ​បិទ​សំឡេង ។ អ្នក​គួរតែ​កុំ​ប្ដូរ​ជម្រើស​នេះ​"
+#~ "ដោយ​ដៃ​អី ។"
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr "VLC VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "VLC."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "បើក ស៊ីភីយូ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "VLC."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "បើក ស៊ីភីយូ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "VLC."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "បើក ស៊ីភីយូ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "VLC."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "បើក ស៊ីភីយូ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "VLC."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "បើក ស៊ីភីយូ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "VLC."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "បើក ស៊ីភីយូ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "VLC."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "VLC."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ប្រវត្តិ​ការ​រុករក​ដើម"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "ទៅកាន់​ប្រវត្តិ​ការ​រុករក​​មុខ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ធ្វើ​រួច %s (100.0%%)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr "កាត​អាដាប់ទ័រ​មាន​ឯកសារ​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​ថត​ឈ្មោះ /dev/dvb/adapter[n] with n>=0 ។"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB DVB km"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB km"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម​​ឧបករណ៍​ទទួល/បញ្ជូន​សញ្ញា​ជាមួយ​កាត \"ថវិកា\" ។"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "លេខ​ផ្កាយ​រណប​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ Diseqc"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "ទេ."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "គិតជា​វ៉ុល [០ ១៣=បញ្ឈរ ១៨=ផ្ដេក] ។"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr "បើក ទាំងអស់."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "ទៅមុខ កំហុស ស្វ័យប្រវត្តិ."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "អង់តែន"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "ទាប"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "អង់តែន"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "ខ្ពស់"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "អង់តែន"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "ទាប មើល​មិន​ច្បាស់"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ​តាន ​QAM, PSK ឬ VSB"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr ""
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "២/៣"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "៣/៤"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "៥/៦"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "៧/៨"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "អត្រា​កូដ​ស្ទ្រីម​អាទិភាព​ទាប​សាកល (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "អត្រា FEC អាទិភាព​ទាប [មិន​បាន​កំណត់ ១/២ ២/៣ ៣/៤ ៥/៦ ៧/៨]"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-msgid "Lowest"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​សាកល"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-msgid "Highest"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​សាកល [០=ស្វ័យប្រវត្តិ ៦ ៧ ៨ គិតជា MHz]"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "១/៤"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "១/៨"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "១/១៦"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "១/៣២"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "២k"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "៨k"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "ប្រភេទ​តាន​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាងមុខ ។"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "អត្រា​កូដ​ស្ទ្រីម​អាទិភាព​ខ្ពស់​សាកល (FEC)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr ""
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "ជូន​ចំពោះ."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "អ្នក​ប្រើ."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ផ្លូវ​ឯកសារ (ស្មើនឹង .hosts) បញ្ជី​វត្ថុ​បញ្ជា​ចូល​ដំណើរការ ដែល​នឹង​កំណត់​ព្រំដែន​ជួរ​របស់ IPs ដែល​មាន​"
+#~ "សិទ្ធិ​ចូល​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP ខាងក្នុង ។"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ x509 PEM (បើក SSL) របស់​ចំណុចប្រទាក់ HTTP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "ឯកសារ​កូនសោ​ឯកជន x509 PEM របស់​ចំណុចប្រទាក់ HTTP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ CA root ដែល​ទុកចិត្ត x509 PEM របស់​ចំណុចប្រទាក់ HTTP"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "វាក្យសម្ពន្ធ​ដែល​ផ្ដល់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។ ដំណើរការ \"vlc -p dvb\" ដើម្បី​មើល​ការ​ពន្យល់​អំពី​"
+#~ "វាក្យសម្ពន្ធ​ថ្មី ។"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "ការ​បំបែក \"%c\" ដែល​ផ្ដល់​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "ស៊ុម."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr "ថិរវេលា ចុង."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "កំណត់​ចំនួន​ការ​ប្ដូរ​ទិស​តាម​ខាងក្រោម ។"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr "អ៊ីនធឺណិត ទាំងអស់ URL ស្វ័យប្រវត្តិ."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "បង្កើត VLC."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​អង្គ​ចងចាំ​ឯកសារ"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr "សាកល្បង​ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​អង្គ​ចងចាំ​ដើម្បី​អាន​ឯកសារ និង​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់ ។"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ ឆានែល​."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr "OSS."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr ""
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ IO (READ, MMAP, USERPTR) ។"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "កំណត់​តុល្យភាព​ពណ៌ស​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ (ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ខៀវ."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "s."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "កម្រិត​សូរ​សំឡេង​បី​របស់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr "OSS."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr ""
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "អាន"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr "ផ្លូវ."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr "ផ្លូវ."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr "ផ្លូវ."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "ទេ."
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "OSS"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr "OSS ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg ឌិកូឌ័រ"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើងវិញ​នៅ​រៀងរាល់ n វិនាទី ។"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ចំនួន​គត់​នេះ​នៅ​ពេល​បាន​មើល​ក្នុង​គោល​ពីរ​វា​គឺជា​របាំង​បំបាត់​កំហុស\n"
+#~ "ហៅ                 ១\n"
+#~ "ព័ត៌មាន​ការ​ផ្គុំ​កញ្ចប់  ២\n"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "អត្ថបទ"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "ទំព័រ​រង"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ និង​ផ្លូវ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ (សម្រាប់​វត្ថុ ៖ php=/usr/bin/php,"
+#~ "pl=/usr/bin/perl) ។"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "នាំចេញ​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម​ជា /art"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "អនុញ្ញាត​ការ​នាំចេញ​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម​សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ /art and /art?id=<id> URLs "
+#~ "។"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ x509 PEM របស់​ចំណុចប្រទាក់ HTTP (បើក SSL) ។"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "ឯកសារ​កូនសោ​ឯកជន x509 PEM របស់​ចំណុចប្រទាក់ HTTP ។"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ CA root x509 PEM ដែល​ទុកចិត្ត​របស់​ចំណុចប្រទាក់ HTTP ។"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "សញ្ញា"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr "AVI."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "ជួសជុល"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC:"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​អេហ្គុយ​ទ្វេ ។ បែបផែន​នឹង​គ្រលួច​ឡើង ។"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr "បើក."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​តម្រង​វីដេអូ​ដែល​មាន ។"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "ព្រិល"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "ចលនា"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "វីដេអូ"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "ពង្រីក"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "ការពារ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​ពី​ការ​ពិនិត្យ​តម្លៃ​ដែល​បាន​កំណត់ ។"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "ធ្វើ​តាម​បែបផែន​សឹរោន​សោន​នៅ​ពេល​ប្រើ​កាស​ស្ដាប់​ត្រចៀក ។"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "រូបភាព"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr "ចំណូល​ចិត្ត វីដេអូ តម្រង ខ្សែ​អក្សរ ចំណូល​ចិត្ត វីដេអូ តម្រង."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "ទាញ​វីដេអូ​ឲ្យ​វែង​ពេញ​បង្អួច​នៅ​ពេល​ប្ដូរ​ទំហំ​វីដេអូ​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រក្សា​សមាមាត្រ និង​ការ​បង្ហាញ​ស៊ុម​ពណ៌​ខ្មៅ ។"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "ផ្ទៃតុ​ ផ្ទៃខាងក្រោយ"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr "ផ្ទៃតុ​ ផ្ទៃខាងក្រោយ ផ្ទៃតុ​."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr "VLC s."
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "បន្ថែម"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " ស្ថានភាព    ៖ កំពុង​ចាក់ %s"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " ស្ថានភាព    ៖ កំពុង​បើក/កំពុង​តភ្ជាប់ %s"
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           បិទ/បើក​ពណ៌"
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxes]"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr ""
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "កំណត់ហេតុ"
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ ទាំងអស់ "
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ "
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​កម្រិត​សំឡេង​រហូត​ដល់ ៤០០%"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "អនុញ្ញាត​ជួរ​កម្រិត​សំឡេង​ពី ០% ទៅ ៤០០% ជំនួស​ឲ្យ​ពី ០% ទៅ ២០០% ។ ជម្រើស​នេះ​អាច​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​"
+#~ "អូឌីយ៉ូ នៅ​ពេល​ដែល​កម្មវិធី​ពង្រីក ។"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "ស្បែក"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ស្លាក ID3v1/2 និង APEv1/2"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​អាច​អនុវត្ត​បែបផែន​ទៅកាន់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​ការ​អាន​របស់​វា​កាន់តែ​ប្រសើរ ។"
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "ពេលវេលា​ផុត​កំណត់​សម្រាប់​សម័យ TLS ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្ត"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​អាច​លាក់​ទុក​សម័យ TLS ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្ត ។ នេះ​ជា​ពេលវេលា​ផុត​កំណត់​នៃ​សម័យ​ដែល​​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​"
+#~ "សម្ងាត់​នេះ គិតជា​វិនាទី ។"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "នេះ​ជា​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​សម័យ TLS ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្ត ហើយ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នឹង​ផ្ទុក"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "នេះ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ការ​ជូនដំណឹង Growl នឹង​ត្រូវ​ផ្ញើ ។ តាម​លំនាំដើម ការ​ជូនដំណឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ជា​"
+#~ "មូលដ្ឋាន ។"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ Growl នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Growl ។"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "UDP."
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP"
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "ស្ដាប់​ការ​ប្រកាស IPv4 នៅ​លើ​អាសយដ្ឋាន​ស្តង់ដារ ។"
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "ស្ដាប់​ការ​ប្រកាស IPv6 នៅ​លើ​អាសយដ្ឋាន​ស្តង់ដារ ។"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "SAP"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "វិសាលភាព."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr "SAP SAP ចុង."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "បន្ថែម​គ្រាប់​ទៅកាន់​រូបភាព"
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "បង្កប់​តម្រួត"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "OpenGL"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ (ចំនួន​រូបភាព)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "រូបថត."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr "VLC X11 គ្មាន."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​ចែករំលែក"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "VLC."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "ក្រុម​ច្រើន​ទៀត ៖ ៨០ / ២០"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​បំបែក​ក្រុម"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​កូដិក​ប្រសិនបើ​មាន (គុណភាព​ល្អ​ប៉ុន្តែ​គ្រោះថ្នាក់)"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា VLC មិន​ស្ដាប់​ទៅ​កាន់​ព្រឹត្តិការណ៍​កូនសោ​មេឌៀ​របស់​អ្នក វា​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​"
+#~ "ឡើងវិញ ។"
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> ចូលចិត្ត​នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ស្នើ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​មុន​ពេល​ចូល​ដំណើរការ​អ៊ីនធឺណិត ។</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><b>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</b> អាច​យក​ព័ត៌មាន​ពី​អ៊ីនធឺណិត​បាន​ដូចជា <b>ព័ត៌មាន​មេឌៀ</b> ឬ​ដើម្បី​"
+#~ "ពិនិត្យមើល <b>បច្ចុប្បន្នភាព</b> ដែល​មាន ។</p>\n"
+#~ "<p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC</i> <b>មិន</b> ផ្ញើ ឬ​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​ណាមួយ​ឡើយ សូម្បីតែ​ការ​ប្រើ​របស់​"
+#~ "អ្នក​ក៏​មិន​ប្រាប់​ឈ្មោះ​ដែរ ។</p>\n"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "ពណ៌​បាល់ មួយ​ក្នុង​ចំណោម ក្រហម ខៀវ និង​បៃតង ។"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "បិទ ឌីវីឌី"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "ទេ"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "ទេ."
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "ព័ត៌​មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក iSight"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឆានែល​របស់​កាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ 0 = ប៊ូតុង​មួល, 1 = សេចក្ដី​អធិប្បាយ, 2 = svideo) ។"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ត្រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បញ្ចេញ​បញ្ចូល IO"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "ច្រឹប​ផ្នែក​ដែល​បាន​កំណត់​របស់​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "ប្រើ​តែ​ធាតុ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នៃ​របៀប​ធាតុ​មួយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "ធម្មតា/វិល​ជុំ/ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "បិទ-បើក​របៀប​បញ្ជី​ចាក់​ធម្មតា/វិល​ជុំ/ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ iOS OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថាស Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "ម៉ឺនុយ Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ Blu-ray ។ បើ​បិទ ភាពយន្ត​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ផ្ទាល់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "គាំទ្រ​ថាស Blu-ray (libbluray)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ថាស Blu-ray នេះ​ត្រូវការ​បណ្ណាល័យ​សម្រាប់​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ AACS ហើយ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ថាស Blu-ray នេះ​ត្រូវការ​បណ្ណាល័យ​សម្រាប់​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ BD+ ហើយ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Blu-ray មាន​បញ្ហា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "វេញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "ពង្រីក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "អាសយដ្ឋាន TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ទាក់ទង​ជាមួយ​ផ្នែក​វីដេអូ​នៃ​របារ​ក្រាហ្វិក (លំនាំដើម "
+#~ "localhost)។ ក្នុង​ករណី​ដែល​របារ​ក្រាហ្វិក​ជាប់​ស្អិត សូម​ប្រើ localhost ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "ច្រក​ TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ផ្នែក​វីដេអូ​នៃ​របារ​ក្រាហ្វិក (លំនាំដើម 12345) ។ ប្រើ​"
+#~ "ដូចគ្នា​ជាមួយ​ច្រក​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់ rc ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "បង្អួច​ពេលវេលា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​គិតជា​ មិ.វិ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "កម្រិត​អូឌីយ៉ូ​អប្បបរមា​ដែល​ត្រូវ​ឲ្យ​កើត​មាន​ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​ឡើងវិញ​យ៉ាង​ទៀងទាត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "មតិ​ត្រឡប់​កើន​ឡើង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឆានែល​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ។ បើ​ការ​បញ្ចូល​មាន​ច្រើន​ឆានែល​ជាង​ការ​បញ្ចេញ នោះ​វា​នឹង​"
+#~ "លាយ​បន្ទាប។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ នៅ​ពេល​ដែល​ការ​ឆ្លងកាត់​ឌីជីថល​សកម្ម។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​គួរតែ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្លង់​ធុងបាស​របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង \"ការ​រៀបចំ​មីឌី​អូឌីយ៉ូ\" នៅក្នុង /"
+#~ "Applications/Utilities ។ VLC នឹង​បញ្ចេញ​តែ​ស្តេរ៉េអូ​ប៉ុណណ្ណោះ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ WaveOut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec អា​មាន​កំហុស​បន្តិចបន្តួច។\n"
+#~ "ទោះជាយ៉ាងណា ជាមួយ​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​កំហុស (មាន​ដូចជា​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ ISO MPEG-4 ពី M$) វា​"
+#~ "អាច​មាន​កំហុស​ជាច្រើន។\n"
+#~ "ជួរ​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​គឺ​ចាប់ពី 0 ទៅ 4 (0 គឺ​បិទ​កំហុស​បន្តិចបន្តួច​ទាំងអស់)។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "បញ្ជាក់​ទម្រង់​អូឌីយ៉ូ AAC ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ស្ទ្រីម​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ។ វា​មាន​ជម្រើស​ដូច​ខាងក្រោម៖ "
+#~ "ចម្បង, ទាប, ssr (មិន​គាំទ្រ), ltp, hev1, hev2 (លំនាំដើម៖ ទាប) hev1 ហើយ hev2 គឺ​"
+#~ "បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​តែ​ជាមួយ libfdk-aac បាន​បើក libavcodec ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​ហាក់​ដូចជា​ការ​ដំឡើង Libav/FFmpeg (libavcodec) របស់​អ្នក​ខ្វះ​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​ដូច​"
+#~ "ខាងក្រោម៖\n"
+#~ "%s​។\n"
+#~ "បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​អំពី​របៀប​កែ​វា​ទេ អ្នក​អាច​សួរ​រក​ជំនួយ​ពី​ការ​ចែកចាយ​របស់​អ្នក។\n"
+#~ "\n"
+#~ "នេះ​មិនមែន​ជា​កំហុស​ខាងក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ទេ។\n"
+#~ "សូម​កុំ​ទាក់ទង​ម​ក​គម្រោង VideoLAN អំពី​បញ្ហា​នេះ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr "វា​នឹង​បើក​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ UTF-8 ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​អតិបរមា​រវាង IDR-frames ។ តម្លៃ​ធំ​សន្សំសំចៃ​ប៊ីត ដូច្នេះ​បង្កើន​គុណភាព​សម្រាប់​អត្រា​"
+#~ "ប៊ីត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​នៅ​តម្លៃ​រក​ឃើញ​ជាក់លាក់។ ប្រើ -1 សម្រាប់​មិន​កំណត់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Temporal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់​មាន​ធាតុ​តែ %u ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ដោយសារតែ​លិបិក្រម​​ឯកសារ AVI នេះ​​ខូច ឬ​បាត់ នាំឲ្យ​ការ​ស្វែងរក​ដំណើរការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ។\n"
+#~ "VLC នឹង​​មិន​ជួសជុល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទេ ប៉ុន្តែ​​វា​អាច​ជួសជុល​បញ្ហា​នេះ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ដោយ​ការ​បង្កើត​"
+#~ "លិបិក្រម​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ។\n"
+#~ "ជំហាន​នេះ​អាច​ប្រើ​ពេលវេលា​យូរ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ។\n"
+#~ "តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr "នេះ​ជា​អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​ពេល​ចាក់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម។ នៅ​ក្នុង​ទម្រង់ 30000/1001 ឬ 29.97"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "កំណត់​ហេតុ​បំបាត់​កំហុស VLC (%s).rtf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "ដំណើរការ VLC ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់​ងងឹត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "ដំណើរការ VLC ជាមួយ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុចប្រទាក់​ងងឹត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "ប្រើ​របៀប​ពេញ​អេក្រង់​ដើម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "បន្ថែម​រយៈពេល​ចំណងជើង​ដោយ​តម្លៃ​នេះ។\n"
+#~ "កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "បង្កើន​រយៈពេល​ចំណងជើង​រង​ដោយ​តម្លៃ​នេះ។\n"
+#~ "កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "គណនា​រយៈពេល​ចំណងជើង​រង​ឡើងវិញ​ផ្អែកតាម\n"
+#~ "មាតិកា​របស់​វា និង​តម្លៃ​នេះ។\n"
+#~ "កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​បិទ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​ឆបគ្នា​ទៅវិញ​ទៅមក​ទេ។ ឧទាហរណ៍៖ វា​មិន​អាច​លាយ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិន​បង្ហាប់​"
+#~ "ជាមួយ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​វីដេអូ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "កែ​ជម្រើស​របស់​អ្នក​រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "ទូរទស្សន៍-ឌីជីថល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "មើល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "ព្រមាន៖ គ្រាប់ចុច ឬ​បន្សំ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រួចហើយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល URL ឬ​ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​ដែល​អ្នក​ចង់​ចាក់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នកជំនួយការ​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម ឬ​បម្លែង​មេឌៀ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន លើ​បណ្ដាញ​"
+#~ "ឯកជន​របស់​អ្នក ឬ​នៅ​លើ​អ៊ីនធឺណិត។\n"
+#~ "អ្នក​គួរតែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ពិនិត្យមើល​ថា​ប្រភព​នោះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​អ្វី​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​ដែរ​ឬទេ រួច​ចុច​ប៊ូតុង "
+#~ "\"បន្ទាប់\" ដើម្បី​បន្ត។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​បើក ឬ​បិទ​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "ផ្លូវ​ថត​ដែល​េកសារ​រូបភាព​ត្រូវ​រក្សាទុក។ បើ​មិន​បាន​កំណត់​ទេ រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​ដោយ​"
+#~ "ស្វ័យប្រវត្តិ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr "សាកល្បង​ប្រើ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​បន្សំ​ចំណងជើង​រង/OSD ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "កម្មវិធី​បញ្ចា​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​បង្ហាញ XVideo មិន​គាំទ្រ​គុណភាព​បង្ហាញ​​ដែល​បាន​ទាមទារ %ux%u "
+#~ "ភីកសែល ហើយ​វា​បាន​ជំនួស​ដោយ %<PRIu32>x%<PRIu32> ភីកសែល។\n"
+#~ "ការ​បង្កើន​ល្បឿន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ។ ការ​ដំណើរការ​អាច​យឺត​ខ្លាំង បើ​គុណភាព​បង្ហាញ​ធំ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "ស៊ុម​ជួរដេក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បង្កើត​ស្ទ្រីម​មែន​ឬ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ផ្នែក​រឹង​ដែល​បាន​បន្ថែម​ល្បឿន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "ដាក់​ធាតុ​ជា​ជួរ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នៃ​របៀប​ធាតុ​មួយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទាញ​យក​វា​ឬ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាក់​សំឡេង​នៅ​កម្រិត​អតិបរមា។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "បង្ខំ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង។ ការ​ជ្រើស \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" មានន័យថា​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ហើយ​វា​ដំណើរការ​"
+#~ "ជានិច្ច។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ចំណងជើង​រង និង​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "ចំណងជើង​រង / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "កូដិក​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ចំណងជើង​រង, អត្ថបទ​ទូរទស្សន៍ និង​អ៊ិនកូឌ័រ ឌិកូឌ័រ CC ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "លក្ខណៈ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "ទាំងនេះ​ជា​ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ការ​អ៊ិនកូដ​វីដេអូ/អូឌីយ៉ូ/ចំណងជើង​រង។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​នេះ អ្នក​អាច​បង្ខំ​ឥរិយាបថ​របស់​កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​ចំណងជើង​រង​បាន ឧទាហរណ៍ ដោយ​កំណត់​ប្រភេទ​"
+#~ "ចំណងជើង​រង ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "បើក​ឯកសារ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "ចំណាំ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​កូដិក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "តម្រៀប​តាម​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "បើក​កម្រិត​ខ្ពស់..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "តម្រង​ចរន្ត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "ក្រូម៉ា​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "សម្អាត​សារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "ការ​ពង្រីក/ពង្រីក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "ការ​បម្លែង​ពណ៌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "%u ម៉ូឌុល​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ព្រោះ​ពួក​វា​មានតែ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ប៉ុណ្ណោះ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "បង្ខំ​ដិត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ចំនួន​គត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "ទំហំ​ជំហាន​កម្រិត​សំឡេង​គឺ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ចេញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​បទ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប (360 ជួរ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា \"តម្រង​រូបភាព​រង\" ។ តម្រង​រូបភាព​រង​ទាំងនេះ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​"
+#~ "កម្មវិធី​ឌិកូដ​ចំណងជើង​រង ឬ​ប្រភព​រូបភាព​រង​ផ្សេងទៀត។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ដំបូង​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម។ តម្លៃ​នេះ​"
+#~ "គួរតែ​គិតជា​មិល្លី​វិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​រូបភាព​ជម្រាល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "បដិសេធ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​បទ​លំនាំដើម ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ពេលខ្លះ​ការ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរការ​តែ​ធាតុ​មួយ​របស់ VLC អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ជាង ឧទាហរណ៍​ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​"
+#~ "ភ្ជាប់ VLC ជាមួយ​ប្រភេទ​មេឌៀ​មួយ​ចំនួន​ដែល​អ្នក​​មិន​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​ថ្មី​របស់ VLC ត្រូវ​បាន​បើក​នៅ​គ្រប់​ពេល​ដែល​"
+#~ "អ្នក​បើក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ។ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​ធាតុ​ដែល​បាន​"
+#~ "កំពុង​ដំណើរការ​រួចហើយ ឬ​ដាក់​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "ប្រើ​តែ​ធាតុ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "ចេញពី​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​សភាព​ពេញ​អេក្រង់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "បង្កើន​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "បន្ថយ​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "កំណត់​តាម​របៀប​មិន​ត្របាញ់​ដែល​មាន។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "កុំ​បង្ហាញ​វីដេអូ​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "ចាក់​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "ក្រិច ទំនើប"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "អ៊ុកស៊ីតង់ ប្រូវិនសល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព (RGB លំនាំដើម)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "ចាប់​យក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ជា​ស្តេរ៉េអូ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ការ​ចាប់​យក​អូឌីយ៉ូ ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "ថាស Blu-ray បាន​ខូច។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ​ចូល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "បង្ខំ​ការ​បញ្ចូល​វីដេអូ DirectShow ឲ្យ​ប្រើ​អត្រា​ស៊ុម​ជាក់លាក់ (ឧ. 0 គឺ​លំនាំដើម, 25, 29.97, 50, "
+#~ "59.94 ។ល។)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍​ចាប់​យក​ណាមួយ​បានទេ។ ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល​កំណត់ហេតុ​កំហុស។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​ជា​ប្រភេទ​ដែល​មិន​គាំទ្រ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "ប្រសិនបើ​មាន​អាដាប់ទ័រ​ការ​ផ្សាយ​ឌីជីថល​ច្រើន​ជាង​មួយ នោះ​លេខ​អាដាប់ទ័រ​គឺ​ត្រូវតែ​បាន​ជ្រើស។ លេខរៀង​គឺ​"
+#~ "ចាប់ផ្ដើម​ពី​សូន្យ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​វីដេអូ​ឌីជីថល (Firewire/ieee1394)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "ចំណុច​តម្រុយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​វិទ្យុ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "ធម្មតា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "ស្តង់ដារ​វីដេអូ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "ស៊ុម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "អត្រា​​ប៊ីត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "បដិសេធ​អត្រា​ប៊ីត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "ឆានែល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "អាប់ស៊ីស​នៃ​តំបន់​ចាប់​យក​គិតជា​ភីកសែល"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ FTP"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ FTP"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "ទទឹង​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម (មិន​អើពើ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "កម្ពស់​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម (មិន​អើពើ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "កម្រាស់​ភីកសែល​នៃ​ទ្រនាប់​ស៊ុម ឬ​សូន្យ​សម្រាប់​ឯកសារ XWD"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "ការ​ប៉ះប៉ូវ​ពន្លឺ​ខាងក្រោយ"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "ការ​របស់​ប្រដាប់​រាវ​ប៉ុស្តិ៍"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ប្រេកង់​​ប្រដាប់​​រាវ​ប៉ុស្តិ៍ គិត​ជា Hz ឬ kHz (សូម​មើល​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "ភាសា​បន្ទាប់ ឬ​កម្មវិធី"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល A/V ដែល​បាន​បង្ហាប់​របស់ Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ការ​បម្លែង​ក្រូម៉ា​វីដេអូ ARM NEON"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "ច្រក TCP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​គួរត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ក្រាហ្វិក​របារ​នៅ​រៀងរាល់ n កញ្ចប់​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ព័ត៌មាន​ជូនដំណឹង​ស្ងាត់​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ឬ​អត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "រយៈពេល​រវាង​សារ​ជូនដំណឹង​ពីរ​គិតជា មិ.វិ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ថេរ MP3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស​អូឌីយ៉ូ​ដើម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​បើក​ចំហ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្រូវ​ឲ្យ​រំលង idct ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​ដោះ​លេខ​កូដ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ស៊ុម(-១=គ្មាន ០=លំនាំដើម ១=B-"
+#~ "frames ២=P-frames ៣=B+P frames ៤=ស៊ុម​ទាំងអស់)។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "ការ​ឌិកូដ​ផ្នែក​រឹង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ​បណ្ណាល័យ QuickTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "ការ​រក​ឃើញ​ចំណងជើង​រក​ស្វ័យប្រវត្តិ UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "របៀប​ទស្សន៍ទាយ MV ផ្ទាល់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "ការ​សម្រេចចិត្ត​របៀប​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ RD សម្រាប់ B-frames ។ វា​ត្រូវការ subme ៦ (ឬ​ខ្ពស់​"
+#~ "ជាង​នេះ) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "ធម្មតា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "ជញ្ជាំង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Spatial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "ទីតាំង​ចំណងជើង​រង %d px"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អប្បបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អប្បបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ថត​រូបភាព​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  ចំណងជើង​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អប្បបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  កំណត់​ទៅ​អត្រា​អប្បបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  ចេញ (បើ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​រន្ធ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  បិទ/បើក ការ​ផ្អាក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​លឿន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​ធម្មតា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . សារ​ជំនួយ​នេះ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "បង្ចំ​វិធីសាស្ត្រ​ដែល​បាន​ដាក់​បញ្ចូល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Classic Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "ឃ្លីប​សំឡេង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "IFO មិន​ទ្វេ​ទិស​មិន​ល្អ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើង​រង​អត្ថបទ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "ការ​ពន្យារពេល​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ចំណង​ជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "រូបរាង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "ប្រសិន​បើ​មាន​ឯកសារ​នោះ​រួចហើយ វា​នឹង​មិន​សរសេរ​ជាន់​ពី​លើ​ទេ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "ទំហំ​ទ្រនាប់​ស៊ុម RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "សមាមាត្រ​ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "ជញ្ជាំង​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ក្រាហ្វិក​របារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr "តម្លៃ​ភាព​ថ្លា​របស់​ក្រាហ្វិក​របារ (ពី ០ ​ថ្លា​ទាំងស្រុង ដល់ ២៥៥ ស្រអាប់​ទាំងស្រុង) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "កូអរដោណេ X របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បង្ហាញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "កូអរដោណេ Y របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បង្ហាញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​រូបភាព​រង​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន (0=កណ្ដាល 1=ឆ្វេង 2=ស្ដាំ 4=កំពូល 8=បាត អ្នក​ក៏​អាច​"
+#~ "ប្រើ​ការ​បន្សំ​គ្នា​រវាង​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន​ផង​ដែរ ឧ. 6=កំពូល​ខាងស្ដាំ) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "ទ្រនាប់​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បាន​ចែករំលែក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "ទំព័រ​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "ទ្រនាប់​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បាន​ចែករំលែក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់ GNU/Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​មេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "បាន​ចង​ក្រង​ដោយ %s ជាមួយ %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "កំណត់​ការ​កើនឡើង​វីដេអូ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់យក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "អេក្រង់​រង​ខាងឆ្វេង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "អេក្រង់​រង​ខាង​លើ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "ទទឹង​អេក្រង់​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "ទទឹង​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "កម្ពស់​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "ការ​ប្រកាស SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "ការប្រកាស RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "ការប្រកាស HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "ចំណងជើង​រង / OSD"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ចំណងជើង​រង និង​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល / កូឌិដ"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង​ដែល​ចូលចិត្ត"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "បង្ខំ​ដិត"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "ពណ៌​គ្រោង"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "បើក​វីដេអូ"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ​ចំណងជើង​រង៖"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "ល្បឿន​ចំណងជើង​រង៖"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "កត្តា​ថិរវេលា​ចំណងជើង​រង៖"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "ការប្រកាស SAP"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Mac OS X OpenGL (ទាមទារ drawable-nsobject)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Incoming]"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| អាន​បៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល ៖ %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ដែល​បាន​បញ្ចូល    ៖   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| អាន​បៃ​ដែល​មិន​បាន​ទ្វេ​ទិស ៖ %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ដែល​មិន​បាន​ទ្វេ​ទិស    ៖   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Video Decoding]"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| បាន​ឌិកូដ​វីដេអូ    ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| បាន​បាត់​ស៊ុម      ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audio Decoding]"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| បាន​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូ    ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| បាន​បង្ហាញ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន   ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​បាន​បាត់     ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streaming]"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| កញ្ចប់​បាន​ផ្ញើ     ៖    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| បៃ​បាន​ផ្ញើ       ៖ %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ផ្ញើ  ៖   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      បង្ហាញ/លាក់​ប្រអប់​ទិន្នន័យ​មេតា"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " កម្រិត​សំឡេង   ៖ %3ld%%"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "មេឌៀ​ពីមុន​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ រំលង​ការ​ខារ​​ថយក្រោយ​ពេល​បាន​ចុច"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "មេឌៀ​បន្ទាប់​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ រំលង​ការ​ខារ​ទៅមុខ​ពេល​បាន​ចុច"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "បង្ហាញ/លាក់​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "អំភ្លី"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "បើក Spatializer"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "សម្អាត​បញ្ជី​ចាក់"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "បញ្ជី​លម្អិត"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​មេឌៀ"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "លំហូរ​រូបភាព"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់ ៖"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "ចុង​គ្រាប់ចុច​ថ្មី​សម្រាប់\n"
+#~ "\"%@\""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "ចំណងជើង​រង / OSD"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល / កូឌិដ"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​មេឌៀ"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព VLC យ៉ាង​ទៀតទាត់"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "បន្ត"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "អ្នក​ចងក្រង ៖ %s\n"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory module"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "កូដិក"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "បម្លែង"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "បម្លែង/រក្សាទុក"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "បើក​ឯកសារ..."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "ការ​រុករក"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "លាក់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "បារាំង"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​មិន​អើពើ"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "ឥរិយាបថ​ថត​រង"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "អត្រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ការ​ចាប់​យក។"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គោលដៅ ។"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "ក្រូម៉ា​សម្រាប់​រូបភាព​មូលដ្ឋាន"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​មេឌៀ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "ការ​រារាំង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ XDG"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​ស្ទ្រីម"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "កំពុង​ចាក់"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដេអូ​នៅ​លើ​កំពូល​នៃ​ភាព​យន្ត។"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "​ស្រមោល​ស្រអាប់"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "ការ​មិន​បង្ហាប់ LZMA"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា TCP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "បិទ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "បើក​វីដេអូ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "ទំហំ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "សមាមាត្រ ៖ %s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "ទំហំ GOP អតិបរមា"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "ចំនួន​ស៊ុម B ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​កូដ​រវាង​ស៊ុម​សេចក្ដី​យោង​ពីរ ។"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​ថេរ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​កម្មវិធី​កំណត់​បរិមាណ​ថេរ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "បិទ​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​លេខកូដ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "នេះ​ជា​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ពាក់ព័ន្ធ​របស់​វា)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "នេះ​ជា​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "ការថ្លឹង​គែម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "ដែន​កំណត់​ភាព​ងងឹត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "តម្រង​ភាព​រលោង (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "ក្រូម៉ា​កើនឡើង​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "ពិនិត្យមើល​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "យក​តំបន់​របស់​វីដេអូ​ចេញ ដោយ​ប្រើ​រូបភាព​ជា​របាំង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "ចំនួន​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "ចំនួន​ចំណិត​ក្នុង​មួយ​ស៊ុម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ទទេ​រវាង​ក្រុម​នីមួយៗ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​តម្រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "តម្រង​វីដេអូ​ក្លូន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ​មិន​ត្របាញ់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​​សម្រាប់​ដំណើរការ​វីដេអូ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​តម្រង​រុំ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "កូអរដោណេ X របស់​រូប​សញ្ញា ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​រូប​សញ្ញា​បាន​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរឆ្វេង​លើ​វា ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "ទីតាំង​អត្ថបទ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​អាច​បង្ខំ​ទីតាំង​ម៉ារគី​នៅ​លើ​វីដេអូ​បាន (០=កណ្ដាល ១=ឆ្វេង ២=ស្ដាំ ៤=កំពូល ៨=បាត ហើយ​អ្នក​អាច​"
+#~ "ប្រើ​បន្សំ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​បាន ឧ. ៦ = កំពូល-ខាងស្ដាំ) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "អស់ពេល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "ការ​ពារ​ចន្លោះ​ពេល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ភាព​ថ្លា​របស់ OSD VNC អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ផ្ដល់​តម្លៃ​ចន្លោះ​ពី ០ ទៅ ២៥៥ ។ តម្លៃ​កាន់តែ​"
+#~ "ទាប ភាព​ថ្លា​បន្ថែម​កាន់តែ​ខ្ពស់ តម្លៃ​កាន់តែ​ខ្ពស់ ភាព​ថ្លា​កាន់តែ​តិច ។ លំនាំដើម គឺ​មិន​ថ្លា (២៥៥) "
+#~ "តម្លៃ​អប្បបរមា​គឺ​ថ្លា​ទាំងស្រុង (០) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (,) របស់​បង្អួច​សកម្ម ​លំនាំដើម​គឺ​ទាំងអស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ការ​ពន្យារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "បើក​របៀប​កម្មវិធី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ស្ទ្រីម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "កូដិក​វីដេអូ​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "លទ្ធផល\tវិធីសាស្ត្រ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "អត្រាប៊ីត​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "ជម្រើស​ទ្វេ​ទិស"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "ច្រក​លទ្ធផល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "ទិសដៅ​លទ្ធផល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "មេឌៀ​បញ្ចូល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "ជួរដេក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "អុហ្វសិត X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "ទទឹង​"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "ជួរឈរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "អុហ្វសិត X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "ស៊ុម​ជួរឈរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "កម្ពស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក ៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "បរិយាយ៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "ទិសដៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "ដាក់​កញ្ចប់​ជា​ក្រុម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "ដំឡើង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ពេល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "បែបផែន​ចំណងជើង​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "រន្ធ​ពណ៌ខ្មៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "តម្រួត​ចំណងជើង​រង​នៅ​លើ​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "ចំណងជើង​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ពេញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "ម៉ឺនុយ​មេឌៀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "ឆ្វេង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "ស្ដាំ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់ រួច​បកស្រាយ​សារ​សម្ងាត់​ដោយ​ប្រើ​សោ​សម្ងាត់​ចែករំលែក​មេ Secure "
+#~ "RTP ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​ប្រវែង៣២តួ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secure RTP ទាមទារ​តម្លៃ master salt (មិន​សម្ងាត់) ។ វា​​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ​"
+#~ "ប្រវែង២៨​តួ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "ជម្រើស​នេះ​បញ្ឈប់​​ឆានែល​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទាំងអស់​លើក​លែង​តែ​ឆានែល​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr "តម្រូវ​តាម​ស្តង់ដារ​នៅ​ពេល​អ៊ិនកូដ (តម្លៃ ៖ -២ ទៅ ២)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Low Pass Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "នៅ​ពេល​បាន​កំណត់ វត្ថុ​បញ្ជា VLC នេះ​នឹង​ដើរតួ​ជា​នាឡិកា​មេ​សម្រាប់​សមកាលកម្ម​ការ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ​របស់​នាឡិកា​បណ្ដាញ​មេ​ដែល​ត្រុវ​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ពេល​សមកាលកម្ម ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "ថិរវេលា​គិត​ជា​វិនាទី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "បដិសេធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "បាទ/ចាស៖ ពី %@ ដល់ %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "មុន/ថយក្រោយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "បន្ទាប់/ទៅមុខ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "រង្វិល​ជុំ/ចាក់​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "កញ្ចប់ RTP នឹង​ត្រូវ​បាន​ការពារ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ និង​បាន​សរសេរ​អក្សរ​សម្ងាត់​ជាមួយ​សោ​សម្ងាត់ RTP "
+#~ "សុវត្ថិភាព​មេ​ដែល​បានចែករំលែក ។ វា​ត្រូវតែ​ជា​តួអក្សរ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​ដែល​មាន​ប្រវែង ៣២ តួ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​សម្រាប់​សម័យ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស​ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី SAP ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "ខារ​មេឌៀ​ថយក្រោយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "ឯកសារ​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស avformat ជាក់លាក់ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ឯកសារ​ពុម្ព​អក្សរ​សំឡេង (.SF2) ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​សំយោគ​មីឌី ។\n"
+#~ "សូម​ដំឡើង​ពុម្ព​អក្សរ​សំឡេង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​ពី​​ចំណូលចិត្ត VLC (ព័ត៌មាន​បញ្ចូល / កូដិក > កូដិក​អូឌីយ៉ូ > "
+#~ "FluidSynth) ។\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "សំឡេង 22kHz បន្តបន្ទាប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "កំណត់​ការ​កើនឡើង​វីដេអូ​ស្វ័យប្រវត្តិ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right>         ស្វែងរក -/+ 1%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "ការ​ពារ​ចន្លោះ​ពេល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "របៀប​បញ្ជូន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "របៀប​ឋានានុក្រម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "រយៈ​កម្ពស់​ផ្កាយ​រណប"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "កំពុង​ចាក់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ថ្មី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​ពុម្ព​អក្សរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ឌីវីឌី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "បើក​មេឌៀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "បើក​មេឌៀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "ពេលវេលា​កន្លង​ទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "ស្តង់ដារ​វីដេអូ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "មើល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​មេឌៀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ទេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "ស្ទ្រីម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "ពេលវេលា​មេឌៀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "អេហ្គុយ​ក្រាហ្វិក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "បម្លែង និង​ស្ទ្រីម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "ឯកសារ​មេឌៀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "របៀប​ចាប់​យក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "បិទ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "កំហុស"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "បង្កើត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អូប៉ាល័រ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "យក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "បម្លែង និង​ស្ទ្រីម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "លុប​ចំណាំ​ទាំងអស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "ពេលវេលា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​ធម្មតា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "ចលនា​​ព្រិល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "បែបផែន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "ជំហាន​កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "អាដាប់ទ័រ​ផ្នែក​រឹង​របស់ XVideo ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​អាដាប់ទ័រ​មុខងារ​ទីមួយ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "លាក់​ទស្សន៍ទ្រនិច និង​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់ បន្ទាប់ពី n មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "ច្រក SFTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​ម៉ាល់ធីខាស"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ម៉ាល់ធីខាស​លំនាំដើម។ វា​បដិសេធ​តារាង​នាំ​ផ្លូវ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "បង្ខំ​ទម្រង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "បង្ខំ​ទម្រង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "បើក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម SPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​មុន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​/​បញ្ឈប់​​តម្រង​ចូល​ដំណើរការ​កំណត់ត្រា។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ (មិ.វិ.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "ផ្លាស់ទី​វគ្គ​ទាំងអស់ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "លេខ​ច្រក SFTP ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "របៀប​បញ្ជូន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "របៀប​ស្ងាត់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB កម្រិត​វ៉ុល​ខ្ពស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "ផ្លាស់​កន្លែង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "អត្រា​សញ្ញា​ឧបករណ៍​ទទួល​/​បញ្ជូន​សញ្ញា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "រយៈ​កម្ពស់​ផ្កាយ​រណប"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "មើល​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "ឯកសារ AES key"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "ចុះ​​កំណត់ហេតុ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "បន្សំ​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "TTY ក្លែងក្លាយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "ថត​រូបថត​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "ចំនួន​ការ​តភ្ជាប់អតិបរមា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "ប្រវែង​តម្រង (មិ.វិ.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "រយៈពេល​​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​កញ្ចប់​ណាមួយ មុន​ពេល​ប្រភព​ផុត​កំណត់។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វីដេអូ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិនបើ​មិន​បញ្ជាក់​ទេ នោះ​វា​"
+#~ "នឹង​ប្រើ​ឧបករណ៍​លំនាំដើម។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "បង្ខំ​ការ​បញ្ចូល​វីដេអូ DirectShow ឲ្យ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា (ឧ. I420 (លំនាំដើម), RV24 ។ល។)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "តុល្យភាព​អូឌីយ៉ូ​ចូល។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង​អូឌីយ៉ូ​ចូល។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ចាប់​យក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "ទិសដៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ទ្វេ​ទិស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ​ទៅ​លំនាំដើម។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌ស​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "បង្កើន​សំឡេង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌ខៀវ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​ចាប់​យក​វីដេអូ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​ឧបករណ៍)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន។ តម្លៃ​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​"
+#~ "មិល្លីវិនាទី។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "នេះ​ជា​ឧបករណ៍​ទ្វេ​ទិស​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "IFO មិន​ទ្វេ​ទិស​មិន​ល្អ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ​ដើម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "លំនាំដើម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\" (%m) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "គ្មាន​កន្លែង​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ​ឡើយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "អូឌីយ៉ូ​ចេញ OpenSLES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ស្រទាប់ DirectMedia ធម្មតា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "បង្វិល​តម្រង​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "សមាមាត្រ​ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការេ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "មិន​ត្របាញ់​វីដេអូ​មុនពេល​អ៊ិនកូដ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ត្របាញ់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "មុខងារ​ទទួល​យក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "អាសយដ្ឋាន​មុខងារ​ហៅ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​វីដេអូ​ជាមុន​ត្រឡប់​វិញ ។ មុខងារ​នេះ​នឹង​កំណត់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៅ​"
+#~ "ពេល​ដែល​ការ​បង្ហាញ​បាន​ចប់ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "មុខងារ​ទទួល​យក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​នៃ​មុខងារ​ហៅ​ត្រឡប់​​ទទួល​យក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "ទិន្នន័យ​សម្រាប់​មុខងារ​ទទួល​យក និង​បញ្ចេញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "ឌិកូឌ័រ​វីដេអូ Theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "បើក​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "អនុញ្ញាត​ឲ្យ B ត្រូវ​ប្រើ​ជា​សេចក្ដី​យោង​សម្រាប់​ទាញ​ស៊ុម​ផ្សេង​ទៀត ។ ទុក​កណ្ដាល 2+ តៗគ្នា ស៊ុម B ជា​"
+#~ "សេចក្ដី​យោង​ និង​តម្រៀប​ស៊ុម​ឡើង​វិញ​យ៉ាង​សមរម្យ ។\n"
+#~ " - គ្មាន ៖ បិទ\n"
+#~ " - ដាក់​កម្រិត ៖ ដាក់កម្រិត​ពីរ៉ាមីត​តាម​ឋានានុក្រម​យ៉ាង​តឹងរ៉ឹង\n"
+#~ " - ធម្មតា ៖ គ្មាន​ការ​ដាក់​កម្រិត (មិន​ឆបគ្នា​នឹង​កាំរស្មី Blu)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "នេះ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ទាំងអស់ (0.0.0.0) "
+#~ "។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​នេះ​​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន សូម​បញ្ចូល \"127.0.0.1\" ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "បញ្ជី​ដក​ហូត​វិញ្ញាបនបត្រ HTTP/TLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​មេ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស SMF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទ្វេ​ទិស AIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "លិបិក្រម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTP ខាង​ក្រៅ ។ តម្លៃ​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "បដិសេធ​ការ​កំណត់​ស៊ុម​ធម្មតា​ក្នុង​មួយ​វិនាទី ។ វា​នឹង​ដំណើរការ​ជាមួយ​នឹង​ចំណងជើង​រង MicroDVD និង "
+#~ "SubRIP (SRT) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "ចំណងជើង​រង (កម្រិត​ខ្ពស់)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "សោ CSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "ទៅមុខ​មួយ​ជំហាន"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "កំណត់​វត្ថុ​បញ្ជា​ឡើងវិញ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "ទុក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "ឯកសារ​ទិសដៅ ៖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "ការ​ច្រឹប​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "កំណត់​ពណ៌​របស់​គ្រាប់​រំកិល​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "បង្វិល ឬ​ត្រឡប់​​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "បង្វិល​តម្រង​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "អេហ្គុយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "បន្ទះ​ដែល​បាន​ពង្រីក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "កម្រិត​សំឡេង %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "តាម​លំនាំដើម VLC រក្សាទុក​បញ្ជី​ ១០ ធាតុ​ចុងក្រោយ ។ លក្ខណ​ពិសេស​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បិទ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "​ការ​ចាប់​យក​អេក្រង់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "បើក​ថត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i ធាតុ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "បើក​ថត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​លំនាំដើម"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង​ពេល​កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្នភាព..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "ជំនួយ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   បង្កើន/បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  លុប​ធាតុ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "ផ្សេងៗ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "ព័ត៌មាន"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "រក​មើល"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "ស្ថិតិ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| អត្រា​ប៊ីត​ផ្ញើ  ៖   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "ប្រភេទ​រង​ផតខាស់"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "ភាព​ឯកជន/អន្តរកម្ម​បណ្ដាញ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "ស្ថិតិ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "សម្អាត"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "ភាព​សម្បូរ​បែប"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "តម្រង​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "ការ​នាំចេញ​បញ្ជី XSPF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "ស្ទ្រីម..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "របៀប​ទស្សន៍ទាយ MV ផ្ទាល់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "រូបថត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "បង្កើត​ចំណាំ​ថ្មី"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "មុខងារ​មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ថិតិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "មុខងារ​ឌិកូឌ័រ​ស្ថិតិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "មុខងារ​ឌិកូឌ័រ​ស្ថិតិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "មុខងារ​អ៊ិនកូឌ័រ​ស្ថិតិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "គ្មាន​កន្លែង​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ​ឡើយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "មុខងារ​មិន​ទ្វេ​ទិស​ស្ថិតិ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "បែបផែន​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "គ្រោង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​ធ្វើ​ឡើងវិញ​របស់ DWT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "អាន​ទិន្នន័យ​មេតា​ ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប lua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "សេវាកម្ម"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដំណឹង Growl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "អត្ថបទ​ម៉ារគី​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។ (តួអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មាន ៖ %Y = ឆ្នាំ %m = ខែ %d = ថ្ងៃ %H "
+#~ "= ម៉ោង %M = នាទី %S = វិនាទី... ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ ៖ $a = សិល្បករ $b = អាល់ប៊ុម $c "
+#~ "= រក្សាសិទ្ធិ $d = សេចក្ដី​ពណ៌នា $e = អ៊ិនកូដ​ដោយ $g = ចង្វាក់ $l = ភាសា $n = លេខ​បទ $p "
+#~ "= កំពុង​ចាក់ $r = អត្រា $s = ភាសា​ចំណង​ជើង​រង $t = ចំណង​ជើង $u = url, $A = កាលបរិច្ឆេទ "
+#~ "$B = អត្រា​ប៊ីត​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/វិ.) $C = ជំពូក $D = ថិរវេលា $F = ឈ្មោះ​ពេញ​រួម​ទាំង​ផ្លូវ $I "
+#~ "= ចំណងជើង $L = ពេលវេលា​នៅសល់ $N = ឈ្មោះ $O = ភាសា​អូឌីយ៉ូ $P = ទីតាំង (គិត​ជា %) $R = "
+#~ "អត្រា $S = អត្រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (គិត​ជា kHz) $T = ពេលវេលា $U = អ្នក​បោះពុម្ពផ្សាយ $V = កម្រិត​"
+#~ "សំឡេង $_ = បន្ទាត់​ថ្មី)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "ប្រើ​ជំហាន VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "អាដាប់ទ័រ​ផ្នែក​រឹង​របស់ XVideo ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​អាដាប់ទ័រ​មុខងារ​ទីមួយ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍ Framebuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "ឧបករណ៍ Framebuffer ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ (ជាទូទៅ /dev/fb0) ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់​សម្រាប់​លទ្ធផល ។ លំនាំដើម​គឺ I420 ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "ទំហំ​ទ្រនាប់​ស៊ុម RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ស៊ុម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់ GNU/Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "បើក​ថត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "ទទឹង​រូបថត​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបថត​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "កម្ពស់​រូបថត​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "កម្ពស់​ក្រឡា​គិត​ជា​ភីកសែល ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr "ក្រូម៉ា​លទ្ធផល​សម្រាប់​រូបភាព​អង្គ​ចងចាំ ជា​ខ្សែ​អក្សរ ៤ តួ ឧ. \"RV32\" ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "រូបថត"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ YUV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "ក្រុម​ច្រើន​សម្រាប់​ស្ប៉ិចត្រូម៉ែត្រ ៖ ៨០ ប្រសិនបើ​បាន​បើក បើមិនដូច្នោះទេ​ ២០ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "បើក​របៀប​មេហ្កាបាស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "ការ​តម្រឹម​ព័ត៌មាន​ទូរទស្សន៍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​កុំព្យូទ័រ​ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ម៉ាស៊ីន​មេ VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "ពេលវេលា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "ពណ៌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "ត្រួត​គ្នា"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "ម៉ូឌុល​តម្រង​រូបភាព​រង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "តម្រង​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "តម្រង​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "របៀប​ដាក់​កូដ​រូបភាព"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "អាសយដ្ឋាន​មុខងារ​ហៅ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​វីដេអូ​ជា​ក្រោយ​ត្រឡប់​វិញ ។ មុខងារ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​នៅ​ពេល​ដែល​ការ​"
+#~ "បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន ។"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ឧបករណ៍​ផ្ទុក (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "ចំណងជើង"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "គ្រាប់ចុច ៖ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "បាន​ផ្ញើ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វីដេអូ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​មួយ​នៅ​ក្នុង​វីដេអូ"