]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ko.po
decoder: inline DecoderSignalWait()
[vlc] / po / ko.po
index 0adbbd2824ec8f9502e8dd4e937a3a544e178153..fddc8813b4dab9a4bbfb596e2a87861fd9a1261b 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Korean translation
-# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 # Translators:
@@ -7,13 +7,15 @@
 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005
 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007
 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
+# sheppaul <sheppaul@naver.com>, 2013
+# Seongki Shin <skshin@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
-"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:25+0000\n"
+"Last-Translator: sheppaul <sheppaul@naver.com>\n"
 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
 "language/ko/)\n"
 "Language: ko\n"
@@ -22,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: include/vlc_common.h:922
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -42,9 +44,9 @@ msgstr "VLC 환경설정"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "모든 옵션을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "메인 인터페이스"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "메인 인터페이스 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "제어 인터페이스"
 
@@ -73,19 +75,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLC 제어 인터페이스 설정"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "단축키 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
-#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
@@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "오디오 설정"
 msgid "General audio settings"
 msgstr "일반 오디오 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "필터"
@@ -108,13 +110,13 @@ msgstr "필터"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "오디오 필터는 오디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "시각화"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "오디오 시각화"
 
@@ -126,9 +128,9 @@ msgstr "출력 모듈"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "기타"
 
@@ -136,19 +138,19 @@ msgstr "기타"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "기타 오디오 설정 및 모듈"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "비디오"
 
@@ -160,96 +162,98 @@ msgstr "비디오 설정"
 msgid "General video settings"
 msgstr "일반 비디오 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "선호하는 비디오 출력 선택 및 설정."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "오디오 출력 모듈 일반 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "비디오 필터는 비디오 스트림을 처리하는데 사용됩니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr ""
+msgstr "자막 / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr "OSD, ì\9e\90ë§\89 ë°\8f \"ë¶\80í\99\94ë©´ ì¤\91첩\"에 관련된 설정"
+msgstr "OSD, ì\9e\90ë§\89 ë°\8f \"ë¶\80í\99\94ë©´ ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´\"에 관련된 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "입력 / 코덱"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr "입력, 디멀티플렉싱, 디코딩 및 인코딩 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "접근 모듈"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "여러 접근 방식에 관련된 설정. 변경하고자 하는 공통 설정은 HTTP 프록시 또는 캐"
-"ì\8b± 설정입니다."
+"ì\89¬ 설정입니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "스트림 필터"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"스트림 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 조심"
-"서 사용하세요..."
+"스트림 필터는 VLC의 입력단에서 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 조심해"
+"서 사용하세요..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "디먹서"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "디먹서는 오디오 및 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
+msgstr "디먹서는 오디오 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "비디오 코덱"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "비디오, 이미지 또는 비디오+오디오 디코더 및 인코더 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 코덱"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 코덱"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Subtitle codecs"
-msgstr ""
+msgstr "자막 코덱"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "자막, 문자다중방송 및 CC 디코더 및 인코더 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "일반 입력 설정. 조심해서 사용하세요..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "스트림 출력"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -261,67 +265,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "스트림 출력 설정은 스트리밍 서버처럼 동작할때 또는 들어오는 스트림을 저장할"
 "때 사용됩니다.\n"
-"스트림은 먼저 먹스되고 나서 스트림을 파일로 저장하거나 실시간 재생할수 있는 "
-"\"접근 출력\" 모듈을 통해서 보내집니다 (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Sout 스트림 모듈은 고급 스트림 프로세싱을 허용합니다 (트랜스코딩, 복제...)."
+"스트림은 먼저 먹스(mux)되고 나서 스트림을 파일로 저장하거나 스트리밍할 수 있"
+"는 \"접근 출력\" 모듈을 통해서 전송됩니다 (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout 스트림 모듈은 고급 스트림 처리를 허용합니다 (트랜스코딩, 복제...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "먹서"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"먹서는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식을 생성"
-"합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇"
-"게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
+"먹서는 모든 엘러멘터리 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
+"을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
+"도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "접근 출력"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
-"특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
+"접근 출력 모듈은 먹스된 스트림을 전송하는 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
+"특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
 "는 안 될 것입니다.\n"
 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "패킷타이저"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"패킷타이저는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"전처리\"하기 위해 사용됩니다. 이 "
-"설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설"
-"정해서는 안 될 것입니다.\n"
+"패킷타이저는 먹스 과정 전에 엘러멘터리 스트링을 \"전처리\"하기 위해 사용됩니"
+"다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이"
+"렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout 스트림"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -331,25 +335,26 @@ msgstr ""
 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
-#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "재생목록"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -357,58 +362,39 @@ msgstr ""
 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "재생목록 일반 동작"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "서비스 검색"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "고급"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "고급 설정. 조심해서 사용하세요..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "고급 설정"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
-#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
-msgid "Network"
-msgstr "네트워크"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "자막 트랙"
 
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
@@ -440,11 +426,11 @@ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Directory"
-msgstr "디렉토리 선택"
+msgstr "디렉토리 선택하기"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Select Folder"
-msgstr "폴더 선택"
+msgstr "폴더 선택하기"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
@@ -460,11 +446,11 @@ msgstr "메시지(&M)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "지정된 시간으로 건너뛰기(&T)"
+msgstr "특정 시간으로(&T)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 책갈피(&B)"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -474,11 +460,11 @@ msgstr "VLM 설정(&V)"
 msgid "&About"
 msgstr "정보(&A)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
@@ -486,7 +472,7 @@ msgstr "재생"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "선택 제거"
+msgstr "선택 제거하기"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
@@ -501,73 +487,83 @@ msgid "Create Folder..."
 msgstr "폴더 만들기..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "디렉토리 만들기..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "폴더 만들기..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Show Containing Directory..."
 msgstr "포함된 디렉토리 보기..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr "포함된 폴더 보기..."
+msgstr "포함된 폴더 보기..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
-msgstr "스트림..."
+msgstr "스트림하기..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "저장..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "전체 반복"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
-msgstr "í\95\98ë\82\98 반복"
+msgstr "í\95\9cê°\9c 반복"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "무작위"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "무작위 끄기"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "재생목록에 추가"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
 msgstr "파일 추가..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "디렉토리 추가..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "폴더 추가..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "재생목록을 파일로 저장(&F)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "웨이브"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -596,15 +592,15 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
-"영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
-"키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 재생기 도움말에 오신 것을 환영"
+"합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">위"
+"키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
-"ë\9e\8dë\8b\88ë\8b¤.</p><p>VLC를 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 ë°©ë²\95ì\9d\80 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
-"\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
-"리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 재생기 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바랍"
+"니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 재생기로 파일 재생하기</em></a>\" "
+"문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스트"
+"리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
@@ -619,98 +615,93 @@ msgstr ""
 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
-"VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
-"body></html>"
+"VLC 미디어 재생기를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</body></"
+"html>"
 
 #: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 필터링 실패"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 필터링 실패"
 
 #: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
 msgstr "최대 필터수(%u) 에 도달했습니다."
 
-#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
-#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "사용 안함"
 
-#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "분광계"
 
-#: src/audio_output/output.c:226
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "범위"
 
-#: src/audio_output/output.c:229
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "스펙트럼"
 
-#: src/audio_output/output.c:232
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu 미터"
 
-#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
-msgid "Equalizer"
-msgstr "이퀄라이저"
-
-#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 필터"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 필터"
 
-#: src/audio_output/output.c:290
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "리플레이 게인"
 
-#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
 msgid "Stereo audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "스테레오 모드"
 
-#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "돌비 서라운드"
 
-#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "스테레오"
 
-#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "리버스 스테레오"
 
@@ -719,31 +710,31 @@ msgstr "리버스 스테레오"
 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
 msgid "Automatic"
 msgstr "자동"
 
-#: src/config/file.c:458
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
-msgstr "참/거짓"
+msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "정수"
 
-#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "실수"
 
-#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "문자열"
 
-#: src/config/help.c:127
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "상세 도움말을 얻으려면 '-H' 를 사용하세요."
+msgstr "상세 도움말을 얻으려면 '-H' 를 사용하세요."
 
-#: src/config/help.c:131
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -779,32 +770,63 @@ msgid ""
 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 "\n"
 msgstr ""
-
-#: src/config/help.c:514
+"사용법: %s  [options] [stream] ...\n"
+"명령행에 여러개의 스트림을 지정할 수 있습니다.\n"
+"지정한 스트림은 재생목록의 대기열에 추가됩니다.\n"
+"첫번째로 지정한 항목을 먼저 재생합니다.\n"
+"\n"
+"옵션 형식:\n"
+"--option  프로그램을 재생하는 동안 적용되는 전역 설정입니다.\n"
+"-option  위 전역 설정의 한 문자 버전입니다.\n"
+":option  바로 직전의 스트림에만 적용되는 설정이며, 이전의 설정은 무시합니"
+"다.\n"
+"\n"
+"스트림 MRL 구문형식:\n"
+"[[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"[:option=value ...]\n"
+"\n"
+"다수의 전역 설정(--options)을 MRL 지정 설정(option:)으로 사용할 수 있습니"
+"다.\n"
+":option=value 을 중첩해서 사용할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"URL 구문형식:\n"
+"file:///path/file  평범한 미디어 파일\n"
+"http://host[:port]/file  HTTP URL\n"
+"ftp://host[:port]/file  FTP URL\n"
+"mms://host[:port]/file  MMS URL\n"
+"screen://  화면 캡처\n"
+"dvd://[device]  DVD 장치\n"
+"vcd://[device]  VCD 장치\n"
+"cdda://[device]  오디오 CD 장치\n"
+"udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"스트리밍 서버가 전송한 UDP 스트림\n"
+"vlc://pause:<seconds>  특정 시간동안 재생목록을 일시중지합니다\n"
+"vlc://quit  VLC를 종료할 특별한 항목\n"
+
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (기본 사용함)"
 
-#: src/config/help.c:515
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (기본 사용안함)"
+msgstr " (기본 사용 안함)"
 
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:692
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "주의:"
 
-#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "고급 옵션을 보려면 명령줄에 --advanced 를 추가하세요."
 
-#: src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
 msgid_plural ""
 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u 모듈은 고급 옵션만 가지고 있기 때문에 표시되지 않았습니다.\n"
 
-#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -812,22 +834,23 @@ msgstr ""
 "일치하는 모듈을 찾을수 없습니다. 가능한 모듈의 목록을 보려면 --list 또는 --"
 "list-verbose 를 사용하세요."
 
-#: src/config/help.c:790
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC 버전 %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:792
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "%s 가 %s (%s) 에 컴파일됨\n"
 
-#: src/config/help.c:794
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "컴파일러: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:827
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -835,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
 
-#: src/config/help.c:841
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -845,45 +868,45 @@ msgstr ""
 
 #: src/config/keys.c:56
 msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace"
 
 #: src/config/keys.c:57
 msgid "Brightness Down"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 감소"
 
 #: src/config/keys.c:58
 msgid "Brightness Up"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 증가"
 
 #: src/config/keys.c:59
 msgid "Browser Back"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저 뒤로"
 
 #: src/config/keys.c:60
 msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저 즐겨찾기"
 
 #: src/config/keys.c:61
 msgid "Browser Forward"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저 앞으로"
 
 #: src/config/keys.c:62
 msgid "Browser Home"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저 홈"
 
 #: src/config/keys.c:63
 msgid "Browser Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저 새로고침"
 
 #: src/config/keys.c:64
 msgid "Browser Search"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저 검색"
 
 #: src/config/keys.c:65
 msgid "Browser Stop"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저 정지"
 
-#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
@@ -892,457 +915,487 @@ msgstr "삭제"
 
 #: src/config/keys.c:67
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Down"
 
-#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
 msgid "End"
 msgstr "끝"
 
 #: src/config/keys.c:69
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
 
 #: src/config/keys.c:70
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 #: src/config/keys.c:71
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 #: src/config/keys.c:72
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
 #: src/config/keys.c:73
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
 #: src/config/keys.c:74
 msgid "F12"
-msgstr ""
+msgstr "F12"
 
 #: src/config/keys.c:75
 msgid "F2"
-msgstr ""
+msgstr "F2"
 
 #: src/config/keys.c:76
 msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
 
 #: src/config/keys.c:77
 msgid "F4"
-msgstr ""
+msgstr "F4"
 
 #: src/config/keys.c:78
 msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
 
 #: src/config/keys.c:79
 msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
 
 #: src/config/keys.c:80
 msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
 
 #: src/config/keys.c:81
 msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
 
 #: src/config/keys.c:82
 msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
 
 #: src/config/keys.c:83
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
 
 #: src/config/keys.c:84
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
 
 #: src/config/keys.c:86
 msgid "Media Angle"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 시점"
 
 #: src/config/keys.c:87
 msgid "Media Audio Track"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 오디오 트랙"
 
 #: src/config/keys.c:88
 msgid "Media Forward"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 앞으로"
 
 #: src/config/keys.c:89
 msgid "Media Menu"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 메뉴"
 
 #: src/config/keys.c:90
 msgid "Media Next Frame"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 다음 프레임"
 
 #: src/config/keys.c:91
 msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 다음 트랙"
 
 #: src/config/keys.c:92
 msgid "Media Play Pause"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 재쟁 일시중지"
 
 #: src/config/keys.c:93
 msgid "Media Prev Frame"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 이전 프레임"
 
 #: src/config/keys.c:94
 msgid "Media Prev Track"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 이전 트랙"
 
 #: src/config/keys.c:95
 msgid "Media Record"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 녹화"
 
 #: src/config/keys.c:96
 msgid "Media Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 반복"
 
 #: src/config/keys.c:97
 msgid "Media Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 뒤로감기"
 
 #: src/config/keys.c:98
 msgid "Media Select"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 선택"
 
 #: src/config/keys.c:99
 msgid "Media Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 셔플"
 
 #: src/config/keys.c:100
 msgid "Media Stop"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 정지"
 
 #: src/config/keys.c:101
 msgid "Media Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 자막"
 
 #: src/config/keys.c:102
 msgid "Media Time"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 시간"
 
 #: src/config/keys.c:103
 msgid "Media View"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 보기"
 
-#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
 #: src/config/keys.c:105
 msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr ""
+msgstr "마우스 휠 아래로"
 
 #: src/config/keys.c:106
 msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr ""
+msgstr "마우스 휠 왼쪽으로"
 
 #: src/config/keys.c:107
 msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr ""
+msgstr "마우스 휠 오른쪽으로"
 
 #: src/config/keys.c:108
 msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr ""
+msgstr "마우스 휠 위로"
 
 #: src/config/keys.c:109
 msgid "Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Page Down"
 
 #: src/config/keys.c:110
 msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "일시중지"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
 msgstr ""
 
-#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
 
-#: src/config/keys.c:113
+#: src/config/keys.c:115
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
-#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
 msgid "Unset"
 msgstr "설정해제"
 
-#: src/config/keys.c:115
+#: src/config/keys.c:117
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Up"
 
-#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
 msgid "Volume Down"
-msgstr "음량 낮춤"
+msgstr "볼륨 줄이기"
 
-#: src/config/keys.c:117
+#: src/config/keys.c:119
 msgid "Volume Mute"
-msgstr ""
+msgstr "음소거"
 
-#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
 msgid "Volume Up"
-msgstr "음량 높임"
+msgstr "볼륨 높이기"
 
-#: src/config/keys.c:119
+#: src/config/keys.c:121
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "확대하기"
 
-#: src/config/keys.c:120
+#: src/config/keys.c:122
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "축소하기"
 
-#: src/config/keys.c:248
+#: src/config/keys.c:250
 msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
 
-#: src/config/keys.c:249
+#: src/config/keys.c:251
 msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
 
-#: src/config/keys.c:250
+#: src/config/keys.c:252
 msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
 
-#: src/config/keys.c:251
+#: src/config/keys.c:253
 msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
 
-#: src/config/keys.c:252
+#: src/config/keys.c:254
 msgid "Command+"
-msgstr ""
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 영상"
 
 #: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr "북마크 %i"
+msgstr "책갈피 %i"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "packetizer"
 msgstr "패킷타이저"
 
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
 msgid "decoder"
 msgstr "디코더"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
 
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC 가 %s 모듈을 열수 없습니다."
 
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
 
-#: src/input/decoder.c:723
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "대상 자막 코덱"
 
-#: src/input/decoder.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC 가 \"%4.4s\" 오디오 또는 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 이 문제는 해결"
-"할 수 없습니다."
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "클라이언트 포트"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다."
 
-#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "영상 코덱"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 msgid "Track"
 msgstr "트랙"
 
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "프로그램"
 
-#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
 msgid "Scrambled"
-msgstr "ì\84\9eì\9e\84"
+msgstr "ì\95\94í\98¸í\99\94ë\90¨"
 
-#: src/input/es_out.c:1336
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
-#: src/input/es_out.c:1989
+#: src/input/es_out.c:2012
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "í\8a¹ì\88\98 ì\9e\90ë§\89 %u"
+msgstr "í\81´ë¡\9cì¦\88ë\93\9c ìº¡ì\85\98 %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2840
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "스트림 %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "자막"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
-#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
-msgstr "í\83\80ì\9e\85"
+msgstr "í\98\95ì\8b\9d"
 
-#: src/input/es_out.c:2867
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
 msgstr "원본 ID"
 
-#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "코덱"
 
-#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
-#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "설명"
 
-#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "채널"
 
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "샘플 레이트"
 
-#: src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2909
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "비트/샘플"
+msgstr "샘플당 비트"
 
-#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
-msgstr "비트 레이트"
+msgstr "비트레이트"
 
-#: src/input/es_out.c:2914
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2926
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "트랙 리플레이 게인"
 
-#: src/input/es_out.c:2928
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "앨범 리플레이 게인"
 
-#: src/input/es_out.c:2929
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "해상도"
 
-#: src/input/es_out.c:2943
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
-msgstr "디스플레이 해상도"
-
-#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
-#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
-#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
-#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+msgstr "화면 해상도"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "프레임 레이트"
 
-#: src/input/es_out.c:2964
+#: src/input/es_out.c:2994
 msgid "Decoded format"
 msgstr "디코딩된 형식"
 
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "ì\9e\85ë ¥ì\9d\84 ì\97´ ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c"
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ì\9d\84 ì\97´ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: src/input/input.c:2427
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
 
-#: src/input/input.c:2548
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
 
-#: src/input/input.c:2549
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "'%s' 형식을 감지할수 없습니다. 상세정보는 로그를 보세요."
 
-#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "아티스트"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "저작권"
 
-#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
@@ -1354,27 +1407,27 @@ msgstr "트랙 번호"
 msgid "Rating"
 msgstr "평가"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
-msgstr "일자"
+msgstr "날짜"
 
 #: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "설정"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "지금 재생"
+msgstr "지금 재생"
 
 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
-msgstr "ì \9cê³µì\9e\90"
+msgstr "ì\9cí\8c\90ì\82¬"
 
 #: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
@@ -1382,23 +1435,50 @@ msgstr "인코딩 : "
 
 #: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "아트워크 URL"
+msgstr "Artwork URL"
 
 #: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "트랙 ID"
 
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "모자이크 행 수"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "디렉터"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "기본 정보 보기"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "비율"
+
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
-msgstr "북마크"
+msgstr "책갈피"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "프로그램"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "챕터"
 
@@ -1406,19 +1486,19 @@ msgstr "챕터"
 msgid "Navigation"
 msgstr "탐색"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "비디오 트랙"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
 msgstr "오디오 트랙"
 
 #: src/input/var.c:210
 msgid "Subtitle Track"
-msgstr ""
+msgstr "자막 트랙"
 
 #: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
@@ -1428,21 +1508,21 @@ msgstr "다음 타이틀"
 msgid "Previous title"
 msgstr "이전 타이틀"
 
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "제목 %i%s"
+msgstr "타이틀 %i%s"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "챕터 %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "다음 챕터"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "이전 챕터"
 
@@ -1451,37 +1531,32 @@ msgstr "이전 챕터"
 msgid "Media: %s"
 msgstr "미디어: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
-msgstr "인터페이스를 추가"
+msgstr "인터페이스 추가하기"
 
-#: src/interface/interface.c:88
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "콘솔"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet"
 msgstr "텔넷"
 
-#: src/interface/interface.c:95
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web"
 msgstr "웹"
 
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "디버그 로깅"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "마우스 동작"
+msgstr "마우스 제스처"
 
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:191
-msgid "C"
-msgstr "ko"
-
-#: src/libvlc.c:611
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1489,28 +1564,34 @@ msgstr ""
 "기본 인터페이스로 vlc 실행. vlc 인터페이스 없이 사용하려면 'cvlc' 을 사용하세"
 "요."
 
-#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "ko"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
-msgstr "축소/확대"
+msgstr "화면 크기"
 
-#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 1/4"
+msgstr "1:4 - 0.25x"
 
-#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 절반"
+msgstr "1:2 - 0.5x"
 
-#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 원본"
+msgstr "1:1 - 1x"
 
-#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 2배"
+msgstr "2:1 - 2x"
 
-#: src/libvlc-module.c:64
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1520,11 +1601,11 @@ msgstr ""
 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
 "을 정의할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:68
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "인터페이스 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:70
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1532,53 +1613,56 @@ msgstr ""
 "VLC에서 사용하는 메인 인터페이스 입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동으로 선"
 "택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
+msgstr "추가 인터페이스 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"VLC의 \"추가 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 기본 인터페이스에 더하여 백그"
+"라운드로 실행이 될 것입니다. 인터페이스 모듈의 목록을 콜론(:)으로 구분하여 사"
+"용하세요. (흔한 값은 \"rc\" (원격 제어), \"http\", \"제스쳐\"...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "상세설명 (0,1,2)"
+msgstr "상세 출력 (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "상세설명 수준을 입니다 (0=에러 및 표준 메시지만, 1=경고, 2=디버그)."
+msgstr "상세 출력 수준입니다 (0=에러 및 표준 메시지만, 1=경고, 2=디버그)."
 
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "메시지 표시 안함"
 
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
 
-#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "기본 스트림"
 
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "색상 메시지"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1587,23 +1671,23 @@ msgstr ""
 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
 "다."
 
-#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "고급 옵션 보기"
 
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
-"지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
+"이 옵션을 선택하면, 환경설정이나 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 쓰"
+"지 않는 것을 포함한 사용 가능한 모든 옵션을 보여줄 것입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "인터페이스 상호작용"
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1611,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
 "띄울 것입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:121
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1619,15 +1703,15 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
-"ì\99\80 ê°\99ì\9d\80) ë¹\84주ì\96¼ í\9a¨ê³¼ì\97\90 ì\82¬ì\9a©ë\90\98ë\8a\94 ì\9d\8cì\84± í\95\84í\84°ë¥¼ ì¶\94ê°\80í\95  ì\88\98 ì\9e\88ê²\8c í\95´ ì¤\8dë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ë\9f¬í\95\9c "
-"í\95\84í\84°ë\93¤ì\9d\98 ì\82¬ì\9a© ì\97¬ë¶\80ë\8a\94 ì\97¬ê¸°ì\84\9c ì\84¤ì \95í\95\98ê³ , ê°\81 í\95\84í\84°ë\93¤ì\9d\98 ì\84¤ì \95ì\9d\80 \"ì\9d\8cì\84± í\95\84í\84°\" ëª¨ë\93\88 "
-"부분에서 할 수 있습니다."
+"ì\99\80 ê°\99ì\9d\80) ë¹\84주ì\96¼ í\9a¨ê³¼ì\97\90 ì\82¬ì\9a©ë\90\98ë\8a\94 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84°ë¥¼ ì¶\94ê°\80í\95  ì\88\98 ì\9e\88ê²\8c í\95´ ì¤\8dë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ë\9f¬"
+"í\95\9c í\95\84í\84°ë\93¤ì\9d\98 ì\82¬ì\9a© ì\97¬ë¶\80ë\8a\94 ì\97¬ê¸°ì\84\9c ì\84¤ì \95í\95\98ê³ , ê°\81 í\95\84í\84°ë\93¤ì\9d\98 ì\84¤ì \95ì\9d\80 \"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\95\84í\84°\" "
+"모ë\93\88 ë\80ë¶\84ì\97\90ì\84\9c í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 모듈"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1635,49 +1719,49 @@ msgstr ""
 "VLC 이 사용하는 오디오 출력 방식입니다. 기본 동작은 자동으로 사용가능한 최상"
 "의 방식이 선택됩니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
-msgstr "오디오 사용"
+msgstr "오디오 사용하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"ì\9d\8cì\84±ì\9d\84 ì\95\84주 ë\81\8c ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ì\9d\8cì\84±ì\9d\84 ë\94\94ì½\94ë\94©í\95\98ë\8a\94 ê³¼ì \95ì\9d´ ì\83\9dë\9eµë\90\98기 ë\95\8c문ì\97\90, ì²\98리ë\9f\89"
-"이 어느 정도 줄어듭니다."
+"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ë¥¼ ì\99\84ì \84í\9e\88 ë\81\8c ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ì\98¤ë\94\94ì\98¤ë¥¼ ë\94\94ì½\94ë\94©í\95\98ë\8a\94 ê³¼ì \95ì\9d´ ì\83\9dë\9eµë\90\98기 ë\95\8c문ì\97\90"
+"ì²\98리ë\9f\89ì\9d´ ì\96´ë\8a\90 ì \95ë\8f\84 ì¤\84ì\96´ë\93­ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid "Audio gain"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 게인"
 
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:138
 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
-msgstr ""
+msgstr "이 선형 이득(linear gain)이 출력되는 오디오에 적용될 것입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "음량 조절 단계"
 
-#: src/libvlc-module.c:144
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
-msgstr ""
+msgstr "볼륨의 단계 크기는 이 옵션으로 조절할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Remember the audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 볼륨을 기억합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
-msgstr ""
+msgstr "볼륨을 기억했다가 VLC를 재실행했을 때 자동으로 복구할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:152
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "오디오 비동기화 보정"
 
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1685,15 +1769,15 @@ msgstr ""
 "오디오 출력을 지연시킵니다. 지연은 밀리초로 주어져야 합니다. 비디오와 오디오 "
 "사이의 지연을 인지한다면 조정할수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:155
 msgid "Audio resampler"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 리샘플러"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
-msgstr ""
+msgstr "오디오 리샘플링에 사용할 플러그인을 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1702,126 +1786,131 @@ msgstr ""
 "가능하면 이 오디오 출력 채널 모드 설정이 기본으로 사용됩니다. (다시 말하면, "
 "오디오 스트림이 재생되는 동시에 하드웨어가 지원한다면)."
 
-#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´ì\99\80 ì\9e¬ì\83\9d ì¤\91ì\9d¸ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d´ S/PDIF를 ì§\80ì\9b\90í\95\98ë©´ ì\9d\8cì\84±ì\9d\84 출력할 때 S/"
+"í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´ì\99\80 ì\9e¬ì\83\9d ì¤\91ì\9d¸ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d´ S/PDIF를 ì§\80ì\9b\90í\95\98ë©´ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ë¥¼ 출력할 때 S/"
 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
 
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"스트림이 돌비 서라운드로 인코딩되어 있는것을 (또는 그렇지 않은것을) 알고 있지"
-"만 그것을 감지하는데 실패할때 이것을 사용하세요. 비록 스트림이 실제 돌비 서라"
-"운드로 인코딩되지 않았더라도, 이 옵션을 켜는것이 당신의 경험을 향상시킬것입니"
-"다, 특히 헤드폰 채널 믹서와 결합할때."
-
-#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
-#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+"스트림이 돌비 서라운드로 인코딩되어 있는 것을 (또는 그렇지 않은 것을) 알고 있"
+"지만 그것을 감지하는데 실패할 때 이것을 사용하세요. 비록 스트림이 실제 돌비 "
+"서라운드로 인코딩되지 않았더라도, 이 옵션을 켜는 것이 당신의 경험을 향상시킬 "
+"것입니다, 특히 헤드폰 채널 믹서와 결합할 때."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
 msgid "Auto"
 msgstr "자동"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
-msgstr "켜"
+msgstr "켜"
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
-msgstr "꺼짐"
+msgstr "사용 안함"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "스테레오 오디오 출력 모드"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "사운드 렌더링 변경하기위해 이 오디오 후처리 필터 추가."
+msgstr "사운드 렌더링을 조절하기위해 이 오디오 후처리 필터 추가합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "시각화 모듈을 추가합니다 (스펙트럼 분석기, 기타)."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "리플레이 게인 모드"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "리플레이 프리앰프"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"리플레이 게인 정보있는 스트림의 기본 대상 레벨 (89 dB) 의 변경을 허용합니다"
+"리플레이 게인 정보가 있는 스트림의 기본 대상 레벨 (89 dB) 의 변경을 허용합니"
+"다"
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "기본 리플레이 게인"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "리플레이 게인 정보가 없는 스트림에 사용되는 이득입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
-msgstr "최고점 보호"
+msgstr "Peak 보호"
 
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "사운드 짤림 방지"
+msgstr "사운드 clipping 방지"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr ""
+msgstr "Time Stretching 오디오 사용하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
+"음의 높낮이(음정, audio pitch) 변화 없이 배속 재생을 할 수 있도록 해 줍니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
-#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1834,11 +1923,11 @@ msgstr ""
 "에서 그 필터들을 사용함으로 하고 \"비디오 필터\" 모듈 섹션에서 설정하세요. 여"
 "러 잡다한 비디오 옵션들도 설정할수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "영상 출력 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1846,12 +1935,12 @@ msgstr ""
 "VLC 이 사용하는 비디오 출력 방식 입니다. 기본 동작은 자동적으로 최적인 방식"
 "이 선택됩니다. "
 
-#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
-msgstr "비디오 사용"
+msgstr "비디오 사용하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1859,14 +1948,15 @@ msgstr ""
 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
 "어느 정도 줄어듭니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "영상 너비"
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1874,14 +1964,15 @@ msgstr ""
 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
 "춥니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "영상 높이"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1889,278 +1980,279 @@ msgstr ""
 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
 "춥니다. "
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "비디오 X 좌표"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "비디오 윈도우 상단 왼쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (X 좌표)."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "비디오 Y 좌표"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "비디오 윈도우 상단 오른쪽 모서리의 위치를 강제할수 있습니다 (Y 좌표)."
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "비디오 제목"
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "비디오 윈도우의 사용자 지정 제목 (비디오가 인터페이스에 내장되지 않은 경우)."
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "영상 위치 정렬"
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 "윈도우에 비디오 정렬 강제. 기본 (0) 이면 가운데 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, "
-"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 6=4+2 가 상단-오른"
-"쪽을 의미하는 것처럼 )."
+"4=상단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다. 6=4+2는 오른쪽 상"
+"단을 의미합니다)."
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
 #: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "가운데"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "위"
 
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "아래"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
-msgstr "왼쪽-위"
+msgstr "왼쪽 상단"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
-msgstr "오른쪽-위"
+msgstr "오른쪽 상단"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr "왼쪽-아래"
+msgstr "왼쪽 하단"
 
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr "오른쪽-아래"
+msgstr "오른쪽 하단"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
-msgstr "비디오 확대/축소"
+msgstr "화면 크기 조절하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "지정된 요소로 비디오를 축소/확대 할수 잇습니다."
+msgstr "지정한 비율로 비디오 화면의 크기를 조절할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "í\9a\8cì\83\89ì¡° 비디오 출력"
+msgstr "í\9d\91ë°± 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"회색조 출력 비디오. 색깔 정보가 복호화 되지 않기 때문에, 처리 전원을 절약할"
-"수 있습니다."
+"비디오를 흑백으로 출력합니다. 컬러 정보를 디코딩하지 않기 때문에 약간의 처리 "
+"능력을 절약할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr "영상 내장"
+msgstr "비디오 창 결합"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "ë©\94ì\9d¸ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ì\97\90 ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥ì\9d\84 í\8f¬í\95¨ì\8b\9cí\82µ니다."
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ ì°½ì\9d\84 ë©\94ì\9d¸ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ì\97\90 ë\82´ì\9e¥í\95©니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "전체화면 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "전체화면 모드로 비디오 시작"
+msgstr "전체화면 모드에서 비디오를 시작합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "ì¤\91첩 비디오 출력"
+msgstr "ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´ 비디오 출력"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"ì¤\91첩ì\9d\80 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì¹´ë\93\9cì\9d\98 í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´ ê°\80ì\86\8d ê¸°ë\8a¥ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤ (ì§\81ì \91 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ë \8cë\8d\94ë§\81í\95\98ë\8a\94 ê¸°ë\8a¥). "
-"VLC 기본으로 사용하려고 시도 합니다."
+"ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´ë\8a\94 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì¹´ë\93\9cì\9d\98 í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´ ê°\80ì\86\8d ê¸°ë\8a¥ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤ (ì§\81ì \91 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ë¥¼ ë \8cë\8d\94ë§\81í\95\98ë\8a\94 "
+"기능). VLC는 기본적으로 이것을 사용하려고 시도합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
-msgstr "항상 맨 앞"
+msgstr "항상 위에"
 
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
+msgstr "항상 비디오 출력창을 다른 창 위에 둡니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "ë°\94í\83\95í\99\94ë©´ ëª¨ë\93\9c ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "ë°°ê²½ ëª¨ë\93\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98기"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "배경 모드는 동영상을 데스크탑의 배경으로 재생할 수 있도록 해 줍니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "비디오에 미디어 제목 보이기"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "영화 상단에 비디오 제목 표시."
+msgstr "영화 상단에 비디오 제목을 표시합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "x 밀리초 동안 비디오 제목 보이기"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "n 밀리초 동안 비디오 제목 보이기, 기본값 5000 밀리초 (5 초)"
+msgstr "n 밀리초 동안 비디오 제목을 출력합니다. 기본값은 5000 밀리초 (5 초)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "비디오 제목 위치"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "제목이 표시되는 비디오에 놓기 (기본값 하단 가운데)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr "x ë°\80리ì´\88 í\9b\84 ì»¤ì\84\9c ë°\8f ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì \9cì\96´ê¸° ì\88¨ê¹\80"
+msgstr "x ë°\80리ì´\88 í\9b\84 ì»¤ì\84\9c ë°\8f ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì»¨í\8a¸ë¡¤ ì\88¨ê¸°ê¸°"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "n ë°\80리ì´\88 í\9b\84 ë§\88ì\9a°ì\8a¤ ì»¤ì\84\9c ë°\8f ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì \9cì\96´ê¸° ì\88¨ê¹\80"
+msgstr "n ë°\80리ì´\88 í\9b\84 ë§\88ì\9a°ì\8a¤ ì»¤ì\84\9c ë°\8f ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì»¨í\8a¸ë¡¤ì\9d\84 ê°\90춥ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "디인터레이스"
 
-#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "디인터레이스 모드"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "비디오 처리에 사용할 디인터레이스 방식"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
-msgstr "버림"
+msgstr "Discard (버리기)"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
-msgstr "혼합"
+msgstr "Blend (혼합)"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
-msgstr "평균"
+msgstr "Mean (평균)"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+msgstr "Bob (라인 더블링)"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
-msgstr "선형"
+msgstr "Linear (선형)"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor (형광체)"
 
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "필름 NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "화면 보호기 끄기"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "비디오 재생중 화면보호기 사용안함."
+msgstr "비디오 재생 중에 화면 보호기를 사용하지 않습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "재생중에 전원 관리 데몬 제한"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2168,105 +2260,105 @@ msgstr ""
 "비활동으로 인해 컴퓨터가 대기모드가 되는것을 방지하기위해 모든 재생하는 동안 "
 "전원 관리 데몬 제한."
 
-#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
-msgstr "ì°½ ì\9e¥ì\8b\9d"
+msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a° ê¾¸ë¯¸ê¸°"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC 는 \"최소\" 윈도우를 지정하여 비디오 주변에 윈도우 제목, 프레임, 기타 를 "
-"만들지 않을수 있습니다."
+"VLC는 \"최소\" 윈도우를 지정하여 비디오 주변에 윈도우 제목, 프레임, 기타 등"
+"을 만들지 않을 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 스플리터 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr ""
+msgstr "clone이나 wall같은 비디오 스플리터를 추가합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "영상 필터 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"사진의 인스턴스 디인터레이싱 또는 비디오 왜곡의 품질 향상하기 위해 후처리 필"
-"í\84°ë¥¼ ì¶\94ê°\80í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+"디인터레이싱 또는 비디오 왜곡의 영상 품질을 향상하기 위해 후처리 필터를 추가"
+"합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "비디오 스냅샷 디렉토리 (또는 파일명)"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤ë\83\85ì\83·ì\9d´ ì \80ì\9e¥ë\90  ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬."
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤ë\83\85ì\83·ì\9d\84 ì \80ì\9e¥í\95  ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬."
 
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "비디오 스냅샷 파일 접두사"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "비디오 스냅샷 형식"
 
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "비디오 스탭샷 저장에 사용되는 이미지 형식"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "비디오 스냅샷 미리보기 표시"
+msgstr "비디오 스냅샷 미리보기 출력하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "í\99\94ë©´ì\9d\98 ì\83\81ë\8b¨-ì\99¼ìª½ ëª¨ì\84\9c리ì\97\90 ì\8a¤ë\83\85ì\83· ë¯¸ë¦¬ë³´ê¸° í\91\9cì\8b\9c."
+msgstr "í\99\94ë©´ì\9d\98 ì\99¼ìª½ ì\83\81ë\8b¨ ëª¨ì\84\9c리ì\97\90 ì\8a¤ë\83\85ì\83· ë¯¸ë¦¬ë³´ê¸°ë¥¼ ì¶\9cë ¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
+msgstr "타임스탬프 대신에 순차 번호 사용하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr "스냅샷 번호매기기에 타임스탬프 대신 일련 번호 사용"
+msgstr "스냅샷 번호 매기기에 타임스탬프 대신 일련 번호를 사용합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "비디오 스냅샷 너비"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"비디오 스냅샷의 너비를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 너비를 유지합니다"
-"(-1). 0을 사용하면 너비의 배율을 가로세로비로 유지합니다."
+"비디오 스냅샷의 너비를 강제할 수 있습니다. 기본적으로 원본 너비를 유지합니다"
+"(-1). 0을 사용하면 화면 비율을 유지하기 위해 너비의 크기를 조절합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "비디오 스냅샷 높이"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 "비디오 스냅샷의 높이를 강제할수 있습니다. 기본적으로 원본 높이를 유지합니다"
-"(-1). 0을 사용하면 높이의 배율을 가로세로비로 유지합니다."
+"(-1). 0을 사용하면 화면 비율을 유지하기 위해 높이의 크기를 조절합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "비디오 잘라내기"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2274,11 +2366,11 @@ msgstr ""
 "비디오 소스의 잘라내기를 강제합니다. 허용 형식은 전체적인 이미지 모양을 표현"
 "하는 x:y (4:3, 16:9, 기타) 입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "ì\9b\90본 ê°\80ë¡\9cì\84¸ë¡\9cë¹\84"
+msgstr "ì\86\8cì\8a¤ í\99\94ë©´ ë¹\84ì\9c¨"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2286,191 +2378,214 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"원본 화면 비율을 강제로 적용합니다. 예를 들어 어떤 DVD는 실제로는 4:3인데 "
+"16:9로 재생됩니다. 동영상에 화면 비율 정보가 없을 때 VLC에서 힌트로 사용될 "
+"수 있습니다. 인정되는 형식은 전체 이미지 비율을 나타내는 x:y (4:3, 16:9 등) "
+"나, 픽셀의 네모짐을 표시하는 실수 (1.25, 1.3333 등) 입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\9e\90ë\8f\99 í\81¬ê¸°ì¡°ì \95"
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\9e\90ë\8f\99 í\81¬ê¸°ì¡°ì \88"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr "ì§\80ì \95ë\90\9c ì\9c\88ë\8f\84ì\9a° ë\98\90ë\8a\94 ì \84ì²´í\99\94ë©´ì\97\90 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ë°°ì\9c¨ ë§\9e춤 í\97\88ì\9a©"
+msgstr "ì°½ì\9d´ë\82\98 ì \84ì²´í\99\94ë©´ì\97\90 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\81¬ê¸°ë¥¼ ë§\9e춥ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\81¬ê¸°ì¡°ì \95 ì\9a\94ì\86\8c"
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\81¬ê¸°ì¡°ì \88 ë¹\84ì\9c¨"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
-"í\81¬ê¸°ì¡°ì \95 ì\9a\94ì\86\8cë\8a\94 ì\9e\90ë\8f\99 í\81¬ê¸°ì¡°ì \95ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\84때 사용됩니다.\n"
-"기본값 1.0 (원본 비디오 크기)."
+"í\81¬ê¸°ì¡°ì \88 ë¹\84ì\9c¨ì\9d\80 ì\9e\90ë\8f\99 í\81¬ê¸°ì¡°ì \88ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\84 때 사용됩니다.\n"
+"기본값은 1.0 입니다 (원본 비디오 크기)."
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì§\80ì \95 ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸° ë¹\84ì\9c¨ ëª©ë¡\9d"
+msgstr "사용자 잘라내기 비율 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"잘라내기 비율 목록은 쉼표(,)로 구분합니다. 인터페이스의 잘라내기 비율 목록에 "
+"추가됩니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "사용자 지정 가로세로비 목록"
+msgstr "사용자 화면 비율 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"화면 비율 목록은 쉼표(,)로 구분합니다. 인터페이스의 화면 비율 목록에 추가됩니"
+"다."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV 높이 조정"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"깨진 인코더가 높이를 1088 라인으로 부정확하게 설정한다 하더라도 1080 비디오 "
+"형식의 HDTV를 적절하게 다룰 수 있도록 해 줍니다.  1088 라인 전체가 필요한 비"
+"표준 형식의 비디오라면 이 옵션을 비활성화해야만 합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
+msgstr "모니터 픽셀 종횡비율"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"모니터 화면 비율을 강제로 설정합니다. 대부분의 모니터는 정사각형의 픽셀 "
+"(1:1) 을 가지고 있습니다. 16:9 화면의 모니터라면, 비율을 유지하기 위해 이 부"
+"분을 4:3으로 변경이 필요할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "프레임 건너뛰기"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"MPEG2 스트림에서 프레임 버리기를 허용합니다. 프레임 버리기는 컴퓨터가 동영상"
+"을 재생하기에 충분하지 않은 경우에 발생합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "ë\8a¦ì\9d\80 í\94\84ë \88ì\9e\84 ë²\84림"
+msgstr "ë\8a¦ì\9d\80 í\94\84ë \88ì\9e\84 ë²\84리기"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
-msgstr ""
+msgstr "(모니터 갱신율 이후에 비디오 출력에 도달하는) 느린 프레임을 버립니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "조용한 동기화"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"비디오 출력 동기화 메카니즘의 디버그 출력시에 메시지 로그가 너무 많이 넘치는 "
+"것을 막습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
 msgstr "키 누름 이벤트"
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr "(내장이 아닌) 비디오 창에서 VLC 단축키를 사용합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "마우스 이벤트"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr "비디오에서 마우스 클릭 처리를 사용합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"DVD나 VCD 장치, 네트워크 인터페이스 설정이나 자막 채널과 같은 하위 입력체계"
+"의 동작을 수정할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ìº\90ì\8b± (ms)"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ìº\90ì\89¬ (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "ë¡\9c컬 í\8c\8cì\9d¼ ìº\90ì\8b± 값, 밀리초"
+msgstr "ë¡\9c컬 í\8c\8cì\9d¼ ìº\90ì\89¬ 값, 밀리초"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "실시간 갈무리 캐싱 (ms)"
+msgstr "실시간 캡처 캐쉬 (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "ì¹´ë©\94ë\9d¼ ë°\8f ë§\88ì\9d´í\81¬ ìº\90ì\8b± 값, 밀리초"
+msgstr "ì¹´ë©\94ë\9d¼ ë°\8f ë§\88ì\9d´í\81¬ ìº\90ì\89¬ 값, 밀리초"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\81¬ ìº\90ì\8b± (ms)"
+msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\81¬ ìº\90ì\89¬ (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "ê´\91í\95\99 ë¯¸ë\94\94ì\96´ ìº\90ì\8b± 값, 밀리초"
+msgstr "ê´\91í\95\99 ë¯¸ë\94\94ì\96´ ìº\90ì\89¬ 값, 밀리초"
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ìº\90ì\8b± (ms)"
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ìº\90ì\89¬ (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\9e\90ì\9b\90 ìº\90ì\8b± 값, 밀리초"
+msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\9e\90ì\9b\90 ìº\90ì\89¬ 값, 밀리초"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"PVR 입력(또는 매우 불규칙한 소스)을 사용시에, 이것을 10000으로 설정하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "클럭 동기화"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"실시간 소스의 입력 클럭 동기화를 사용하지 않을수 있습니다. 네트워크 스트림의 "
-"불규칙한 재생을 경험했으면 사용하세요."
+"실시간 소스의 입력 클럭 동기화를 사용하지 않을 수 있습니다. 네트워크 스트림"
+"의 재생이 원활하지 않으면 사용하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
-msgstr ""
+msgstr "클록 지터"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"동기화 알고리즘이 보상하려고 하는 최대 입력 지연값을 정의합니다 (밀리초 단"
+"위)."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "네트워크 동기화"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2478,32 +2593,32 @@ msgstr ""
 "서버와 클라이언트의 원격 시간 동기를 허용합니다. 상세 설정은 고급 / 네트워크 "
 "동기화 에서 사용가능합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
-#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "기본"
 
-#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "네트워크 인터페이스 MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2511,11 +2626,11 @@ msgstr ""
 "네트워크를 통하여 전송할수 있는 최대 응용프로그램-계층 패킷 크기 입니다 (바이"
 "트)."
 
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "최대 Hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2524,25 +2639,28 @@ msgstr ""
 "스트림 출력이 전송한 멀티캐스팅 패킷의 홉 제한 (\"Time-To-Live\" 또는 TTL 라"
 "고 알려진) 입니다 (-1 = 운영체제 내장 기본값)."
 
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr "기본 멀티캐스트 인터페이스. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"나가는 UDP 스트림(또는 IPv4 형식의 서비스, 또는 IPv6 트래픽 클래스)의 차등 서"
+"비스 코드 포인트 (Differentiated Services Code Point). 이것은 네트워크의 서비"
+"스 품질을 위해 사용됩니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2550,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2559,162 +2677,179 @@ msgstr ""
 "쉼표로 구분된 서비스 ID (SIDs) 목록에서 선택할 프로그램 선택. 다중-프로그램 "
 "스트림 (예를 들어 DVB 스트림 같은) 을 읽기 원할때만 이 옵션을 사용하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "오디오 트랙"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "사용할 오디오 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
 
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 msgid "Subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "자막 트랙"
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
 
-#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 언어"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 언어"
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
-"사용할 오디오 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드. 다른 언어"
-"로 추측하지 않도록 하려면 'none'을 쓰세요.)"
+"사용할 오디오 트랙의 언어 (쉼표로 분리, 2개나 3개 문자의 국가 코드, 다른 언어"
+"로 대체하지 않으려면 'none' 을 쓰세요.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "자막 언어"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리된 2 또는 3 문자의 지역 코드. 추측을 사용"
-"하려면 'any'를 쓰세요.)"
+"사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리, 2개나 3개 문자의 국가 코드. 설정 이외"
+"에 아무 자막이나 사용하려면 'any' 를 사용하세요.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "메뉴 언어:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"사용할 자막 트랙의 언어 (쉼표로 분리, 2개나 3개 문자의 국가 코드. 설정 이외"
+"에 아무 자막이나 사용하려면 'any' 를 사용하세요.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "오디오 트랙 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ì\9d\8cì\84± 트랙의 스트림 ID."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 트랙의 스트림 ID."
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Subtitle track ID"
-msgstr ""
+msgstr "자막 트랙 ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
 msgstr "선호하는 비디오 해상도"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
 "higher resolutions."
 msgstr ""
+"여러 비디오 형식을 사용할 수 있을 때, 이 설정에 가장 가까운(초과하지는 않는) "
+"라인 개수의 해상도를 선택합니다. CPU 파워나 네트워크 대역폭이 고해상도 동영상"
+"을 재생하기에 충분하지 않으면 이 옵션을 사용하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
 msgstr "사용가능한 최적"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
 msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
 msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "표준 해상도 (576 또는 480 라인)"
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 해상도 (360 라인)"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "매우 낮은 해상도 (240 라인)"
 
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "입력 반복"
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
 
-#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "시작 시간"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "(초 단위)"
 
-#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "정지 시간"
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "(초 단위)"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "재생 시간"
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "(초 단위)"
+msgstr "스트림은 이 시간 동안 실행될 것입니다 (초 단위)."
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "빠른 찾기"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "검색시 선호하는 속도 정밀도"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
 msgstr "재생 속도"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "재생 속도를 정합니다. (일반적으로 1.0)"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "입력 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
-msgstr ""
+msgstr "일반적인 입력 뒤에 연결할 입력의 목록을 쉼표(,)로 구분할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2723,114 +2858,124 @@ msgstr ""
 "동시에 여러 입력에서 재생을 허용합니다. 이 기능은 실험적이며, 모든 형식을 지"
 "원하지 않습니다. '#' 로 구분된 입력 목록을 사용하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
+msgstr "스트림에 대한 책갈피 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"\"{name=책갈피 이름,time=시간 위치,bytes=바이트 위치},{...}\" 형식으로 스트림"
+"의 책갈피 목록을 수동으로 입력할 수 있습니다. 시간/바이트 위치는 필요시에 선"
+"택적으로 사용하면 됩니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "녹 디렉토리 또는 파일명"
+msgstr "녹 디렉토리 또는 파일명"
 
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "녹음이 저장될 디렉토리 또는 파일명"
+msgstr "녹화를 저장할 디렉토리나 파일명"
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "기본 스트림 녹음 우선"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
-msgstr ""
+msgstr "가능하면 스트림 출력 모듈을 사용하는 대신에 입력 스트림을 녹화합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "타임시프트 디렉토리"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "타임시프트 임시 파일 저장에 사용되는 디렉토리"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "타임시프트 단위"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr "타임시프트된 스트림 저장에 사용될 임시 파일의 최대 바이트 크기입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr ""
+msgstr "현재 미디어에 따라 제목을 변경합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"현재 재생하는 것에 따라서 제목을 정할 수 있게 해 줍니다.<br>$a: 아티스트<br>"
+"$b: 앨범<br>$c: 저작권<br>$t: 제목<br>$g: 장르<br>$n: 트랙번호<br>$p: 지금 재"
+"생 중<br>$A: 날짜<br>$D: 시간<br>$Z: \"지금 재생 중\" (제목 - 아티스트로 돌아"
+"가기)"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"부화면의 하위체계의 동작을 수정할 수 있습니다. 예를 들어 부화면 소스(로고 등)"
+"를 사용할 수 있습니다. 여기에서 이 필터를 활성화하고 \"부화면 소스 필터\" 모"
+"듈 섹션에서 사용환경을 설정하세요. 많은 여러가지 부화면 옵션도 설정할 수 있습"
+"니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "자막 위치 강제"
+msgstr "자막 위치 지정하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
-"험해 주세요."
+"이 옵션으로 영상 아래쪽에 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 번 해보세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "자막 사용"
+msgstr "자막 사용하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "ì\99\84ë²½í\95\98ê²\8c ì\9e\90ë§\89 í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\8b±ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©ì\95\88í\95\98ê²\8c í\95 수 있습니다."
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì²\98리를 ì\99\84ì \84í\9e\88 ë¹\84í\99\9cì\84±í\99\94í\95  수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "화면표시메뉴"
+msgstr "OSD 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC 는 비디오에 메시지를 표시할수 있습니다. 이것을 OSD (On Screen Display) 라"
-"고 합니다."
+"VLC 는 비디오에 메시지를 표시할 수 있습니다. 이것을 OSD (On Screen Display) "
+"고 합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2838,42 +2983,47 @@ msgstr ""
 "VLC 는 보통 렌더링에 Freetype 을 사용합니다, 그러나 예를 들어 svg 사용을 허용"
 "합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr ""
+msgstr "부화면 소스 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
+"소위 \"부화면 소스\" 라고 칭하는 것을 추가합니다. 이 필터들은 이미지(로고같"
+"은)나 텍스트를 비디오 위에 입혀 줍니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "부화면 필터 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
+"소위 \"부화면 필터\" 라고 칭하는 것을 추가합니다. 이 필터 부화면들은 자막 디"
+"코더나 다른 부화면 소스에 의해 생성됩니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "자막 파일 자동 인식"
+msgstr "자막 파일 자동 감지"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"자막 파일명이 지정되지 않으면, 자막파일 자동 감지 (영화의 파일명에 기반)."
+"자막 파일명을 지정하지 않으면(영화 파일명에 기반), 자막 파일을 자동으로 감지"
+"합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "자막 자동 인식 수준"
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2884,47 +3034,48 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 "어떻게 자막 및 영화 파일명이 일치하게 할지를 결정. 옵션은:\n"
-"0 = 자막 자동감지 안함\n"
+"0 = 자막 자동 감지 하지 않음\n"
 "1 = 모든 자막 파일\n"
 "2 = 영화 이름이 포함된 모든 자막 파일\n"
 "3 = 추가 문자를 포함한 영화 이름이 일치하는 자막 파일\n"
 "4 = 영화 이름과 정확히 일치하는 자막 파일"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "자막 자동 인식 경로"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"만약 자막 파일이 현재 디렉토리에 발견되지 않으면, 이 경로에서도 자막 파일 찾"
-"기."
+"만약 현재 디렉토리에서 자막 파일을 찾지 못하면, 다음 경로에서도 자막 파일을 "
+"ê²\80ì\83\89í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ ì\9d´ì\9a©"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ ì\82¬ì\9a©í\95\98기"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
-msgstr "이 자막 파일 읽기. 자막 파일을 감지하지 못할경우 사용하기 위해."
+msgstr ""
+"이 자막 파일을 불러옵니다. 자막 파일을 자동으로 감지하지 못할 때 사용합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD 장치"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD 장치"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "음악 CD 장치"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -2932,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자 뒤에 콜론을 추가하"
 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -2940,48 +3091,53 @@ msgstr ""
 "사용할 기본 VCD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자 뒤에 콜론을 추가하"
 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"사용할 기본 오디오 CD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자 뒤에 콜론 추가"
+"를 잊지 마세요. (예 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "사용할 기본 VCD 장치입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 연결 시간제한"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "기본 TCP 연결 시간제한 (밀리초). "
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
 msgstr "HTTP 서버 주소"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"기본적으로, 서버는 어떤 로컬 IP 주소든지 수신할 것입니다. 특정한 네트워크 인"
+"터페이스에 제한할 IP 주소 (예. ::1 이나 127.0.0.1) 나 호스트명 (예. "
+"localhost) 이 있다면 그것을 지정하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "RTSP server address"
 msgstr "RTSP 서버 주소"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
@@ -2989,81 +3145,100 @@ msgid ""
 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
 "network interface."
 msgstr ""
+"이것은 RTSP VOD 미디의 기본 경로와 함께 RTSP 서버가 수신할 주소를 정의합니"
+"다. 기본적으로 서버는 어떤 로컬 IP 주소든지 수신할 것입니다. 특정 네트워크 인"
+"터페이스에 한정하기 위해 IP 주소 (예. ::1 또는 127.0.0.1) 나 호스트 이름 "
+"(예. localhost) 을 지정하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid "HTTP server port"
 msgstr "HTTP 서버 포트"
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP 서버는 이 TCP 포트에서 수신할 것입니다. 표준 HTTP 포트 번호는 80입니다. "
+"그러나 1025 이하의 포트 넘버 사용은 보통 운영 체계에 의해 제한되어 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
 msgstr "HTTPS 서버 포트"
 
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP 서버는 이 TCP 포트에서 수신할 것입니다. 표준 HTTP 포트 번호는 443입니"
+"다. 그러나 1025 이하의 포트 넘버 사용은 보통 운영 체계에 의해 제한되어 있습니"
+"다."
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
 msgstr "RTSP 서버 포트"
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"RTSP 서버는 이 TCP 포트에서 수신할 것입니다. 표준 RTTP 포트 번호는 554입니"
+"다. 그러나 1025 이하의 포트 넘버 사용은 보통 운영 체계에 의해 제한되어 있습니"
+"다."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
 msgstr "HTTP/TLS 서버 인증서"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr "X.509 인증서 파일 (PEM 형식) 은 서버측 TLS에 사용합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
 msgstr "HTTP/TLS 서버 개인 키"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
-msgstr ""
+msgstr "이 개인정보 키 파일 (PEM 형식) 은 서버측 TLS에 사용합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS 인증 기관"
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"X.509 인증서 파일 (PEM 형식) 은 TLS 세션의 원격 클라이언트를 보증하기 위해 선"
+"택적으로 사용할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "HTTP/TLS 인증서 폐기 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"이 파일에는 원격 클라이언트가 TLS 세션에서 폐기한 인증서를 사용하는 것을 막"
+"기 위해서 선택적인 CRL이 포함되어 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS 서버"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -3071,98 +3246,101 @@ msgstr ""
 "사용할 SOCKS 프록시 서버. 반드시 주소:포트 형식이어야 합니다. 모든 TCP 연결"
 "에 사용됩니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 사용자명."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS 비밀번호"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS 프록시 연결에 사용할 비밀번호."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "제목 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"제목\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "저자 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"저자\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "아티스트 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"아티스트\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "장르 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"장르\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "저작권 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ". "
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "설명 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"설명\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "날짜 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL 메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "입력에 \"url\" 메타데이터 지정 허용."
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"VLC가 코덱(압축해제 방법)을 선택하는 방법을 변경할 수 있습니다. 모든 스트림"
+"의 재생을 엉망으로 만들 수 있기 때문에 이 옵션의 내용을 이해하는 고급 사용자"
+"만 사용하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "선호하는 디코더 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3172,143 +3350,159 @@ msgstr ""
 "하기전에 dummy 및 a52 를 시도합니다. 모든 스트림 재생을 중단시킬수 있기때문"
 "에 고급 사용자만 변경할수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "선호하는 인코더 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLC 가 우선적으로 사용할 인코더 목록을 선택하게 허용합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "스트림 출력 하위시스템의 기본 전체 옵션을 정합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"여기에 기본 스트림 출력 체인을 입력할 수 있습니다. 이런 체인을 어떻게 만들 것"
+"인가는 설명서를 참고하세요. 경고: 이 체인은 모든 스트림에 사용됩니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "모ë\93  ì\9a\94ì\86\8c 스트림 실시간 재생 (비디오, 오디오 및 자막)"
+msgstr "모ë\93  ì\97\98ë\9f¬ë©\98í\84°ë¦¬ 스트림 실시간 재생 (비디오, 오디오 및 자막)"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "스트리밍 동안 스트림 부분적으로 재생."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"스트림 출력 장치를 사용 중일 때 비디오 스트림을 스트림 출력 장치에 리다이렉트"
+"할 것인지 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 스트림 출력 사용"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 스트림 출력 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ê¸°êµ¬ì\9d\98 ë§\88ì§\80ë§\89 ê²\83ì\9d´ ì\9c í\9a¨í\95\98ê²\8c ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ì\9c¼ë©´ ì¶\9cë ¥ ê¸°êµ¬ì\97\90 ë¦¬ë\94\94ë \89"
-"í\8a¸ ë\90\98ì\96´ì\95¼ í\95  ê²½ì\9a°, ì\84 í\83\9d ê°\80ë\8a¥í\95©ë\8b\88ë\8b¤. "
+"ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ì\9e¥ì¹\98를 ì\82¬ì\9a© ì¤\91ì\9d¼ ë\95\8c ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ì\9e¥ì¹\98ì\97\90 ë¦¬ë\8b¤ì\9d´ë \89í\8a¸"
+"í\95  ê²\83ì\9d¸ì§\80 ì\84 í\83\9dí\95\98ì\84¸ì\9a\94."
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"스트림 출력 장치를 사용 중일 때 SPU 스트림을 스트림 출력 장치에 리다이렉트할 "
+"것인지 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
 
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"이것은 여러개의 재생목록 항목에 걸쳐 유일한 스트림 출력을 유지할 수 있도록 "
+"해 줍니다 (지정하지 않으면 자동으로 수집 스트림 출력을 삽입합니다)"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ë¨¹ì\84\9c ìº\90ì\8b± (ms)"
+msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ë¨¹ì\84\9c ìº\90ì\89¬ (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"스트림 출력 먹서의 초기 캐쉬량을 설정할 수 있습니다. 이 값은 밀리초 단위로 지"
+"정해야 합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"VLC가 Packetizer(데이터를 패킷으로 묶어주는 것)를 선택할 순서를 정할 수 있습"
+"니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "접근 출력 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 레거시 항목입니다. "
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"이 옵션을 사용하면, SAP 멀티캐스트 주소의 흐름을 제어할 것입니다. MBone에 고"
+"지하기를 원하면 이 옵션이 필요합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 알림 간격"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"SAP 흐름 제어가 비활성화되면, 이것은 SAP 고지 사이에 고정된 간격을 설정할 수 "
+"있게 해 줍니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3316,104 +3510,114 @@ msgstr ""
 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
 "그대로 두십시오."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "접근 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"접근 모듈을 강제로 설정합니다. 옳은 접근이 자동으로 감지되지 않는 경우 사용"
+"할 수 있습니다. 무슨 내용인지 정확하게 모른다면 이 옵션을 전체 옵션으로 설정"
+"해서는 안 됩니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "스트림 필터 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "스트림 필터는 읽고 있는 스트림을 변경하는데 사용됩니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "demux 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"디멀티플렉서는 (오디오나 비디오 스트림과 같은) \"엘러멘터리\" 스트림을 분리하"
+"기 위해 사용됩니다. 옳은 디먹서가 자동으로 감지되지 않는 경우에 사용할 수 있"
+"습니다. 무슨 내용인지 정확하게 모른다면 이 옵션을 전체 옵션으로 설정해서는 "
+"안 됩니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
 msgstr "VoD 서버 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"사용하고 싶은 VoD 서버 모듈을 선택할 수 있습니다. 이전에 사용하던 레거시 모듈"
+"로 전환하려면 이 옵션을 `vod_rtsp' 로 설정하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "실시간 우선순위 허용"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"VLC를 실시간 우선순위로 동작하면,  특히 스트리밍 컨텐츠인 경우, 훨씬 더 정밀"
+"한 스케쥴링이 가능하고 재생이 더 잘 됩니다. 그러나 시스템을 완전히 점유하기 "
+"때문에 매우 느리고 다른 작업을 하지 못할 수 있습니다. 이 옵션을 사용하는 것"
+"이 무슨 내용인지 아는 경우에만 활성화하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 우선순위 조정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"이 옵션으로 VLC 기본 우선 순위를 옵셋의 증감으로 조절합니다. 다른 프로그램들"
+"이나 중복 실행한 다른 VLC에 대해 VLC의 우선순위를 조정하기 위해 사용할 수 있"
+"습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "스트림을 읽을때 낮은 대기시간을 원할때 이 옵션은 유용합니다"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-
 #: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 설정 파일"
 
 #: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "VLM 이 시작 하자마자 VLM 설정 파일 읽기."
+msgstr "VLM 이 시작할 때 VLM 설정 파일을 읽습니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ ìº\90ì\8b\9c 사용"
+msgstr "í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ ìº\90ì\89¬ 사용"
 
 #: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "VLC 의 시작 시간을 크게 향상시키는 플러그인 캐시 사용."
+msgstr "VLC의 시작 시간을 크게 향상시키는 플러그인 캐쉬를 사용합니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 통계 자료 수집하기"
 
 #: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr ""
+msgstr "재생 미디어의 여러가지 로컬 통계 자료를 수집합니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
@@ -3449,7 +3653,7 @@ msgstr "모든 VLC 메시지를 syslog 에 기록 (유닉스 시스텀)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "하나의 개체로만 실행"
+msgstr "VLC의 중복 실행을 금지합니다"
 
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
@@ -3459,6 +3663,10 @@ msgid ""
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 "instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"VLC가 한 개만 실행되는 것이 때로는 유용할 수 있습니다. 예를 들면, VLC 에 어"
+"떤 미디어 형식을 연결했고 여러분의 파일 관리자에서 해당 형식의 파일을 열 때마"
+"다 새로운 VLC가 중복 실행되는 것을 원치 않을 수 있습니다. 이 옵션은 이미 실행"
+"중인 VLC로 파일을 재생하거나 재생 대기열에 추가할 수 있게 해 줍니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
@@ -3469,24 +3677,23 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"단 하나의 VLC 인스턴스 실행 허용이 어떤때는 유용할수 있습니다. 예를 들면, "
-"VLC 에 어떤 미디어 형식을 연결했고 파일 관리자에서 파일을 열때마다 새로운 "
-"VLC 인스턴스가 열리기를 원하지 않을때. 이 옵션은 이미 실행중인 인스턴스로 파"
-"일을 재생하거나 대기열에 넣는것을 허용합니다. 이 옵션은 활성화하기 위해 D-"
-"Bus 세션 데몬 및 실행중인 VLC 인스턴스가 D-Bus 제어 인터페이스 사용이 필요합"
-"니다."
+"VLC를 한 개만 실행하는 것이 때로는 유용할 수 있습니다. 예를 들면, VLC 에 어"
+"떤 미디어 형식을 연결했고 파일 관리자에서 파일을 열 때마다 새로운 VLC 실행을 "
+"원치 않을 수 있습니다. 이 옵션은 이미 실행중인 VLC로 파일을 재생하거나 재생 "
+"대기열에 추가할 수 있게 해 줍니다. 이 옵션은 활성화하기 위해 D-Bus 세션 데몬 "
+"및 실행중인 VLC 개체의 D-Bus 제어 인터페이스 사용이 필요합니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "파일 연결로 VLC 이 시작되었음"
+msgstr "파일 연결에서 VLC를 시작했습니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "OS ì\9d\98 í\8c\8cì\9d¼ ì\97°ê²°ë\95\8c문ì\97\90 VLC ì\9d´ ì\8b¤í\96\89ë\90\98ì\97\88ë\8b¤ê³  ì\95\8c리기"
+msgstr "OS ì\9d\98 í\8c\8cì\9d¼ ì\97°ê²°ë¡\9c VLC ê°\80 ì\8b¤í\96\89ë\90\98ì\97\88ë\8b¤ê³  ì\95\8c립ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr ""
+msgstr "파일 관리자에서 시작될 때 한 개만 실행하기"
 
 #: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
@@ -3501,24 +3708,30 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"프로세스의 우선순위를 높이면 CPU 점유율이 높은 다른 프로그램의 방해를 받지 않"
+"도록 해 주기 때문에 VLC의 재생이 더 잘 될 수 있습니다. 그러나 간혹 어떤 환경"
+"에서 VLC 가 CPU 시간을 전부 사용해서 시스템이 다운될 수 있으니 주의해서 사용"
+"하시기 바랍니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "중복실행 금지시 재생목록 대기열에 넣기"
 
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"단일 인스턴스 옵션 사용시, 항목 재생목록 대기열에 넣기 및 현재 항목 재생 유"
-"ì§\80."
+"VLC를 한 개만 실행하는 옵션 사용시, 항목을 재생목록 대기열에 넣고 현재 항목"
+"ì\9d\84 ê³\84ì\86\8d ì\9e¬ì\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"재생목록의 동작을 정의합니다. 이 동작 중 일부는 재생목록 대화상자에서 무시할 "
+"수 있습니다."
 
 #: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
@@ -3530,1018 +3743,1002 @@ msgid ""
 "metadata)."
 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Album art policy"
-msgstr "앨범 아트 정책"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1118
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택."
-
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Manual download only"
-msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "트랙 재생이 시작될때"
-
-#: src/libvlc-module.c:1126
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "트랙이 추가 되자마자"
-
-#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "서비스 검색 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
+"미리 불러올 서비스 검색 모듈을 지정합니다. 콜론으로 구별합니다. 전형적인 값"
+"은 \"sap\" 입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "항상 무작위 파일 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "전체 반복"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "현재 항목 반복"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "재생 / 멈춤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "재생 후 종료"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "재생목록에 더 이상 항목이 없으면 종료."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
 msgstr "재생 및 일시중지"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9dì\9d\98 ê°\81 í\95­ëª©ë§\88ë\8b¤ ë§\88ì§\80ë§\89 í\94\84ë \88ì\9e\84ì\97\90ì\84\9c ì \95ì§\80."
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9dì\9d\98 ê°\81 í\95­ëª©ë§\88ë\8b¤ ë§\88ì§\80ë§\89 í\94\84ë \88ì\9e\84ì\97\90ì\84\9c ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91ì§\80í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
 msgstr "자동 시작"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr "재생목록의 컨턴트가 읽어지면 자동 재생 시작."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Pause on audio communication"
-msgstr ""
+msgstr "통화(음성 통신)시 일시 중지하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid ""
 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
 "automatically."
-msgstr ""
+msgstr "통화(음성 통신) 중일 때, 재생이 자동으로 일지 중지될 것입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "미디어 라이브러리는 자동으로 저장되고 VLC 이 시작될때마다 새로읽어 집니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "미디어 라이브러리 불러오기"
-
-#: src/libvlc-module.c:1173
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "재생목록 트리 표시"
+msgstr "재생목록 트리 구조 표시하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"재생목록에서 폴더 내용같은 몇가지 항목을 분류하기 위해 트리 구조를 사용할 수 "
+"있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "이 설정은 \"단축키\"로 알고있는 전역 VLC 키 바인딩입니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Ignore"
 msgstr "무시"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Volume Control"
 msgstr "음량 제어"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Position Control"
 msgstr "위치 제어"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr ""
+msgstr "마우스휠 위아래로 동작"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
 "mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
+"마우스휠 위아래 (수직) 동작으로 볼륨, 위치를 조절할 수 있습니다. 마우스휠 이"
+"벤트는 무시할 수 있습니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "전체화면"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "전체화면 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Exit fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "전체화면 나가기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "전체화면 상태에서 나가는데 사용할 단축키를 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d\9d¼ì\8b\9cì \95지"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d\9d¼ì\8b\9cì¤\91지"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "일시중지 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택."
+msgstr "일시중지 상태 전환 단축기를 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
-msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì \95지"
+msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91지"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "일시중지에 사용할 단축키 선택."
+msgstr "일시중지 단축키를 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "재생에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "빨리 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "재생 빨리 감기에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "천천히 재생"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "슬로우 모션 재생에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "보통 비율"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "재생 비율을 보통으로 설정할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "빠르게 (조금)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "느리게 (조금)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
-#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "재생목록에서 다음 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
-#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "재생목록에서 이전 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "정지"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì¤\91ì§\80 ë\8b¨ì¶\95í\82¤ ì\84 í\83\9d."
-
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì \95ì§\80 ë\8b¨ì¶\95í\82¤ë¥¼ ì\84 í\83\9dí\95\98ì\84¸ì\9a\94."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "위치 표시 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기"
+msgstr "매우 짧게 뒤로 이동하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "매우 짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
+msgstr "매우 짧게 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "짧게 뒤로 건너뛰기"
+msgstr "짧게 뒤로 이동하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "짧게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
+msgstr "짧게 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr "보통 뒤로 건너뛰기"
+msgstr "중간 뒤로 이동하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "보통 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
+msgstr "중간 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "길게 뒤로 건너뛰기"
+msgstr "길게 뒤로 이동하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "길게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
+msgstr "길게 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr "매우 짧게 앞으로 건너뛰기"
+msgstr "매우 짧게 앞으로 이동하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "매우 짧게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
+msgstr "매우 짧게 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "짧게 앞으로 건너뛰기"
+msgstr "짧게 앞으로 이동하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "짧게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
+msgstr "짧게 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr "보통 앞으로 건너뛰기"
+msgstr "중간 앞으로 이동하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "보통 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
+msgstr "보통 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
-msgstr "길게 앞으로 건너뛰기"
+msgstr "길게 앞으로 이동하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "길게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
+msgstr "길게 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "다음 프레임"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "다음 비디오 프레임으로 가기 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이"
+msgstr "매우 짧게 이동하기 길이"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "매우 짧게 건너뛰기 길이(초)."
+msgstr "매우 짧게 이동하기 길이, 초 단위."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
-msgstr "짧게 건너뛰기 길이"
+msgstr "짧게 이동하기 길이"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "짧게 건너뛰기 길이(초)."
+msgstr "짧게 이동하기 길이, 초 단위."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "보통 건너뛰기 길이"
+msgstr "중간 이동하기 길이"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "보통 건너뛰기 길이(초)."
+msgstr "중간 이동하기 길이, 초 단위."
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
-msgstr "길게 건너뛰기 길이"
+msgstr "길게 이동하기 길이"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "길게 건너뛰기 길이(초)."
+msgstr "길게 이동하기 길이, 초 단위."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "종료"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "응용 프로그램 종료 단축키 선택."
+msgstr "응용 프로그램 종료 단축키를 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "위로 탐색"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 위로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "아래로 탐색"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 아래로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "왼쪽으로 탐색"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 왼쪽으로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "오른쪽으로 탐색"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴 오른쪽으로 선택기 이동할 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "활성화"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "DVD 메뉴의 선택된 항목 활성 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "DVD 메뉴 불러올 키 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 이전 타이틀 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 다음 타이틀 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 이전 챕터 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "DVD 에서 다음 챕터 선택할 키 선택"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "볼륨 높임"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "오디오 음량 키울 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "볼륨 낮춤"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "오디오 음량 줄일 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
-msgstr "ì\86\8c리ë\81\84기"
+msgstr "ì\9d\8cì\86\8cê±°"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\86\8c리ë\81\84기í\95  í\82¤ ì\84 í\83\9d."
+msgstr "ì\9d\8cì\86\8cê±° ë\8b¨ì¶\95í\82¤ë¥¼ ì\84 í\83\9dí\95\98ì\84¸ì\9a\94."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "자막 지연 늘리기"
+msgstr "자막 빠르게"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "자막 지연 늘릴 키 선택."
+msgstr "자막 빠르게 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "자막 지연 줄이기"
+msgstr "자막 느리게"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "자막 지연 줄일 키 선택."
+msgstr "자막 느리게 단축키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크 / 오디오 타임스탬프 책갈피하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크 맞출 때 오디오 타임스탬프 책갈피 단축키를 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크 / 자막 타임스탬프 책갈피하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크 맞출 때 자막 타임스탬프 책갈피 단축키를 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크 / 오디오 & 자막 타임스탬프 동기화하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
-msgstr ""
+msgstr "책갈피한 오디오 & 자막 타임스탬프 동기화 단축키를 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크 / 오디오 & 자막 동기화 초기화하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
-msgstr ""
+msgstr "오디오 & 자막 타임스탬프 동기화를 초기화할 단축키를 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "자막 위치 위로"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "자막을 위로 이동하려면 키를 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr ""
+msgstr "자막 위치 아래로"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "자막을 아래로 옮길 키 선택."
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì§\80ì\97° ì¦\9dê°\80"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ë¹ ë¥´ê²\8c"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "오디오 지연 늘릴 키 선택. "
+msgstr "오디오 빠르게 단축키를 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì§\80ì\97° ê°\90ì\86\8c"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ë\8a\90리ê²\8c"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "오디오 지연 줄일 키 선택."
+msgstr "오디오 느리게 단축키를 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
+msgstr "재생목록 책갈피 1 재생하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
+msgstr "재생목록 책갈피 2 재생하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
+msgstr "재생목록 책갈피 3 재생하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
+msgstr "재생목록 책갈피 4 재생하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
+msgstr "재생목록 책갈피 5 재생하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
+msgstr "재생목록 책갈피 6 재생하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
+msgstr "재생목록 책갈피 7 재생하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
+msgstr "재생목록 책갈피 8 재생하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
+msgstr "재생목록 책갈피 9 재생하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
+msgstr "재생목록 책갈피 10 재생하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "이 북마크 재생할 키 선택."
+msgstr "이 책갈키를 재생할 단축키를 선택하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
+msgstr "재생목록 책갈피 1 설정하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
+msgstr "재생목록 책갈피 2 설정하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
+msgstr "재생목록 책갈피 3 설정하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
+msgstr "재생목록 책갈피 4 설정하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
+msgstr "재생목록 책갈피 5 설정하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
+msgstr "재생목록 책갈피 6 설정하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
+msgstr "재생목록 책갈피 7 설정하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
+msgstr "재생목록 책갈피 8 설정하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
+msgstr "재생목록 책갈피 9 설정하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
+msgstr "재생목록 책갈피 10 설정하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "이 재생목록을 북마크 설정할 키 선택."
+msgstr "이 재생목록 책갈피를 설정할 단축키 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1332
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
 msgid "Clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "재생 목록 비우기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr ""
+msgstr "현재 재생목록을 삭제할 단축키를 선택합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "재생목록 북마크 1"
+msgstr "재생목록 책갈피 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "재생목록 북마크 2"
+msgstr "재생목록 책갈피 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "재생목록 북마크 3"
+msgstr "재생목록 책갈피 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "재생목록 북마크 4"
+msgstr "재생목록 책갈피 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "재생목록 북마크 5"
+msgstr "재생목록 책갈피 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "재생목록 북마크 6"
+msgstr "재생목록 책갈피 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "재생목록 북마크 7"
+msgstr "재생목록 책갈피 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "재생목록 북마크 8"
+msgstr "재생목록 책갈피 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "재생목록 북마크 9"
+msgstr "재생목록 책갈피 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "재생목록 북마크 10"
+msgstr "재생목록 책갈피 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "ì\9d´ê²\83ì\9d\80 ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ë¶\81ë§\88í\81¬ ì \95ì\9d\98를 í\97\88ì\9a©합니다."
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì±\85ê°\88í\94¼ë¥¼ ì \95ì\9d\98합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "오디오 트랙 순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "사용가능한 오디오 트랙(언어) 순환."
+msgstr "사용 가능한 오디오 트랙(언어)을 순환합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "자막 트랙 순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "사용가능한 자막 트랙 순환."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Cycle next program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "다음 프로그램 서비스 ID로 순환하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
-msgstr ""
+msgstr "사용 가능한 다음 프로그램 서비스 ID (SID) 를 순차적으로 이동합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Cycle previous program Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "이전 프로그램 서비스 ID로 순환하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
-msgstr ""
+msgstr "사용 가능한 이전 프로그램 서비스 ID (SID) 를 순차적으로 이동합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ì\9b\90본 ê°\80ë¡\9cì\84¸ë¡\9cë¹\84 ì\88\9cí\99\98"
+msgstr "ì\86\8cì\8a¤ í\99\94ë©´ ë¹\84ì\9c¨ ì\88\9cí\99\98í\95\98기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "미리 정의된 소스 가로세로 비 목록 순환."
+msgstr "미리 정의된 소스 화면 비율들 사이를 순환합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "영상 잘라내기 순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "미리 정의된 잘라내기 형식 목록 순환."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "자동크기조정 토글"
+msgstr "자동 크기조절 토글하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "자동크기조정 활성화 또는 비활성화."
+msgstr "자동 크기조절을 활성화 또는 비활성화합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr "배율 요소 늘림"
+msgstr "크기조절 비율 늘리기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "배율 요소 줄임"
+msgstr "크기조절 비율 줄이기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Toggle deinterlacing"
-msgstr ""
+msgstr "디인터레이싱 토글하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr ""
+msgstr "디인터레이싱을 활성화/비활성화합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "순환 디인터레이스 모드"
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
-msgstr ""
+msgstr "사용 가능한 디인터레이스 모드를 순환합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "전체화면에서 컨트롤러 보이기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Boss key"
-msgstr ""
+msgstr "보스 키"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스를 감추고 재생을 일시 중지합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Context menu"
-msgstr ""
+msgstr "컨텍스트 메뉴"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Show the contextual popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "컨텍스트 팝업 메뉴를 보여줍니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "비디오 스냅샷 찍기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "비디오 스냅샷 찍기 및 디스크에 쓰기."
+msgstr "비디오 스냅샷을 찍고 디스크에 기록합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "녹음/녹화"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "기록 접근 필터 시작/중지."
+msgstr "접근 필터 시작/정지를 기록합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Normal/Loop/Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "일반/순환/반복"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "일반/순환/반목 재생목록 모드 토글하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
+msgstr "무작위 재생목록 재생 토글하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "축소/확대 복원"
+msgstr "화면 크기 초기화"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "비디오의 상단에서 한 픽셀 잘라내기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "비디오의 상단에 한 픽셀 붙여넣기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "비디오의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "비디오의 왼쪽에 한 픽셀 붙여넣기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "비디오의 하단에서 한 픽셀 잘라내기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "비디오의 하단에 한 픽셀 붙여넣기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "비디오의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "비디오의 오른쪽에 한 픽셀 붙여넣기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글"
+msgstr "비디오 출력의 배경 모드 토글하기"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr ""
+msgstr "비디오 출력의 배경 모드를 토글합니다."
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "오디오 장치 순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "사용가능한 오디오 장치 순환"
 
-#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "스냅샷"
 
-#: src/libvlc-module.c:1577
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "창 속성"
 
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "부화면"
 
-#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "자막"
 
-#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
-msgstr "ì¤\91첩"
+msgstr "ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "트랙 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "재생 제어"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "기본 장치"
 
-#: src/libvlc-module.c:1739
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "네트워크 설정"
 
-#: src/libvlc-module.c:1764
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 프록시"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "메타데이터"
 
-#: src/libvlc-module.c:1872
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "디코더"
 
-#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "입력"
 
-#: src/libvlc-module.c:1915
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "특별 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "플러그인"
 
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "성능 옵션"
 
-#: src/libvlc-module.c:1993
+#: src/libvlc-module.c:1983
 msgid "Clock source"
-msgstr ""
+msgstr "클럭 소스"
 
-#: src/libvlc-module.c:2103
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "단축키"
 
-#: src/libvlc-module.c:2542
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "건너뛰기 크기"
+msgstr "이동하기 크기"
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "VLC 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니다)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "VLC 상세 도움말 및 모듈"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4549,19 +4746,19 @@ msgstr ""
 "VLC 도움말 및 모든 모듈 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니"
 "다)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "도움말을 표시할때 추가 상세설명 묻기"
 
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "이용가능한 모듈 목록 인쇄"
 
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
+msgstr "이용 가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
 
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4569,61 +4766,62 @@ msgstr ""
 "지정한 모듈의 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 를 조합할수 있음). "
 "꼭 맞게하려면 모듈의 접두사를 = 로 하세요."
 
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr "ì\84¤ì \95 ì\98µì\85\98ì\9d´ ì\9d½ì\96´ì§\80ì§\80 ì\95\8aì\95\98ê±°ë\82\98 ì\84¤ì \95 í\8c\8cì\9d¼ì\97\90 ì \80ì\9e¥ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgstr "ì\96´ë\96¤ ì\84¤ì \95ë\8f\84 ë¶\88ë\9f¬ì\98¤ê±°ë\82\98 ì \80ì\9e¥í\95\98ì§\80 ëª»í\95  ê²\83ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
 
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "다른 설정 파일 사용"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "í\98\84ì\9e¬ í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ ìº\90ì\8b\9c ì´\88기í\99\94"
+msgstr "í\98\84ì\9e¬ í\94\8cë\9f¬ê·¸ì\9d¸ ìº\90ì\89¬ ì´\88기í\99\94í\95\98기"
 
-#: src/libvlc-module.c:2647
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "버전 정보 인쇄"
 
-#: src/libvlc-module.c:2685
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "메인 프로그램"
 
-#: src/misc/update.c:468
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:470
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:474
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:566
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "파일 저장 실패함"
 
-#: src/misc/update.c:567
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "쓰기위해 \"%s\" 열기 실패"
 
-#: src/misc/update.c:580
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4632,31 +4830,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "다운로드중... %s/%s %.1f%% 완료"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "다운로드중..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "취소"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4665,64 +4865,68 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "다운로드중... %s/%s - %.1f%% 완료"
 
-#: src/misc/update.c:637
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "파일을 확인할수 없음"
 
-#: src/misc/update.c:638
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"다운로드한 파일 \"%s\" 의 암호 서명을 다운로드할 수 없어서 해당 파일을 삭제했"
+"습니다."
 
-#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "잘못된 서명"
 
-#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"다운로드한 파일 \"%s\" 의 암호 서명이 유효하지 않아서 안전하게 검증하기 위해 "
+"사용할 수 없습니다. 그래서 해당 파일을 삭제했습니다."
 
-#: src/misc/update.c:674
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "파일을 검사할수 없음"
 
-#: src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "다운로드한 파일 \"%s\" 를 안전하게 검증할 수 없어서 삭제했습니다."
 
-#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "파일 손상됨"
 
-#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "다운로드 파일 \"%s\" 가 손상됨. 그래서 삭제되었습니다."
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 업데이트"
+msgstr "VLC 미디어 재생기 업데이트"
 
-#: src/misc/update.c:711
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
-msgstr ""
+msgstr "새 버전을 성공적으로 다운로드했습니다. VLC를 닫고 지금 설치할까요?"
 
-#: src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
 msgstr "설치"
 
-#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "미디어 라이브러리"
@@ -4734,7 +4938,7 @@ msgstr "정의되지 않음"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
@@ -4774,15 +4978,15 @@ msgstr "아이마라어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkir"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Basque"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
@@ -4806,7 +5010,7 @@ msgstr "보스니아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Breton"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
@@ -4814,7 +5018,7 @@ msgstr "불가리아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Burmese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
@@ -4822,11 +5026,11 @@ msgstr "카탈로니아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Chechen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
@@ -4834,19 +5038,19 @@ msgstr "중국어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Church Slavic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvash"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Corsican"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Czech"
@@ -4862,7 +5066,7 @@ msgstr "네덜란드어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
@@ -4878,11 +5082,11 @@ msgstr "에스토니아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faroese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
@@ -4894,7 +5098,7 @@ msgstr "프랑스어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frisian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Georgian"
@@ -4906,27 +5110,27 @@ msgstr "독일어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelic (Scots)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Greek, Modern"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
@@ -4938,15 +5142,15 @@ msgstr "헤브류어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
@@ -4954,19 +5158,19 @@ msgstr "헝가리어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Icelandic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
@@ -4974,7 +5178,7 @@ msgstr "인도네시아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
@@ -4982,7 +5186,7 @@ msgstr "이탈리아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Javanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
@@ -4990,39 +5194,39 @@ msgstr "일본어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
-msgstr ""
+msgstr "Greenlandic, Kalaallisut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghiz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
@@ -5030,7 +5234,7 @@ msgstr "한국어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
@@ -5050,7 +5254,7 @@ msgstr "라트비아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
@@ -5058,7 +5262,7 @@ msgstr "리투아니아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgesch"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
@@ -5066,19 +5270,19 @@ msgstr "마케도니아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
@@ -5086,15 +5290,15 @@ msgstr "말레이어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagasy"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
@@ -5102,27 +5306,27 @@ msgstr "몽골어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Navajo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, South"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, North"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
@@ -5130,35 +5334,35 @@ msgstr "노르웨이어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegian Nynorsk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norwegian Bokmaal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan; Provençal"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan; Provençal"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetian; Ossetic"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
@@ -5166,7 +5370,7 @@ msgstr "페르시아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
@@ -5178,11 +5382,11 @@ msgstr "포르투갈어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pushto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
@@ -5190,7 +5394,7 @@ msgstr "원본 오디오"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Raeto-Romance"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
@@ -5198,19 +5402,19 @@ msgstr "루마니아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Sanskrit"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
@@ -5222,7 +5426,7 @@ msgstr "크로아티아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhalese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
@@ -5234,7 +5438,7 @@ msgstr "슬로베니아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Sami"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
@@ -5242,19 +5446,19 @@ msgstr "사모아어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
-msgstr ""
+msgstr "Somali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho, Southern"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Spanish"
@@ -5262,15 +5466,15 @@ msgstr "스페인어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardinian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
@@ -5282,23 +5486,23 @@ msgstr "스웨덴어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tajik"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
@@ -5310,23 +5514,23 @@ msgstr "타이어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
@@ -5334,19 +5538,19 @@ msgstr "터키어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Uighur"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
@@ -5358,19 +5562,19 @@ msgstr "우즈베키스탄어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Welsh"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
@@ -5378,99 +5582,101 @@ msgstr "코사어"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "줄루어"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "비디오 자동배율"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:176
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
 msgid "Scale factor"
-msgstr "배율 요소"
+msgstr "크기조절 비율"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
 msgstr "잘라내기"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "가로세로비"
+msgstr "화면 비율"
 
 #: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
 "open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"기본 ALSA 캡처 장치를 열려면 alsa:// 를, 특정한 장치 이름의 SOURCE를 열려면 "
+"alsa://SOURCE 를 입력하세요."
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "192000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "192000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:49
 msgid "176400 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "176400 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "96000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "96000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "88200 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "88200 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "48000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "48000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:50
 msgid "44100 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "44100 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "32000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "32000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "22050 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "22050 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "24000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "24000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:51
 msgid "16000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "16000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "11025 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "11025 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "8000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "8000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:52
 msgid "4000 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "4000 Hz"
 
 #: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
@@ -5478,7 +5684,7 @@ msgstr "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:57
 msgid "ALSA audio capture"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA 오디오 캡처"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5488,17 +5694,19 @@ msgstr "첨부"
 msgid "Attachment input"
 msgstr "첨부 입력"
 
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "FFmpeg 접근"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "libavformat 접근 출력"
 
-#: modules/access/avio.h:49
-msgid "libavformat access output"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "libavformat 접근 출력"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "BD"
@@ -5506,73 +5714,104 @@ msgstr "BD"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:55
 msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr ""
+msgstr "블루레이 디스크 입력"
 
-#: modules/access/bluray.c:60
+#: modules/access/bluray.c:67
 msgid "Blu-ray menus"
-msgstr ""
+msgstr "블루레이 메뉴"
 
-#: modules/access/bluray.c:61
+#: modules/access/bluray.c:68
 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "블루레이 메뉴를 사용합니다. 비활성화시 영화가 바로 시작됩니다."
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "상단 가로 영역"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "블루레이"
 
-#: modules/access/bluray.c:70
+#: modules/access/bluray.c:88
 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
-msgstr ""
+msgstr "블루레이 디스크 지원 (libbluray)"
 
-#: modules/access/bluray.c:263
+#: modules/access/bluray.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
+
+#: modules/access/bluray.c:361
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
 "not have it."
 msgstr ""
+"이 블루레이 디스크는 AACS 디코딩 라이브러리가 필요한데 당신의 시스템에는 없습"
+"니다."
 
-#: modules/access/bluray.c:272
+#: modules/access/bluray.c:367
 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "블루레이 디스크가 깨졌습니다."
 
-#: modules/access/bluray.c:275
+#: modules/access/bluray.c:369
 msgid "Missing AACS configuration file!"
-msgstr ""
+msgstr "AACS 설정 파일이 없습니다!"
 
-#: modules/access/bluray.c:278
+#: modules/access/bluray.c:371
 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
-msgstr ""
+msgstr "AACS 설정 파일에 유효한 처리 키를 발견하지 못했습니다."
 
-#: modules/access/bluray.c:281
+#: modules/access/bluray.c:373
 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
-msgstr ""
+msgstr "AACS 설정 파일에 유효한 호스트 인증서를 발견하지 못했습니다."
 
-#: modules/access/bluray.c:284
+#: modules/access/bluray.c:375
 msgid "AACS Host certificate revoked."
-msgstr ""
+msgstr "AACS 호스트 인승서를 폐기했습니다."
 
-#: modules/access/bluray.c:287
+#: modules/access/bluray.c:377
 msgid "AACS MMC failed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bluray.c:293
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-msgstr ""
+msgstr "AACS MMC 실패."
 
-#: modules/access/bluray.c:303
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
 "have it."
 msgstr ""
+"이 블루레이 디스크는 BD+ 디코딩을 위한 라이브러리가 필요한데 당신의 시스템에"
+"는 없습니다."
 
-#: modules/access/bluray.c:308
+#: modules/access/bluray.c:390
 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
+"당신의 시스템에 BD+ 디코딩 라이브러리가 동작하지 않습니다. 설정을 안하셨나요?"
 
-#: modules/access/bluray.c:370
-msgid "Blu-ray error"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "블루레이 오류"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "처음 재생됨"
+
 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
@@ -5602,132 +5841,157 @@ msgstr "CDDB 포트"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
 
-#: modules/access/cdda.c:491
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "오디오 CD - 트랙 %02i"
 
 #: modules/access/dc1394.c:51
 msgid "DC1394"
-msgstr ""
+msgstr "DC1394"
 
 #: modules/access/dc1394.c:52
 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
-msgstr ""
+msgstr "IIDC 디지털 카메라 (FireWire) 입력"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:44
-msgid "Input card to use"
-msgstr ""
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "추가 인터페이스 모듈"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:46
-msgid ""
+msgid "Input card to use"
+msgstr "사용할 카드 입력"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
+"사용할 DeckLink 캡처 카드가 여러 개 있는 경우, 카드 번호는 0 부터 매겨집니다."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:49
-msgid "Desired input video mode"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
 msgstr "사용할 입력 비디오 모드"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:51
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"DeckLink 캡처의 요구되는 입력 비디오 모드. 이 값은 텍스트 형식의 FourCC 코드"
+"여야 합니다. 예. \"ntsc\""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
 msgstr "오디오 연결"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:57
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"DeckLink 캡처에 사용할 오디오 연결. 유요한 선택: embedded, aesebu, analog. 카"
+"드 기본값을 사용하려면 공백으로 놔 두세요."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
-#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 샘플레이트 (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:63
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"DeckLink 캡처시 오디오 샘플링 레이트 (hertz 단위). 0 은 오디오 입력을 끕니다."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
-#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "오디오 채널수"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:68
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"DeckLink 캡처의 입력 오디오 채널 수. 2, 8이나 16 중 하나여야 합니다. 0 은 오"
+"디오 입력을 끕니다."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
 msgstr "비디오 연결"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:73
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"DeckLink 캡처에 사용할 비디오 연결. 유효한 선택: sdi, hdmi, opticalsdi, "
+"component, composite, svideo. 카드 기본값을 쓰려면 공백으로 놔 두세요."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
 msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
 msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
 msgstr "광 SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "컴포넌트"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
-msgstr ""
+msgstr "컴포지트"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
 msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
 msgstr "내장"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
 msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
-msgstr ""
+msgstr "아날로그"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀로 가정."
+msgstr "화면 비율 (4:3, 16:9). 기본적으로 정사각형 픽셀로 가정합니다."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:98
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI 입력"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
 msgid "10 bits"
-msgstr ""
+msgstr "10 비트"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "특수 자막 1"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
@@ -5754,7 +6018,7 @@ msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "비디오 장치 이름"
 
@@ -5767,8 +6031,8 @@ msgstr ""
 "본 장치가 사용됩니다."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
 msgstr "오디오 장치 이름"
 
@@ -5781,7 +6045,7 @@ msgstr ""
 "본 장치가 사용됩니다."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "영상 크기"
 
@@ -5797,23 +6061,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "사진 가로세로비 n:m"
+msgstr "사진 종횡비율 n:m"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "사용할 입력 사진 가로세로비 정의. 기본값 4:3"
+msgstr "사용할 입력 사진 종횡비율 정의합니다. 기본값 4:3"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
+msgstr "영상 입력 크로마 형식"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"DirectShow 비디오 입력이 지정한 채도 형식을 사용하도록 강제 (예, I420 (기본"
-"값), RV24, 기타)"
+"DirectShow 비디오 입력이 특정 크로마 형식을 사용하도록 합니다 (예, I420 (기본"
+"값), RV24, 등.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
@@ -5824,6 +6088,8 @@ msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"DirectShow 비디오 입력이 지정한 프레임 레이트를 사용하도록 합니다 (예. 0 은 "
+"기본값, 25, 29.97, 50, 59.94, 기타)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
@@ -5848,19 +6114,19 @@ msgstr "튜너 TV 채널"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "튜너를 맞출 TV 채널을 설정하세요 (0은 기본값)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "튜너 주파수"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 채널을 무시합니다. Hz로 측정됨."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
 msgid "Video standard"
 msgstr "비디오 표준"
 
@@ -5873,6 +6139,8 @@ msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"현재 채널을 주파수로 매핑하도록 하는 튜너 지역 코드를 설정하세요 (0은 기본값"
+"입니다)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
@@ -5893,10 +6161,13 @@ msgid ""
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"컴포지트, s-비디오나 튜너같은 비디오 입력 소스를 선택하세요. 이 설정은 하드웨"
+"어에 따라 다르기 때문에 \"장치 설정\" 항목에서 잘 동작하는 설정을 찾고 그 숫"
+"자를 여기에 사용해야 합니다. -1은 설정을 바꾸지 않는다는 것을 의미합니다."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 입력 핀"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 입력 핀"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
@@ -5912,7 +6183,7 @@ msgstr "비디오 출력 형식 선택. \"비디오 입력\" 옵션을 보세요
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 핀"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 핀"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
@@ -5927,8 +6198,8 @@ msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
-"AM 튜너 모드. Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) 또는 DSS (4) 중 "
-"하나로 할수 있음."
+"AM 튜너 모드. Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) 또는 DSS (4) "
+"중 하나로 할수 있음."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
@@ -5936,14 +6207,14 @@ msgid ""
 msgstr "지정된 오디오 채널 수의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 샘플 레이트"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 샘플 레이트"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "지정된 샘플레이트의 오디오 입력 형식 선택 (없으면 0)"
+msgstr "지정된 샘플레이트의 오디오 입력 형식을 선택하세요 (없으면 0)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
@@ -5966,9 +6237,9 @@ msgid "Configure"
 msgstr "설정"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
-msgstr "갈무리 실패함"
+msgstr "캡처에 실패함"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
@@ -5977,26 +6248,29 @@ msgstr "비디오 또는 오디오 장치가 선택되지 않음."
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC가 아무 캡처 장치도 열 수 없습니다. 자세한 사항은 에러 로그를 확인하세요."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
 msgid ""
 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "이 형식을 지원하지 않아서 당신이 선택한 장치를 사용할 수 없습니다."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "갈무리 장치 \"%s\" 가 필요한 매개변수를 지원하지 않습니다."
+msgstr "캡처 장치 \"%s\" 가 필요한 매개변수를 지원하지 않습니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr ""
+msgstr "DVB 어댑터"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"하나 이상의 디지털 방송 어댑터가 있다면, 어댑터 번호를 선택해야만 합니다. 번"
+"호는 0부터 시작합니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
 msgid "DVB device"
@@ -6007,20 +6281,24 @@ msgid ""
 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
 "number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"어댑터가 다중의 독립 튜너 장치를 지원한다면, 장치 번호를 선택해야만 합니다. "
+"번호는 0부터 시작합니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:45
 msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgstr "디멀티플렉스 하지 않기"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"일반적으로 트랜스폰더에서 프로그램을  디멀티플렉스할 때만 유용합니다. 이 옵션"
+"은 디멀티플렉싱을 비활성화하고 모든 프로그램을 수신할 것입니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 이름"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
@@ -6028,11 +6306,11 @@ msgstr "시스템 튜팅 공간의 유일한 네트워크 이름"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
-msgstr ""
+msgstr "만들 네트워크 이름"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 튜닝 공간에 유일한 이름 만들기"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
@@ -6043,9 +6321,11 @@ msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"TV 채널은 주어진 주파수상에서 트랜스폰터 (멀티플렉스라고 알려진) 에 의해 그룹"
+"화됩니다. 이것은 수신기를 조정하기 위해 필요합니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:61
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
 msgstr "변조 / 성상도"
 
@@ -6067,62 +6347,67 @@ msgid ""
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"디지털 신호는 다른 성상도Constellation와 일치해서 (전송 시스템에 따라서) 변조"
+"가 될 수 있습니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "심볼 레이트 (bauds)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"어떤 시스템에서는 심볼 레이트가 수동으로 지정되어야 합니다. DVB-C, DVB-S와 "
+"DVB-S2은 지정해야 함."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr ""
+msgstr "스펙트럼 역전"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"복조기가 스펙트럼 역전을 제대로 감지할 수 없다면, 수동 설정이 필요합니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr ""
+msgstr "FEC 코드 레이트"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "높은 우선순위 코드 레이트"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 우선순위 코드 레이트"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 A 코드 레이트"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 B 코드 레이트"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 C 코드 레이트"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "순방향 오류 정정의 코드 레이트를 지정할 수 있습니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "전송 모드"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr ""
+msgstr "대역폭 (MHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
@@ -6150,7 +6435,7 @@ msgstr "1.712 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "보호 간격"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
@@ -6158,39 +6443,39 @@ msgstr "계층 방식"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:144
 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T2 물리 계층 파이프"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 A 세그먼트 카운트"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 B 세그먼트 카운트"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 C 세그먼트 카운트"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 A 시간 인터리빙"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 B 시간 인터리빙"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "레이어 C 시간 인터리빙"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "파일럿"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Roll-off 비율"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
@@ -6206,17 +6491,19 @@ msgstr "0.25"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr ""
+msgstr "전송 스트림 ID"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarization (전압)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"트랜스폰더의 분극화를 선택하기 위해, 다른 전압을 저잡음 블록-다운컨버터 "
+"(LNB) 에 일반적으로 적용합니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
@@ -6248,14 +6535,17 @@ msgid ""
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"위성의 저잡음 블록-다운컨버터와 수신기 사이의 케이블이 길면, 고출력의 전압이 "
+"필요합니다.\n"
+"모든 수신기가 이것을 지원하지는 않습니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 오실레이터 저주파수 (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 오실레이터 고주파수 (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
@@ -6263,10 +6553,12 @@ msgid ""
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"다운컨버터(LNB)는 위성 전송 주파수에서 로컬 오실레이터 주파수를 뺄 것입니다. "
+"RF 케이블의 매개 주파수(IF)가 그 결과입니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "유니버셜 LNB 전환 주파수 (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
@@ -6274,20 +6566,24 @@ msgid ""
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"위성 전송 주파수가 전환 주파수를 초과하면, 오실레이터 고주파가 레퍼런스로 사"
+"용될 것입니다. 더욱이 자동 연속 22kHz 신호음이 전송될 것입니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "연속적인 22kHz 신호음"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"22kHz의 연속적인 신호음을 케이블에 보낼 수 있습니다. 이것은 보통 유니버셜 LNB"
+"에서 더 높은 주파수를 선택합니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC LNB 번호"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
@@ -6295,6 +6591,9 @@ msgid ""
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"위성 수신기가 DiSEqC 1.0 스위치를 통해서 다중 저잡음 블록-다운컨버터(LNB)에 "
+"연결되면, 올바른 LNB가 선택이 될 것입니다 (1에서 4). 스위치가 없으면, 이 변수"
+"는 0으로 놓아야 합니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
@@ -6303,7 +6602,7 @@ msgstr "지정되지 않음"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:209
 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Uncommitted DiSEqC LNB 번호"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid ""
@@ -6313,10 +6612,14 @@ msgid ""
 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
 "be 0."
 msgstr ""
+"위성 수신기가 DiSEqC 1.1 uncommitted 스위치와 DiSEqC 1.0  committed 스위치의 "
+"다단 형태를 통해서 다중 저잡음 블록-다운컨버터(LNB)에 연결되면, 올바른 "
+"uncommitted LNB가 선택이 될 것입니다 (1에서 4).  uncommitted 스위치가 없으"
+"면, 이 변수는 0으로 놓아야 합니다."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 식별자"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
@@ -6344,23 +6647,23 @@ msgstr "위성 경도(10배수). 서쪽이 음수."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
-msgstr ""
+msgstr "위성 범위 코드"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+msgstr "제조사에 의해 정의되는 위성 범위 코드, 예: DISEqC 전환 코드"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr ""
+msgstr "주요 채널"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC 소수 채널"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr ""
+msgstr "물리 채널"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
@@ -6368,113 +6671,119 @@ msgstr "DTV"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "디지털 텔레비젼과 라디오"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "지상파 수신 변수"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T 수신 변수"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-T 수신 변수"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "케이블과 위성 수신 변수"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2 변수"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-S 변수"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr ""
+msgstr "위성 장비 제어"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC 수신 변수"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "디지털 방송"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
+"선택한 디지털 튜너는 지정한 변수를 지원하지 않습니다. \n"
+"환경설정을 검사해 보세요."
 
-#: modules/access/dv.c:60
+#: modules/access/dv.c:55
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
 
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD 각도"
+msgstr "DVD 시점"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "기본 DVD 각도."
+msgstr "기본 DVD 시점."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"메인 메뉴에서 DVD를 직접 시작합니다. 이것은 모든 쓸모없는 경고 도입부를 건너"
+"뛰게 해 줄 것입니다."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "메뉴있는 DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav 입력"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "재생 실패"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:335
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC에서 DVD 제목을 정할 수 없습니다. 아마도 전체 디스크를 해독할 수 없는 것 "
+"같습니다."
 
-#: modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "메뉴없는 DVD"
 
-#: modules/access/dvdread.c:79
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴 지원 안함)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:204
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead 가 디스크 \"%s\" 를 열수 없습니다."
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead 가 %d 블록을 읽지 못했습니다."
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead 가 %d/%d 블록을 0x%02x 에서 읽지 못했습니다."
@@ -6494,21 +6803,21 @@ msgstr ""
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV 입력"
 
-#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
-#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
-#: modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
 msgstr "파일 읽기 실패"
 
-#: modules/access/file.c:177
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다."
 
-#: modules/access/file.c:299
-#, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC가 파일 (%m) 을 읽을 수 없습니다."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6521,14 +6830,18 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"하위디렉토리를 확장할 것인지 선택하세요.\n"
+"하지 않음: 하위디렉토리는 재생목록에 나타나지 않습니다.\n"
+"접기: 하위디렉토리가 나타나지만 첫번째 재생시에 확장됩니다.\n"
+"확장하기: 모든 하위디렉토리를 확장합니다.\n"
 
 #: modules/access/fs.c:42
 msgid "Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "접기"
 
 #: modules/access/fs.c:42
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "펼치기"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
@@ -6541,104 +6854,109 @@ msgid ""
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"디렉토리를 열 때 이 확장자를 가진 파일은 재생목록에 추가하지 않을 것입니다.\n"
+"이것은 예를 들어 당신이 재생목록 파일을 포함하는 디렉토리를 추가할 때 유용합"
+"니다. 확장자를 콤마로 분리한 목록을 사용하세요."
 
 #: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
-msgstr ""
+msgstr "현재 언어의 대조 규칙에 따라서 알파벳순으로 정렬합니다."
 
 #: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
 "does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
+"자연스러운 순서로 항목을 정렬합니다 (예: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). 이 방식은 현재 "
+"언어의 대조 규칙을 고려하지 않습니다."
 
 #: modules/access/fs.c:55
 msgid "Do not sort the items."
-msgstr ""
+msgstr "항목을 정렬하지 않습니다."
 
 #: modules/access/fs.c:57
 msgid "Directory sort order"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 정렬 순서"
 
 #: modules/access/fs.c:59
 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리에서 항목을 추가할 때의 정렬 알고리즘을 정의합니다."
 
 #: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "파일 입력"
 
-#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
 msgstr "디렉토리"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP 사용자 이름"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "연결에 사용되는 사용자명."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP 비밀번호"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "연결에 사용되는 비밀번호."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP 계정"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "연결에 사용되는 계정."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP 입력"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "파일 업로드 출력"
 
-#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
-#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
 
-#: modules/access/ftp.c:247
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC 이 지정된 서버에 접속할수 없습니다."
 
-#: modules/access/ftp.c:257
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "지정된 서버에 VLC 의 연결이 거부 되었습니다."
 
-#: modules/access/ftp.c:322
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "계정이 거부됨."
 
-#: modules/access/ftp.c:331
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "비밀번호가 거부됨."
 
-#: modules/access/ftp.c:338
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "서버에 연결 시도가 거부됨."
 
@@ -6685,6 +7003,8 @@ msgid ""
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"계속 업데이트되는 파일을 읽습니다 (예를 들어, 서버상의 JPG 파일). 모든 다른 "
+"형식의HTTP 스트림을 망가뜨리기 때문에 이 옵션을 전역으로 사용하면 안됩니다."
 
 #: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
@@ -6692,19 +7012,19 @@ msgstr "쿠키 전송"
 
 #: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr ""
+msgstr "쿠기를 http 리다이렉션을 가로질러 전달합니다."
 
 #: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 레퍼러 값"
 
 #: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "이전 문서를 시뮬레이션하여 HTTP 레퍼러를 사용자 정의하기"
 
 #: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 에이전트"
 
 #: modules/access/http.c:92
 msgid ""
@@ -6712,6 +7032,9 @@ msgid ""
 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
 "can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"프로그램의 이름과 버전이 HTTP 서버에 제공될 것입니다. 사선으로 분리해야 합니"
+"다, 예3 FooBar/1.2.3. 이 옵션은 전체적이 아니라 오직 입력마다 지정할 수 있습"
+"니다."
 
 #: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
@@ -6721,16 +7044,16 @@ msgstr "HTTP 입력"
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:457
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP 인증"
 
-#: modules/access/http.c:458
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "realm %s 의 정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
@@ -6748,7 +7071,7 @@ msgstr "ID"
 
 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "엘러멘터리 스트림의 ID를 정합니다."
 
 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
@@ -6756,7 +7079,7 @@ msgstr "그룹"
 
 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "엘러멘터리 스트림의 그룹을 정하세요"
 
 #: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
@@ -6764,9 +7087,10 @@ msgstr "카테고리"
 
 #: modules/access/imem.c:59
 msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "엘러멘터리 스트림의 카테고리를 정하세요"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
@@ -6776,15 +7100,15 @@ msgstr "데이터"
 
 #: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "엘러멘터리 스트림의 코덱을 정하세요"
 
 #: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "ISO639로 설명되는 엘러멘터리 스트림의 언어"
 
 #: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 엘러멘터리 스트림의 샘플 레이트"
 
 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
@@ -6792,12 +7116,12 @@ msgstr "채널 수"
 
 #: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 엘러멘터리 스트림의 채널 수"
 
 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
@@ -6806,10 +7130,10 @@ msgstr "너비"
 
 #: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr ""
+msgstr "비디오나 자막 엘러멘터리 스트림의 너비"
 
 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
@@ -6818,27 +7142,27 @@ msgstr "높이"
 
 #: modules/access/imem.c:87
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr ""
+msgstr "비디오나 자막 엘러멘터리 스트림의 높이"
 
 #: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "출력 화면 비율"
 
 #: modules/access/imem.c:91
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 엘러멘터리 스트림의 출력 화면 비율"
 
 #: modules/access/imem.c:95
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 엘러멘터리 스트림의 프레임 레이트"
 
 #: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+msgstr "쿠키 문자열을 Callback하기"
 
 #: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr ""
+msgstr "Callback 함수의 텍스트 식별자"
 
 #: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
@@ -6846,36 +7170,36 @@ msgstr "콜백 데이터"
 
 #: modules/access/imem.c:103
 msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr ""
+msgstr "get과 release 함수의 데이터"
 
 #: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
-msgstr ""
+msgstr "Get 함수"
 
 #: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
-msgstr ""
+msgstr "Geg callback 함수의 주소"
 
 #: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
-msgstr ""
+msgstr "Release 함수"
 
 #: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
-msgstr ""
+msgstr "Release callback 함수의 주소"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
 #: modules/access/imem.c:115
 msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "스트림 크기, 바이트 단위"
 
 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
-msgstr ""
+msgstr "메모리 입력"
 
 #: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
@@ -6883,9 +7207,9 @@ msgstr "페이스"
 
 #: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+msgstr "Jack 속도보다 VLC 속도로 오디오 스트림을 읽습니다."
 
-#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
 msgid "Auto connection"
 msgstr "자동 연결"
 
@@ -6895,7 +7219,7 @@ msgstr "자동으로 VLC 입력 포트를 사용가능한 출력 포트로 연
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK ì\9d\8cì\84± 입력"
+msgstr "JACK ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 입력"
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
@@ -6904,39 +7228,39 @@ msgstr "JACK 입력"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "링크 #"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
-msgstr ""
+msgstr "캡쳐시 보드의 요구되는 연결을 설정할 수 있게 해 줍니다 (0에서 시작)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 ID"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "비디오의 ES ID를 설정합니다."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr ""
+msgstr "비디오의 화면 비율을 강제로 지정합니다."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 설정"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
-msgstr ""
+msgstr "오디오의 환경을 설정할 수 있습니다 (id=group,pair:id=group,pair...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
 msgid "HD-SDI Input"
@@ -6948,28 +7272,29 @@ msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr ""
+msgstr "문자다중방송 설정"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"문자다중방송의 환경을 설정할 수 있습니다 (id=line1-lineN with both fields)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
 msgid "Teletext language"
-msgstr ""
+msgstr "문자다중방송 언어"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "문자다중방송 언어를 설정합니다 (page=언어/형식...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
 msgid "SDI Input"
-msgstr ""
+msgstr "SDI 입력"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
 msgid "SDI Demux"
-msgstr ""
+msgstr "SDI 디먹스"
 
 #: modules/access/live555.cpp:78
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
@@ -6981,16 +7306,20 @@ msgid ""
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
 "RTSP servers."
 msgstr ""
+"Kasenna 서버는 예전의 비표준 RTSP 방식을 사용합니다. 이 변수로 VLC는 이 예전 "
+"방식을 시도해 볼 것입니다. 그러나 일반 RTSP 서버에 연결할 수는 없습니다."
 
 #: modules/access/live555.cpp:83
 msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "WMserver RTSP 표현법"
 
 #: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
+"WMServer는 RTSP의 비표준 방식을 사용합니다. 이 변수를 선택하면 VLC가 RFC "
+"2326 가이드라인에 반하는 몇 가지 옵션을 취하도록 할 것입니다."
 
 #: modules/access/live555.cpp:88
 msgid "RTSP user name"
@@ -7001,6 +7330,8 @@ msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
+"주소에 아무 사용자명이나 비밀번호가 지정하지 않는다면, 접속시에 사용자명을 정"
+"합니다."
 
 #: modules/access/live555.cpp:91
 msgid "RTSP password"
@@ -7011,16 +7342,20 @@ msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
 msgstr ""
+"주소에 아무 사용자명이나 비밀번호가 지정되지 않는다면, 접속시에 사용자명을 정"
+"합니다."
 
 #: modules/access/live555.cpp:94
 msgid "RTSP frame buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP 프레임 버퍼 크기"
 
 #: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
 "broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
+"비디오 트랙의 RTSP 시작 프레임 버퍼 크기는 너무 작은 버퍼 때문에 화면이 깨지"
+"는 경우 늘릴 수 있습니다."
 
 #: modules/access/live555.cpp:101
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
@@ -7031,9 +7366,9 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
 
 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP (TCP) ì\9d\84 í\86µí\95\9c RTP ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "RTSP (TCP) ì\83\81ì\97\90ì\84\9c RTP ì\82¬ì\9a©í\95\98기"
 
 #: modules/access/live555.cpp:119
 msgid "Client port"
@@ -7049,7 +7384,7 @@ msgstr "RTSP 을 통한 RTP 멀티캐스트 강제"
 
 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "HTTP ì\9d\84 í\86µí\95\9c RTSP ë°\8f RTP í\84°ë\84\90"
+msgstr "HTTP ì\83\81ì\97\90ì\84\9c RTSP ë°\8f RTP í\84°ë\84\90ë§\81í\95\98기"
 
 #: modules/access/live555.cpp:130
 msgid "HTTP tunnel port"
@@ -7059,21 +7394,21 @@ msgstr "HTTP 터널 포트"
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "HTTP 을 통한 RTSP/RTP 터널링에 사용할 포트."
 
-#: modules/access/live555.cpp:626
+#: modules/access/live555.cpp:630
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP 인증"
 
-#: modules/access/live555.cpp:627
+#: modules/access/live555.cpp:631
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "정확한 로그인 이름 및 비밀번호를 입력하세요."
 
-#: modules/access/live555.cpp:651
+#: modules/access/live555.cpp:655
 msgid "RTSP connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP 연결에 실패했습니다"
 
-#: modules/access/live555.cpp:652
+#: modules/access/live555.cpp:656
 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
-msgstr ""
+msgstr "서버 설정으로 스트림의 접근이 거부되었습니다."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -7084,8 +7419,8 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"MMS 스트림은 서로 다른 비트레이트의 여러 기본 스트림을 포함합니다. 모두 선택"
-"ë\90\98ê²\8c ì\84 í\83\9dí\95 수 있습니다."
+"MMS 스트림은 서로 다른 비트레이트의 여러 엘러멘터리 스트림을 포함합니다. 그"
+"ë\93¤ ëª¨ë\91\90를 ì\84 í\83\9dí\95  수 있습니다."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -7093,7 +7428,7 @@ msgstr "최대 비트 레이트"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+msgstr "그 한계 하에서 최대 비트레이트를 가진 스트림을 선택하세요."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
@@ -7113,6 +7448,8 @@ msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"네트워크 데이터 수신을  취소하기 전에 기다릴 시간 (ms). 참고로 완전히 포기하"
+"기 전에 10번 재시도합니다."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -7126,21 +7463,22 @@ msgstr "MTP 입력"
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
 msgstr "VLC 가 파일을 읽을수 없습니다."
 
-#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다."
 
 #: modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\8a¤í\85\8cë \88ì\98¤ë¡\9c ê°\88무리."
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\8a¤í\85\8cë \88ì\98¤ë¡\9c ìº¡ì²\98í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
 msgid "Samplerate"
 msgstr "샘플 레이트"
 
@@ -7148,7 +7486,7 @@ msgstr "샘플 레이트"
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
-msgstr "갈무리 오디오 스트림 샘플레이트(Hz, 예: 11025, 22050, 44100, 48000)"
+msgstr "캡처한 오디오 스트림의 샘플레이트 (Hz, 예: 11025, 22050, 44100, 48000)"
 
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
@@ -7158,203 +7496,230 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "OSS 입력"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "더미 스트림 출력"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr ""
+msgstr "기존의 파일을 덮어 씁니다"
 
-#: modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access_output/file.c:70
 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "파일이 이미 존재하면, 그것을 덮어 쓸 것입니다."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
 msgid "Append to file"
 msgstr "파일에 추가"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "파일이 존재하면 교체하는 대신 파일에 추가."
 
-#: modules/access_output/file.c:71
+#: modules/access_output/file.c:74
 msgid "Format time and date"
-msgstr ""
+msgstr "시간과 날짜 형식"
 
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:75
 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
-msgstr ""
+msgstr "파일 경로에 ISO C 시간과 날자 형식을 사용하기"
 
-#: modules/access_output/file.c:74
+#: modules/access_output/file.c:77
 msgid "Synchronous writing"
 msgstr "동기화 된 쓰기"
 
-#: modules/access_output/file.c:75
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "파일을 열면서 동시에 기록합니다."
 
-#: modules/access_output/file.c:78
+#: modules/access_output/file.c:81
 msgid "File stream output"
 msgstr "파일 스트림 출력"
 
-#: modules/access_output/file.c:200
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
 "overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
+"출력 파일이 이미 존재합니다. 녹화를 계속하면 기존 파일을 무시하고 그 내용을 "
+"잃어버릴 것입니다."
 
-#: modules/access_output/file.c:203
+#: modules/access_output/file.c:209
 msgid "Keep existing file"
-msgstr ""
+msgstr "기존 파일 유지하기"
 
-#: modules/access_output/file.c:204
+#: modules/access_output/file.c:210
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "덮어쓰기"
 
-#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
 msgid "Username"
 msgstr "사용자 이름"
 
-#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 사용자명."
 
-#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
-#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
-#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Password"
 msgstr "비밀번호"
 
-#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "스트림에 접근하기위해 필요한 비밀번호."
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:59
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr "서버가 반환한 MIME (지정하지 않았으면 자동감지됨)."
 
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "HTTP 스트림 출력"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:69
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid "Segment length"
-msgstr ""
+msgstr "세그먼트 길이"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
 msgid "Length of TS stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "TS 스트림 세그먼트 길이"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:72
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
 msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "어디든지 세그먼트를 쪼갭니다"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
+"세그먼트를 자르기 전에 키프레임을 필요로 하지 않습니다. 오디오에만 필요함."
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
 msgid "Number of segments"
-msgstr ""
+msgstr "세그먼트 수"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
 msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr ""
+msgstr "인덱스에 포함할 세그먼트 수"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:79
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
 msgid "Allow cache"
-msgstr ""
+msgstr "캐쉬 허락하기"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "EXT-X-ALLOW-CACHE 추가:비활성화시 재생목록 파일에서 명령 없음"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:82
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
 msgid "Index file"
-msgstr ""
+msgstr "인덱스 파일"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
 msgid "Path to the index file to create"
-msgstr ""
+msgstr "생성할 인텍스 파일 경로"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:85
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
 msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr ""
+msgstr "인덱스 파일에 넣을 전체 주소"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
+"인덱스 파일에 넣을 전체 주소. 세그먼트 번호를 나타내려면 #'s 를 사용하세요"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:89
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
 msgid "Delete segments"
-msgstr ""
+msgstr "세그먼트 삭제"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:90
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
-msgstr ""
+msgstr "세그먼트가 더 이상 필요하지 않을 때 삭제합니다"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
 msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "먹서 레이트 제어 메카니즘을 사용합니다"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:94
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
 msgid "AES key URI to place in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록에 위치할 AES 키 URI"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:96
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
 msgid "AES key file"
-msgstr ""
+msgstr "AES 키 파일"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:97
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
-msgstr ""
+msgstr "16 바이트 암호화 키를 포함하는 파일"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:99
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
-msgstr ""
+msgstr "VLC가 키-uri와 키파일-위치를 읽는 파일"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:100
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
 "segment."
 msgstr ""
+"세그먼트가 시작할 때 다음 파일의 형식을 읽습니다: key-uri\\nkey-file. 세그먼"
+"트를 열 때 파일을 읽고, 그 세그먼트에서 해당 값을 사용합니다."
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:104
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
 msgid "Use randomized IV for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "암호화에 randomized IV 를 사용하기"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
-msgstr ""
+msgstr "세그먼트 번호를 IV 로 이용하는 대신 IV를 발생시키기"
 
-#: modules/access_output/livehttp.c:108
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "세그먼트 수"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP 실시간 스트리밍 출력"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
 msgid "LiveHTTP"
-msgstr ""
+msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 msgid "Stream name"
 msgstr "스트림 이름"
 
 #: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+msgstr "샤우트캐스트/아이스캐스트 서버의 이 스트림/채널에 줄 이름을 정하세요."
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
@@ -7362,7 +7727,7 @@ msgstr "스트림 설명"
 
 #: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "당신의 채널에 관한 스트림 컨텐츠나 정보의 기재"
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
@@ -7374,6 +7739,8 @@ msgid ""
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"보통 Ogg 스트림으로 샤우트캐스트 모듈에 공급해야 합니다. MP3 스트림을 샤우트"
+"캐스트/아이스캐스트 서버에 전달할 수 있도록 MP3를 스트림할 수도 있습니다."
 
 #: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
@@ -7425,33 +7792,39 @@ msgid ""
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"서버를 아이스캐스트/샤우트캐스트 웹사이트의 'Yellow Pages' (스트림의 디렉토"
+"리 목록) 에서 공식적으로 사용할 수 있도록 만듭니다. 샤우트캐스트를 위해 지정"
+"한 비트레이트 정보가 필요합니다. 아이스캐스트는 Ogg 스트리밍이 필요합니다."
 
 #: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST 출력"
+msgstr "iceCAST 출력"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "ìº\90ì\8b\9c 값 (ms)"
+msgstr "ìº\90ì\89¬ 값 (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+msgstr "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "그룹 패킷"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"맞는 시간에 하나씩 또는 그룹으로 패킷을 전송할 수 있습니다. 한번에 전송할 패"
+"킷 수를 선택할 수 있습니다. 과부하 시스템에서 스케쥴링 부하를 줄이는데 도움"
+"이 됩니다."
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP 스트림 출력"
 
@@ -7460,40 +7833,43 @@ msgid ""
 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
 "open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
+"기본 PulseAudio 소스를 열려면 pulse://를, SOURCE라는 이름의 특정 소스를 열려"
+"면 pulse://SOURCE를 전달하세요."
 
 #: modules/access/pulse.c:42
 msgid "PulseAudio"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio"
 
 #: modules/access/pulse.c:43
 msgid "PulseAudio input"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio 입력"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
+#: modules/access/qtcapture.m:45
 msgid "Video Capture width"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 캡처 너비"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
+#: modules/access/qtcapture.m:46
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 캡처 너비, 픽셀 단위"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
+#: modules/access/qtcapture.m:47
 msgid "Video Capture height"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 캡처 높이"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
+#: modules/access/qtcapture.m:48
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 캡처 높이, 픽셀 단위"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
 msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime 갈무리"
+msgstr "Quicktime 캡처"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
 msgid "No Input device found"
 msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -7501,125 +7877,133 @@ msgstr ""
 "Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인"
 "해 주세요."
 
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "압축해제된 RAR"
-
-#: modules/access/rdp.c:49
+#: modules/access/rdp.c:65
 msgid "RDP auth username"
-msgstr ""
+msgstr "RDP 인증 사용자명"
 
-#: modules/access/rdp.c:50
+#: modules/access/rdp.c:66
 msgid "RDP auth password"
-msgstr ""
+msgstr "RDP 인증 비밀번호"
 
-#: modules/access/rdp.c:51
+#: modules/access/rdp.c:67
 msgid "RDP Password"
-msgstr ""
+msgstr "RDP 비밀번호"
 
-#: modules/access/rdp.c:52
+#: modules/access/rdp.c:68
 msgid "Encrypted connexion"
-msgstr ""
+msgstr "암호화 연결"
 
-#: modules/access/rdp.c:54
+#: modules/access/rdp.c:70
 msgid "Acquisition rate (in fps)"
-msgstr ""
+msgstr "취득률 (fps 단위)"
 
-#: modules/access/rdp.c:65
+#: modules/access/rdp.c:81
 msgid "RDP"
-msgstr ""
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/rdp.c:69
+#: modules/access/rdp.c:85
 msgid "RDP Remote Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "RDP 원격 데스크탑"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "RTCP (로컬) 포트"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"이 전송 프로토콜 포트에서 RTCP 패킷을 수신할 것입니다. 0 이면, 다중화된 RTP/"
+"RTCP가 사용됩니다."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP 키 (16진수)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"RTP 패킷은 이 Secure RTP 마스터 공유 비밀 키로 인증되고 해독이 될 것입니다. "
+"이것은 32 문자 길이의 16진수 문자열이어야 합니다."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr "SRTP 솔트 (16진수)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
 "character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Secure RTP는 (공개) 마스터 salt 값을 필요로 합니다. 이것은 28 문자 길이의 16"
+"진수 문자열이어야 합니다."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
 msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "최대 RTP 소스"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "동시에 얼마나 많은 다른 활성 RTP 소스를 허용하는지."
+msgstr "얼마나 많은 다른 활성 RTP 소스를 동시에 허용하는지."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "RTP 소스 시간제한 (초)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "소스가 만료되기전에 어떤 패킷의 대기 기간."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "최대 RTP 순서열 번호 손실"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"RTP 패킷이 이전에 수신한 패킷보다 너무 많이 앞서 있으면 (근래에) 그것은 취소"
+"될 것입니다."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "최대 RTP 순서열 번호 순서오류"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"RTP 패킷이 이전에 수신한 패킷보다 너무 많이 뒤쳐져 있으면 (예. 과거에) 그것"
+"은 취소될 것입니다."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "다이내믹 payload로 추정되는 RTP payload 형식"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"만약 이 payload 형식을 out-of-band 매핑(SDP)으로 다르게 결정할 수 없다면, 다"
+"이내믹 payload 형식으로 추정할 것입니다 (96과 127 사이)."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Real-Time 프로토콜 (RTP) 입력"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
 msgid "SDP required"
-msgstr ""
+msgstr "SDP 요구됨"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
 #, c-format
@@ -7627,6 +8011,8 @@ msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"SDP 형식의 기술은 RTP 스트림 수신에 필요합니다. rtp:// 주소는 다이내믹 RTP "
+"payload 형식 (%<PRIu8>) 과는 동작하지 않음을 참고하세요."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
@@ -7641,142 +8027,144 @@ msgstr "연결 실패"
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC 가 \"%s:%d\" 에 연결할수 없습니다."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "세션 실패"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "요청된 RTSP 세션을 설정할수 없습니다."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "갈무리에 요구되는 프레임 레이트."
+msgstr "캡처에 요구되는 프레임 레이트."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "캡쳐 조각 크기"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"미리 정의한 높이 덩어리로 (16 이면 좋은 값이고 0 은 끄기를 의미함) 화면을 분"
+"할해서 캡처를 최적화합니다."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "부화면 상단 왼쪽 모서리의 상단 좌표."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "상단 왼쪽 모서리의 왼쪽 좌표."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "부화면 너비"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "부화면 높이"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "마우스 따라가기"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "부화면 갈무리시 마우스 따라가기"
+msgstr "부화면 캡처시 마우스 따라가기"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "마우스 포인터 이미지"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr ""
+msgstr "지정하면 캡처시에 마우스 포인터를 그릴 이미지를 사용할 것입니다."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:79
 msgid "Display ID"
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 ID"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:81
 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
-msgstr ""
+msgstr "디스플레이 ID. 지정하지 않으면 주 디스플레이 ID가 사용됩니다."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:81
+#: modules/access/screen/screen.c:82
 msgid "Screen index"
-msgstr ""
+msgstr "화면 인덱스"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:84
 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
-msgstr ""
+msgstr "화면의 인덱스 (1, 2, 3, ...). 디스플레이 ID 대체."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:96
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "스크린 입력"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
-#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "스크린"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
 #: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+msgstr "화면 내용이 초당 갱신되어야 하는 횟수."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 세로 영역"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "캡쳐 영역의 가로 좌표, 픽셀 단위."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
-msgstr ""
+msgstr "상단 가로 영역"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "캡처 영역의 세로 좌표, 픽셀 단위."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
-msgstr ""
+msgstr "캡처 영역 너비"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "캡처 영역의 픽셀 너비. 전체 너비는 0"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
-msgstr ""
+msgstr "캡처 영역 높이"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "캡처 영역의 픽셀 높이. 전체 높이는 0"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "화면 캡처 (X11/XCB에서)"
 
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/access/sdp.c:34
 msgid "Session Description Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "세션 기술 프로토콜 SDP"
 
 #: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
@@ -7784,100 +8172,102 @@ msgstr "SFTP 포트"
 
 #: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr ""
+msgstr "이 서버에 사용할 SFTP 포트 번호"
 
 #: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
-msgstr ""
+msgstr "읽기 크기"
 
 #: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "읽기 접근을 위한 요청 크기"
 
 #: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
 msgstr "SFTP 입력"
 
-#: modules/access/sftp.c:130
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
 msgstr "SFTP 인증"
 
-#: modules/access/sftp.c:131
+#: modules/access/sftp.c:132
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 의 sftp 접속을 위한 유효한 로그인과 비밀번호를 입력하세요"
 
-#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
 msgid "Frame buffer depth"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 버퍼 깊이"
 
-#: modules/access/shm.c:47
+#: modules/access/shm.c:48
 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 버퍼의 픽셀 깊이, 또는 XWD 파일은 0"
 
-#: modules/access/shm.c:49
+#: modules/access/shm.c:50
 msgid "Frame buffer width"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 버퍼 너비"
 
-#: modules/access/shm.c:51
+#: modules/access/shm.c:52
 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 버퍼의 픽셀 너비 (XWD 파일은 무시됨)"
 
-#: modules/access/shm.c:53
+#: modules/access/shm.c:54
 msgid "Frame buffer height"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 버퍼 높이"
 
-#: modules/access/shm.c:55
+#: modules/access/shm.c:56
 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 버퍼의 픽셀 높이 (XWD 파일은 무시됨)"
 
-#: modules/access/shm.c:57
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 버퍼 세그먼트 ID"
 
-#: modules/access/shm.c:59
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"프레임 버퍼의 시스템 V 공유 메모리 세그먼트 ID (--shm-file 이 지정되면 이것"
+"은 무시됩니다)."
 
-#: modules/access/shm.c:62
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 버퍼 파일"
 
-#: modules/access/shm.c:64
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 버퍼의 메모리 맵된 파일의 경로"
 
-#: modules/access/shm.c:74
+#: modules/access/shm.c:75
 msgid "XWD file (autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "XWD 파일 (자동감지)"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 비트"
 
-#: modules/access/shm.c:75
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
 msgstr "15 비트"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 비트"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
 msgstr "24 비트"
 
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 비트"
 
-#: modules/access/shm.c:82
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
 msgstr "프레임버퍼 입력"
 
-#: modules/access/shm.c:83
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
 msgstr "공유 메모리 프레임버퍼"
 
@@ -7899,7 +8289,7 @@ msgstr "연결에 사용될 도메인/작업그룹."
 
 #: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+msgstr "삼바 (윈도우 네트워크 공유) 입력"
 
 #: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
@@ -7915,39 +8305,48 @@ msgstr "TCP 입력"
 
 #: modules/access/timecode.c:43
 msgid "Time code"
-msgstr ""
+msgstr "타임 코드"
 
 #: modules/access/timecode.c:44
 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "타임 코드 부화면 엘러멘터리 스트림 생성기"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "RTSP 프레임 버퍼 크기"
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP 입력"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
-msgstr ""
+msgstr "기본값 초기화"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
 msgid "Video capture device"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 캡처 장치"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
 msgid "Video capture device node."
-msgstr ""
+msgstr "비디오 캡처 장치 노드"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
 msgid "VBI capture device"
-msgstr ""
+msgstr "VBI 캡처 장치"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
-msgstr ""
+msgstr "VBI 데이터를 읽어올 수 있는 장치 노드 (클로즈드 캡션용)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
@@ -7964,9 +8363,9 @@ msgid ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"ì§\80ì \95í\95\9c ì±\84ë\8f\84 í\98\95ì\8b\9dì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8f\84ë¡\9d Video4Linux2 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\9e¥ì¹\98 ê°\95ì \9c (ì\98\88 I420 ë\98\90ë\8a\94 ì\9b\90"
-"시 이미지는 I422, M-JPEG 압축은 MJPG) (전체 목록: GREY, I240, RV16, RV15, "
-"RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Video4Linux2 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\9e¥ì¹\98ê°\80 í\8a¹ì \95 í\81¬ë¡\9cë§\88 í\98\95ì\8b\9dì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8f\84ë¡\9d í\95©ë\8b\88ë\8b¤ (ì\98\88. I420 ë\98\90"
+"는 raw 이미지는 I422, M-JPEG 압축 입력은 MJPG) (전체 목록: GREY, I240, RV16, "
+"RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
@@ -7985,6 +8384,11 @@ msgid ""
 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
 "strictly positive)."
 msgstr ""
+"지정한 픽셀 해상도를 강제로 사용합니다 (너비와 높이는 엄격하게 양수입니다)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
 msgid "Radio device"
@@ -7992,10 +8396,10 @@ msgstr "라디오 장치"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
 msgid "Radio tuner device node."
-msgstr ""
+msgstr "라디오 튜너 장치 노드"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
 msgid "Frequency"
 msgstr "주파수"
 
@@ -8013,84 +8417,86 @@ msgstr "오디오 모노/스테레오 튜너 및 트랙 선택."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr ""
+msgstr "컨트롤 초기화"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr ""
+msgstr "컨트롤을 기본값으로 초기화합니다."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
 msgstr "밝기"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "화면 밝기 또는 블랙 레벨"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr ""
+msgstr "자동 밝기 조절"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr ""
+msgstr "화면의 밝기를 자동으로 조절합니다."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
 msgstr "명암"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "영상 대비나 루마 이득."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
 msgstr "채도"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "화면 채도나 크로마 이득."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
 msgstr "색조"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr ""
+msgstr "색조나 색상 밸런스."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr ""
+msgstr "자동 색조 조절"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr ""
+msgstr "자동으로 영상의 색조를 조절합니다."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "화이트 밸런스 온도 (K)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"캘빈 색온도로서 화이트 밸런스 온도 (2800은 최소 백열광, 6500은 최대 주광입니"
+"다)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr ""
+msgstr "자동 화이트 밸런스 조절"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr ""
+msgstr "자동으로 영상의 화이트 밸런스를 조절합니다."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
@@ -8098,7 +8504,7 @@ msgstr "레드 밸런스"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr ""
+msgstr "빨간색 크로마 밸런스."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
@@ -8106,24 +8512,24 @@ msgstr "블루 밸런스"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr ""
+msgstr "파란색 크로마 밸런스."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "감마"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr ""
+msgstr "감마 조정."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 msgid "Automatic gain"
-msgstr ""
+msgstr "자동 이득 조절"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr ""
+msgstr "자동으로 비디오 이득을 설정합니다."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
@@ -8131,60 +8537,60 @@ msgstr "이득"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr ""
+msgstr "영상 이득."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "날카롭게"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr ""
+msgstr "날카롭게 필터를 조정합니다."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr ""
+msgstr "크로마 이득"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "크로마 이득 조절."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr ""
+msgstr "자동 크로마 이득"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "크로마 이득을 자동으로 조절합니다."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr ""
+msgstr "전력선 주파수"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "전력선 주파수 깜박임 제거 필터"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
 msgstr "50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
 msgstr "60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr ""
+msgstr "백라이트 보상"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Band-stop 필터"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
-msgstr ""
+msgstr "형광빛에 포함된 빛의 띠를 잘라냅니다 (단위 없음)."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
@@ -8192,7 +8598,7 @@ msgstr "수평 반전"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "영상을 수평으로 뒤집습니다."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
@@ -8200,25 +8606,26 @@ msgstr "수직 반전"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr ""
+msgstr "영상을 수직으로 뒤집습니다"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "회전하기 (도)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "영상 회전 각도"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr ""
+msgstr "색상 없애기"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"색상 없애기를 사용하면, 신호가 미약할 때는 항상 흑백화면으로 전환합니다."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
@@ -8232,8 +8639,8 @@ msgstr "색 효과 선택."
 msgid "Black & white"
 msgstr "흑백"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
 msgstr "세피아"
 
@@ -8266,7 +8673,7 @@ msgid "Vivid"
 msgstr "비비드"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
-#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
 msgstr "오디오 음량"
 
@@ -8284,31 +8691,31 @@ msgstr "오디오 입력의 균형."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr ""
+msgstr "저음 레벨"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr ""
+msgstr "오디오 입력의 저음을 조절합니다."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr ""
+msgstr "고음 레벨"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr ""
+msgstr "오디오 입력의 고음을 조절합니다."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr ""
+msgstr "오디오 소리를 끕니다."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr ""
+msgstr "라우드니스 모드"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "저음 증폭으로 알려진 라우드니스 모드."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
@@ -8321,36 +8728,43 @@ msgid ""
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"콤마로 분리한, 브레이스 괄호로 선택적으로 둘러싸인, 목록을 이용하여 지정한 값"
+"으로 v4l2 드라이버 컨트롤을 설정합니다. (예: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). 사용할 수 있는 컨트롤의 목록을 보려면, 상세출"
+"력 (-vw) 을 증가시키거나 v4l2-ctl 프로그램을 사용하세요."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "모두"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
-msgstr ""
+msgstr "멀티채널 텔레비젼 사운드 (MTS)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 lines / 60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 lines / 50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentina"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japan"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M South Korea"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
@@ -8358,11 +8772,11 @@ msgstr "모노"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
 msgid "Primary language"
-msgstr ""
+msgstr "주요한 언어"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
 msgid "Secondary language or program"
-msgstr ""
+msgstr "부차적인 언어나 프로그램"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Dual mono"
@@ -8370,7 +8784,7 @@ msgstr "듀얼 모노"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 msgid "V4L"
-msgstr ""
+msgstr "V4L"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 msgid "Video4Linux input"
@@ -8380,25 +8794,25 @@ msgstr "Video4Linux 입력"
 msgid "Video input"
 msgstr "비디오 입력"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
 msgstr "튜너"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "제어"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux 압축 A/V 입력"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
 msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux 라디오 튜너"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8410,29 +8824,29 @@ msgstr "VCD 입력"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][장치][#[제목][,[챕터]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "엔트리"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "세그먼트"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "세그먼트"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
-#: modules/gui/macosx/open.m:593
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "디스크"
 
@@ -8460,9 +8874,9 @@ msgstr "최대 음량 #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "음량 설정"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
 msgid "Volume"
 msgstr "음량"
 
@@ -8474,7 +8888,7 @@ msgstr "시스템 Id"
 msgid "Entries"
 msgstr "엔트리"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
 msgstr "트랙"
 
@@ -8552,6 +8966,7 @@ msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"VCD가 재생 컨트롤이 있다면, 그걸 사용하세요. 아니면 트랙으로 재생합니다."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
@@ -8561,7 +8976,7 @@ msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
-msgstr ""
+msgstr "설정하면 탐색바의 길이는 엔트리의 길이라기보다는 트랙입니다."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
@@ -8572,6 +8987,8 @@ msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"스트림과 미디어 정보 하에 있는 정보를 최대한 보여 줍니다. 예를 들어 재생 컨트"
+"롤 네비게이션을 보여 줍니다."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -8581,97 +8998,97 @@ msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
 
-#: modules/access/vdr.c:76
+#: modules/access/vdr.c:72
 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
-msgstr ""
+msgstr "VDR 녹화 지원 (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/vdr.c:78
+#: modules/access/vdr.c:74
 msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Chapter 옵셋, 밀리초"
 
-#: modules/access/vdr.c:80
+#: modules/access/vdr.c:76
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "모든 챕터 이동하기. 이 값은 밀리초 단위로 설정해야 합니다."
 
-#: modules/access/vdr.c:84
+#: modules/access/vdr.c:80
 msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr ""
+msgstr "챕터 가져올 때 기본 프레임 레이트."
 
-#: modules/access/vdr.c:88
+#: modules/access/vdr.c:84
 msgid "VDR"
 msgstr "VDR"
 
-#: modules/access/vdr.c:91
+#: modules/access/vdr.c:87
 msgid "VDR recordings"
-msgstr ""
+msgstr "VDR 녹화"
 
-#: modules/access/vdr.c:811
+#: modules/access/vdr.c:809
 msgid "VDR Cut Marks"
-msgstr ""
+msgstr "VDR 자르기 표시"
 
-#: modules/access/vdr.c:874
+#: modules/access/vdr.c:872
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "시작"
 
 #: modules/access/vnc.c:48
 msgid "X.509 Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 인증 기관"
 
 #: modules/access/vnc.c:49
 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
-msgstr ""
+msgstr "상대 서버를 검증하기 위한 기관의 인증서"
 
 #: modules/access/vnc.c:50
 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 인증서 폐기 목록"
 
 #: modules/access/vnc.c:51
 msgid "List of revoked servers certificates"
-msgstr ""
+msgstr "폐기된 서버 인증서 목록"
 
 #: modules/access/vnc.c:52
 msgid "X.509 Client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 클라이언트 인증서"
 
 #: modules/access/vnc.c:53
 msgid "Certificate for client authentification"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 확인을 위한 인증서"
 
 #: modules/access/vnc.c:54
 msgid "X.509 Client private key"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 클라이언트 개인 키"
 
 #: modules/access/vnc.c:55
 msgid "Private key for authentification by certificate"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 확인을 위한 개인 키"
 
 #: modules/access/vnc.c:58
 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 크로마 (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 #: modules/access/vnc.c:61
 msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "압축 레벨"
 
 #: modules/access/vnc.c:62
 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "0(하지 않음)에서 9(최대)까지의 압축 레벨 전송하기"
 
 #: modules/access/vnc.c:63
 msgid "Image quality"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 품질"
 
 #: modules/access/vnc.c:64
 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 품질 1에서 9 (최대)"
 
 #: modules/access/vnc.c:78
 msgid "VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC"
 
 #: modules/access/vnc.c:82
 msgid "VNC client access"
-msgstr ""
+msgstr "VNC 클라이언트 접근"
 
 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
 msgid "Media in Zip"
@@ -8691,122 +9108,104 @@ msgstr "Zip 접근"
 
 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr ""
+msgstr "ARM NEON 비디오 크로마 변환"
 
 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
-msgstr ""
+msgstr "NEON 어셈블리를 이용한 간단한 채널 믹스용 오디오 필터"
 
 #: modules/arm_neon/volume.c:38
 msgid "ARM NEON audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "ARM NEON 오디오 볼륨"
 
 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
+msgstr "ARM NEON 비디오 크로마 YUV->RGBA"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
-msgstr ""
+msgstr "막대그래프 정보가 전송되어야 하면 정의하세요"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"막대그래프 정보를 송신할 것인지 정의하세요. 정보를 송신하려면 1, 아니면 0 (기"
+"본값은 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
-msgstr ""
+msgstr "n 오디오 패킷마다 막대그래프 정보를 전송합니다"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"얼마나 자주 막대그래프 정보를 송신할 것인지 정의하세요. n 오디오 패킷마다 막"
+"대그래프 정보를 보냅니다(기본값 4)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
-msgstr ""
+msgstr "묵음 알람 정보를 전송할 것인지 정의하기"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"silence 경고 정보를 전송할 것인지 정의하세요. 정보를 전송해야 하면 1, 아니면 "
+"0 (기본값 1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
 msgid "Time window to use in ms"
-msgstr ""
+msgstr "사용할 시간 창, 밀리초 단위"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
+"무음 감지를 위해 오디오 레벨을 측정하는 동안의 Time Window. 오디오 레벨이 이 "
+"시간 동안 임계값 이하이면, 알람을 전송합니다 (기본값 5000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
-msgstr ""
+msgstr "알람을 울릴 최소 오디오 레벨"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
+"알람을 울리기 위해 도달해야 하는 임계값. 오디오 레벨이 이 시간 동안 임계값 이"
+"하이면, 알람을 전송합니다 (기본값 0.1)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
 msgid "Time between two alarm messages in ms"
-msgstr ""
+msgstr "두 알람 메시지간의 시간, 밀리초 단위"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"두 알람 메시지간의 시간, ms 단위. 이 값은 과도한 알람을 피하기 위해 사용됩니"
+"다 (기본값 2000)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr ""
+msgstr "막대 그래프 기능의 오디오 부분"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid "Audiobar Graph"
-msgstr ""
+msgstr "오디오바 그래프"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
+msgstr "돌비 서라운드로 인코딩한 스트림의 간단한 디코더"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
@@ -8820,6 +9219,10 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"이 효과는 좀 더 사실적인 사운드 체험을 제공합니다. 헤드폰을 착용했을 때 마치 "
+"7.1 채널 스피커가 구비된 방에 서 있는 것과 같은 느낌을 줍니다. 오랜 시간 동"
+"안 음악을 감상할 때 더 편안하고 덜 피곤할 것입니다.\n"
+"모노에서 7.1 까지 어떤 소스 형식에도 동작합니다."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
@@ -8831,7 +9234,7 @@ msgstr "전면 왼쪽 스피커와 청취자까지의 거리 (미터)."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
-msgstr "ë³´ì\83\81 ì§\80ì\97°"
+msgstr "ì§\80ì\97° ë³´ì\83\81í\95\98기"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
@@ -8851,8 +9254,8 @@ msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"돌비 서라운드 인코딩된 스트림은 이 필터의 처리전에 디코드할수 없습니다. 이 설"
-"정의 사용은 추천하지 않습니다."
+"돌비 서라운드로 인코딩한 스트림은 이 필터의 처리 전에 디코드할 수 없습니다. "
+"ì\9d´ ì\84¤ì \95ì\9d\98 ì\82¬ì\9a©ì\9d\80 ì¶\94ì²\9cí\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
@@ -8862,64 +9265,65 @@ msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "헤드폰 효과"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
-"이 옵션은 헤드폰 채널 믹서에 사용되는 스테레오를 모노로 다운믹스 알고리즘을 "
-"ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\8a¤í\94¼ì»¤ê°\80 ê°\80ë\93\9dì°¬ ë°©ì\97\90 ì\84\9cì\9e\88ë\8a\94 효과를 줍니다."
+"이 옵션은 헤드폰 채널 믹서에 사용되는 스테레오를 모노로 다운믹스하는 알고리즘"
+"ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\8a¤í\94¼ì»¤ê°\80 ê°\80ë\93\9dì°¬ ë°©ì\97\90 ì\84\9c ì\9e\88ë\8a\94 ê²\83 ê°\99ì\9d\80 효과를 줍니다."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "유지할 채널 선택"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션은 선택한 채널 이외의 모든 다른 채널의 음을 소거합니다."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 후방"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 후방"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Low-frequency effects"
-msgstr ""
+msgstr "저주파 효과"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Side left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 측면"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
 msgid "Side right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 측면"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
 msgid "Rear center"
-msgstr ""
+msgstr "중앙 후방"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "스테레오를 모노 변환을 위한 오디오 필터"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "스테레오 모드"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
 msgid "Audio channel remapper"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 채널 재구성"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
@@ -8927,13 +9331,13 @@ msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "간단 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
+msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
-msgstr ""
+msgstr "사운드 지연"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
@@ -8941,130 +9345,132 @@ msgstr "지연"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr ""
+msgstr "사운드에 지연 효과를 추가합니다"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
-msgstr ""
+msgstr "지연 시간"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
-msgstr ""
+msgstr "평균 지연 시간, 밀리초 단위."
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Sweep 깊이"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
+"최대 Sweep 깊이 시간, 밀리초 단위. Sweep 범위는 지연 시간 +/- Sweep 깊가  될 "
+"것입니다."
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Sweep 레이트"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
-msgstr ""
+msgstr "Sweep 깊이의 변화율은 재생시 초당 바뀝니다."
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
 msgid "Feedback gain"
-msgstr ""
+msgstr "피드백 이득"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "피드백 루프의 이득"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
-msgstr ""
+msgstr "Wet mix"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "지연된 신호 레벨"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Dry Mix"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
-msgstr ""
+msgstr "입력 신호 레벨"
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
 msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS/Peak"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
-msgstr ""
+msgstr "RMS/Peak 설정하기 (0 ... 1)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
 msgid "Attack time"
-msgstr ""
+msgstr "Attack 시간"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
-msgstr ""
+msgstr "Attack 시간을 밀리초 단위로 설정합니다 (1.5 ... 400)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
 msgid "Release time"
-msgstr ""
+msgstr "Release 시간"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr ""
+msgstr "Release 시간을 밀리초 단위로 설정합니다 (2 ... 800)."
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
 msgid "Threshold level"
-msgstr ""
+msgstr "임계치 레벨"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
-msgstr ""
+msgstr "임계치 레벨을 정합니다, dB 단위 (-30 ... 0)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
 msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "비율"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "비율 설정하기 (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
 msgid "Knee radius"
-msgstr ""
+msgstr "무릎 반경"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr ""
+msgstr "무릎 반경을 정합니다, dB 단위 (1 ... 10)."
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
 msgid "Makeup gain"
-msgstr ""
+msgstr "꾸미기 이득"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr ""
+msgstr "꾸미기 이득을 정합니다, dB 단위 (0 ... 24). "
 
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
 msgid "Compressor"
-msgstr ""
+msgstr "컴프레서"
 
 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
 msgid "Dynamic range compressor"
-msgstr ""
+msgstr "다이내믹 레인지 압축기"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 가변 범위 압축"
+msgstr "A/52 다이내믹 레인지 압축"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
@@ -9074,6 +9480,10 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"다이내믹 레인지 압축은 큰 소리를 부드럽게 하고 부드러운 소리는 크게 만듭니"
+"다. 그래서 소음이 많은 환경에서 다른 사람을 방해하지 않고 스트림을 가볍게 들"
+"을 수 있습니다. 다이내믹 레인지 압축을 사용하지 않으면 영화관이나 청취실에 "
+"더 적합하게 재생이 될 것입니다."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
@@ -9093,7 +9503,7 @@ msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오 필터"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS 가변 범위 압축"
+msgstr "DTS 다이내믹 레인지 압축"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
@@ -9129,15 +9539,18 @@ msgid ""
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
 "-2 0 2\"."
 msgstr ""
+"프리셋 말고 직접 지정한 밴드를 사용하세요. -20dB에서 20dB 사이의10 가지 값을 "
+"사용해야 합니다. 예: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Use VLC frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 주파수 밴드 사용하기"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
+"VLC의 주파수 밴드를 사용합니다. 아니면 ISO 표준 주파수 밴드를 사용합니다."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
@@ -9145,7 +9558,7 @@ msgstr "투 패스"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "오디오를 두번 필터합니다. 이것은 더 강력한 효과를 제공합니다."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
@@ -9159,106 +9572,111 @@ msgstr "전역 이득 설정 (dB, -20 ... 20)."
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 대역 이퀄라이저"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "플랫"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "클래식"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "클럽"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "댄스"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "풀 베이스"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "저음부 및 고음부 강조"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "고음부 강조"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "헤드폰"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "대형 홀"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "라이브"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "파티"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "팝"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "레게"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "록"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "스카"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "소프트"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "소프트 록"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "테크노"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:58
 msgid "Gain multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "이득 멀티플라이어"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:59
 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
-msgstr ""
+msgstr "이득을 증가 또는 감소시킵니다 (기본값 1.0)"
 
 #: modules/audio_filter/gain.c:63
 msgid "Gain control filter"
-msgstr ""
+msgstr "이득 조절 필터"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
-msgstr "노래방"
+msgstr "가라오케"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr ""
+msgstr "간단한 가라오케 필터"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
@@ -9270,10 +9688,12 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"이것은 전력 측정이 이루어지는 오디오 버퍼의 개수입니다. 많은 수의 버퍼는 필터"
+"의 응답 시간을 급격히 증가시키지만, 단기 변화에 덜 민감하게 만들 것입니다."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr ""
+msgstr "최고 볼륨 레벨"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -9281,6 +9701,8 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"마지막 N 버퍼에 의한 평균 전력이 이 값보다 높으면, 볼륨이 평준화될 것입니다. "
+"이 값은 양의 실수입니다. 값은 0.5와 10 사이가 적당해 보입니다."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
@@ -9348,62 +9770,64 @@ msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
 msgid "Resampling quality"
-msgstr ""
+msgstr "리샘플링 품질"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
-msgstr ""
+msgstr "리샘플링 품질 (0 = 가장 나쁘고 가장 빠름, 10 = 가장 좋고 가장 느림)."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 msgid "Speex resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Speex 리샘플러"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "샘플 레이트 컨버터 형식"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"다른 리샘플링 알고리즘을 지원합니다. 빠른 것은 낮은 품질로 나타나는 반면에 가"
+"장 좋은 것은 느립니다."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
 msgid "Sinc function (best quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinc 함수 (최고 품질)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
 msgid "Sinc function (medium quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinc 함수 (중간 품질)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Sinc function (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinc 함수 (빠르게)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Zero Order Hold (가장 빠름)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Linear (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Linear (가장 빠름)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
 msgid "SRC resampler"
-msgstr ""
+msgstr "SRC 리샘플러"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 리샘플러"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Nearest-neighbor 오디오 리샘플러"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "비율에 동기화된 오디오 빠르기 배율조정기"
+msgstr "비율에 동기화된 오디오 템포 스케일러"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
@@ -9423,7 +9847,7 @@ msgstr "오버랩 길이"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "중첩할 ì\8a¤í\8a¸ë\9d¼ì\9d´ë\93\9c ë¹\84ì\9c¨"
+msgstr "중첩할 ê°\84격ì\9d\98 ë°±ë¶\84ì\9c¨"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Search Length"
@@ -9431,7 +9855,7 @@ msgstr "검색 길이"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+msgstr "최고의 중첩 위치를 검색할 길이, 밀리초 단위"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
@@ -9439,7 +9863,7 @@ msgstr "공간 크기"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr ""
+msgstr "이 필터가 에뮬레이트할 방의 가상 공간을 정의합니다."
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
@@ -9450,32 +9874,32 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "가상 공간의 너비"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
-msgstr "젖음"
+msgstr "Wet"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
-msgstr "마름"
+msgstr "Dry"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
-msgstr "축축함"
+msgstr "Damp"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "오디오 공간"
+msgstr "오디오 공간 효과"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
-msgstr "공간"
+msgstr "공간 효과"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
 msgid ""
@@ -9483,10 +9907,13 @@ msgid ""
 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
 "thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
+"이 필터는 모노(양 채널의 공통 신호)를 억제해서 스테레오 효과를 향상시킵니다. "
+"또 왼쪽 신호를 오른쪽으로 지연시키고 그 반대 작업도 해서 스테레오 효과를 넓히"
+"게 합니다."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
-msgstr ""
+msgstr "좌 -> 우, 우 -> 좌 신호 지연 시간, 밀리초 단위."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
 msgid ""
@@ -9494,10 +9921,12 @@ msgid ""
 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
 "widening effect."
 msgstr ""
+"지연된 좌 -> 우, 우 -> 좌 신호의 이득 크기. 왼쪽 신호 -> 오른쪽 출력, 오른쪽 "
+"신호 -> 왼쪽 출력의 지연 효과를 줍니다. 스테레오 효과를 넗힙니다."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
 msgid "Crossfeed"
-msgstr ""
+msgstr "크로스피드"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
@@ -9505,208 +9934,218 @@ msgid ""
 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
 "channels."
 msgstr ""
+"위상을 반전해서 왼쪽에서 오른쪽으로 크로스 피드. 모노를 억제하는데 도움이 됩"
+"니다. 이 값이 1이면, 양쪽 채널에 공통인 모든 신호를 무효로 할 것입니다."
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
 msgid "Dry mix"
-msgstr ""
+msgstr "Dry mix"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
 msgid "Level of input signal of original channel."
-msgstr ""
+msgstr "원본 채널의 입력 신호 레벨"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
 msgid "Stereo Enhancer"
-msgstr ""
+msgstr "스테레오 강화"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
 msgid "Simple stereo widening effect"
-msgstr ""
+msgstr "간단한 스테레오 확장 효과"
 
 #: modules/audio_mixer/float.c:49
 msgid "Single precision audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "단일 정밀도 오디오 볼륨"
 
 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
 msgid "Integer audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "정수 오디오 볼륨"
 
 #: modules/audio_output/adummy.c:37
 msgid "Dummy audio output"
-msgstr ""
+msgstr "더미 오디오 출력"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
 msgid "Audio output device"
 msgstr "오디오 출력 장치"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:65
 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
-msgstr ""
+msgstr "오디오 출력 장치 (ALSA 구문을 사용하는)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid "Audio output channels"
 msgstr "오디오 출력 채널"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
 "through is active."
 msgstr ""
+"오디오 출력에 사용 가능한 채널. 입력 채널이 출력 채널보다 많으면, 다운 믹스"
+"될 것입니다. 이 변수는 디지털 패스쓰루가 활성화된 경우에는 무시됩니다."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "서라운드 4.0"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr ""
+msgstr "서라운드 4.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr ""
+msgstr "서라운드 5.0"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "서라운드 5.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr ""
+msgstr "서라운드 7.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA 오디오 출력"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 실패"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 실패"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"이 오디오 장치 \"%s\" 는 사용할 수 없습니다:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
 msgid "Audio memory"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 메모리"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
 msgid "Audio memory output"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 메모리 출력"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
 msgid "Sample format"
-msgstr ""
+msgstr "샘플 형식"
 
 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 오디오 출력"
 
 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
 msgid "Android AudioTrack audio output"
-msgstr ""
+msgstr "안드로이드 AudioTrack 오디오 출력"
 
-#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
 msgid "AudioUnit output for iOS"
-msgstr ""
+msgstr "iOS의 AudioUnit 출력"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:69
 msgid "Last audio device"
-msgstr ""
+msgstr "마지막 오디오 장치"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:359
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "선택된 오디오 출력 장치가 다른 프로그램에 의해 독점적으로 사용중입니다."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:556
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "오디오 장치가 설정되지 않음"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
+"/응용 프로그램/유틸리티 의 \"오디오 미디 설정\" 으로 스피터 레이아웃의 환경"
+"을 설정해야 합니다. VLC는 스트레오만 출력할 것입니다."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
 msgid "System Sound Output Device"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 사운드 출력 장치"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:108
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "출력 장치"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:109
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 출력 장치를 선택하세요"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:111
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr ""
+msgstr "스피커 환경 설정"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:112
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"사용하기 원하는 스피커 설정 선택. 이 옵션은 업믹스가 아닙니다! 그래서 예를들"
-"어 스테레오 -> 5.1 변환은 안됩니다."
+"사용하기 원하는 스피커 설정을 선택하세요. 이 옵션은 채널을 업믹스하지 않습니"
+"다! 그래서 예를 들어 스테레오 -> 5.1 변환은 안됩니다."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:116
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
-msgstr ""
+msgstr "오디오 볼륨, 데시벨(dB)의 100분의 1 단위."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX 오디오 출력"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "출력 형식"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "출력 채널수"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"기본적으로 (0), 들어오는 모든 채널은 저장이 될 것이지만, 여기의 채널 수는 제"
+"한할 수 있습니다."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "WAVE 헤더 추가"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "출력 파일"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\83\98í\94\8cì\9d´ ì\93°ì\97¬ì§\88 파일. (\"-\" 표준출력용"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\83\98í\94\8cì\9d\84 ì \80ì\9e¥í\95  파일. (\"-\" 표준출력용"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\9d\8cì\84± 출력"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력"
 
 #: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
@@ -9717,6 +10156,8 @@ msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"이 옵션 사용시, 발견한 JACK 클라이언트 중 최초로 쓰기 가능한 것에 사운드 출력"
+"을 자동으로 연결할 것입니다."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
@@ -9727,6 +10168,8 @@ msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"자동 접속을 활성화하면, 이 정규식과 일치하는 이름의 JACK 클라이언트만 접속을 "
+"고려할 것입니다."
 
 #: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
@@ -9738,59 +10181,66 @@ msgstr "장치"
 
 #: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr ""
+msgstr "KAI에 의해 사용될 적당한 오디오 장치를 선택하세요."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "오디오를 독점 모드에서 열기."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
+"당신의 오디오가 다른 오디오에 의해 방해받지 않도록 하려면 이 옵션을 사용하세"
+"요."
 
 #: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr ""
+msgstr "K 오디오 인터페이스 오디오 출력"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
 msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSLES 오디오 출력"
 
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
 msgid "OpenSLES"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:68
+#: modules/audio_output/oss.c:69
 msgid "OSS device node path."
-msgstr ""
+msgstr "OSS 장치 노드 경로"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:72
+#: modules/audio_output/oss.c:73
 msgid "Open Sound System audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Open Sound System 오이오 출력"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio 오디오 출력"
 
 #: modules/audio_output/sndio.c:39
 msgid "OpenBSD sndio audio output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenBSD sndio 오디오 출력"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:30
 msgid "Software gain"
-msgstr ""
+msgstr "소프트웨어 이득"
 
 #: modules/audio_output/volume.h:31
 msgid "This linear gain will be applied in software."
-msgstr ""
+msgstr "이 선형 이득은 소프트웨어로 적용이 될 것입니다."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI 영상 출력"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "오디오 장치 선택"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -9798,23 +10248,25 @@ msgstr ""
 "특별한 오디오 장치 선택, 또는 윈도우즈가 결정하게 함, 변경을 적용하려면 VLC "
 "재시작이 필요합니다."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:150
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
 msgid "WaveOut audio output"
-msgstr ""
+msgstr "WaveOut 오디오 출력"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:706
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "float32 출력 사용"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"이 옵션으로 고품질 float32 오디오 출력 모드 (어떤 사운드 카드에서는 잘 지원되"
+"지 않는) 를 활성화하거나 비활성화할 수 있습니다."
 
 #: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
@@ -9836,13 +10288,13 @@ msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 디코더"
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M 오디오 패킷타이저"
 
-#: modules/codec/araw.c:50
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "원시/로그 오디오 디코더"
+msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
 
-#: modules/codec/araw.c:59
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "원시 오디오 인코더"
+msgstr "Raw 오디오 인코더"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
@@ -9866,7 +10318,7 @@ msgstr "비트"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
-msgstr "간"
+msgstr "간"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
@@ -9874,46 +10326,54 @@ msgid ""
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"FFmpeg 라이브러리가 제공하는 다양한 오디오와 비디오 디코더/인코더. 이것은 "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG 과 다른 "
+"코덱을 포함합니다."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 디코더"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "디코딩"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "인코딩"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "직접 렌더링"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "오류 허용성"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"libavcodec은 에러 내성Error Resilience이 있습니다.\n"
+"그러나 (MS의 ISO MPEG-4 인코더와 같은) 버그가 있는 인코더에서 이것은 많은 에"
+"러를 일으킬 수 있습니다.\n"
+"유효한 값은 0에서 4 사이입니다 (0은 모든 에러 내성을 비활성화합니다)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "버그 회피"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9926,32 +10386,45 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
 "\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
+"몇몇 버그 픽스 시도:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"이것은 반드시 값의 총합이어야 합니다. 예를 들어, \"ac vlc\" 와 \"ump4\" 를 고"
+"치려면 40을 입력하세요."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "서둘러 디코딩"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"시간이 충분하지 않을 때 디코더가 부분적으로 디코드하거나 프레임을 건너뛸 수 "
+"있습니다. CPU 파워가 낮을 때 유용하지만 영상이 왜곡될 수 있습니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "다배속 허용"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"규격에 비호환하는 속도증가 트릭을 허용합니다. 빠르지만 에러가 나기 쉽습니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -9959,45 +10432,39 @@ msgstr ""
 "인코딩 속도를 높이기 위한 프레임 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, "
 "2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"프레임 타입에 대해 디코딩 속도를 높이기 위해 IDTC를 강제로 건너뛰기 (-1=없"
+"음, 0=기본값, 1=B-프레임, 2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-msgid "Discard cropping information"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "디버그 마스크"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg 디버그 마스크 정하기"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Codec name"
-msgstr ""
+msgstr "코덱 이름"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Internal libavcodec codec name"
-msgstr ""
+msgstr "내부 libavcodec 코덱 이름"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "시각화 모션 벡터"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10006,100 +10473,102 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"ì\9d´ë¯¸ì§\80ì\97\90 ëª¨ì\85\98 ë²¡í\84°(í\99\94ì\82´í\91\9cë\8a\94 ì\9d´ë¯¸ì§\80ê°\80 ì\96´ë\96»ê²\8c ì\9b\80ì§\81ì\9d¼ì§\80 ë³´ì\97¬ì¤\8dë\8b\88ë\8b¤)를 ì¤\91첩í\95 ì\88\98 "
-"ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ ê°\92ì\9d\80 ì\95\84ë\9e\98 ê°\92ë\93¤ì\97\90 ê¸°ë°\98í\95\9c ë§\88ì\8a¤í\81¬ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤.:\n"
+"ì\9d´ë¯¸ì§\80ì\97\90 ëª¨ì\85\98 ë²¡í\84°(í\99\94ì\82´í\91\9cë\8a\94 ì\9d´ë¯¸ì§\80ê°\80 ì\96´ë\96»ê²\8c ì\9b\80ì§\81ì\9d¼ì§\80 ë³´ì\97¬ì¤\8dë\8b\88ë\8b¤)를 ì\9e\85í\9e\90 ì\88\98 ì\9e\88"
+"습니다. 이 값은 아래 값들에 기반한 마스크입니다.:\n"
 "1 - P 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n"
 "2 - B 프레임의 순방향 예측 MVs 시각화\n"
 "4 - B 프레임의 역방향 예측 MVs 시각화\n"
 "모든 벡터를 시각화하려면, 값은 7 이 되어야 합니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "H.264 디코딩 순환 필터 건너뛰기"
+msgstr "H.264 디코딩 루프 필터 건너뛰기"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"루프 필터 (deblocking이라고 알려진) 건너뛰기는 보통 품질에 불리한 효과를 지니"
+"고 있습니다. 그러나 고해상도 스트림에서 재생속도를 크게 향상시킵니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 디코딩"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
-msgstr ""
+msgstr "사용 가능할 때 하드웨어 디코딩을 허용합니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid "VDA output pixel format"
-msgstr ""
+msgstr "VDA 출력 픽셀 형식"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "The pixel format for output image buffers."
-msgstr ""
+msgstr "출력 이미지 버퍼의 픽셀 형식."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
-msgstr ""
+msgstr "쓰레드"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr ""
+msgstr "디코딩에 이용되는 쓰레드 개수, 0은 자동"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "키 프레임 비율"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+msgstr "한 개의 키프레임에 대해 코딩이 될 프레임 개수"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B 프레임 비율"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "두 레퍼런스 프레임 간에 코딩이 될 B 프레임의 개수."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "비디오 비트레이트 허용오차"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "비디오 비트레이트 허용오차 (kbit/s)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "인터레이스된 인코딩"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "인터레이스된 프레임에 전용 알고리즘 사용."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "인터레이스 모션 추정"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "인터레이스 모션 추정 알고리즘 사용. CPU 를 더 필요합니다."
+msgstr "인터레이스 모션 추정 알고리즘 사용. CPU 더 필요합니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "선행-모션 추정"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "선행-모션 추정 알고리즘."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "속도 제어 버퍼 크기"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10107,196 +10576,207 @@ msgstr ""
 "속도 제어 버퍼 크기 (kbytes). 더 큰 버퍼는 더 좋은 속도 제어를 허용하지만, 스"
 "트림의 지연을 발생시키게 됩니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "속도 제어 버퍼 공격"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "속도 제어 버퍼 공격."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "I 양자화 팩터"
+msgstr "I 양자화 비율"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"P 프레임과 비교한 프레임의 양자화 요소 (인스턴스가 1.0 => 이면 I 및 P 프레임"
-"의 qscale 과 같음)."
+"P 프레임과 비교한 I 프레임의 양자화 비율 (예를 들어1.0 => 은 I 및 P 프레임에 "
+"대해 같은 qscale)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "노이즈 제거"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"저품질 프레임을 대가로 지불하여, 인코딩 시간과 비트레이트를 줄이는 간단한 노"
+"이즈 감소 알고리즘을 사용합니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"MPEG2 인코딩에 MPEG4 양자화 매트릭스 사용. 이것은 일반적으로 더 보기 좋은 사"
-"ì§\84ì\9d\84 ì\82°ì¶\9cí\95\98ë\8a\94 ë°\98ë©´, 여전히 표준 MPEG2 디코더와 호환성을 유지합니다."
+"MPEG2 인코딩에 MPEG4 양자화 매트릭스를 사용합니다. 이것은 일반적으로 더 보기 "
+"ì¢\8bì\9d\80 í\99\94ë©´ì\9d\84 ë§\8cë\93¤ì§\80ë§\8c, 여전히 표준 MPEG2 디코더와 호환성을 유지합니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "품질 수준"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
-msgstr "모ì\85\98 ë²¡í\84°ì\9d\98 ì\9d¸ì½\94ë\94© í\92\88ì§\88 ì\88\98ì¤\80 (ì\9d¸ì½\94ë\94©ì\9d\84 ë§¤ì\9a° ë\8a\90리ê²\8c í\95 수 있습니다)."
+msgstr "모ì\85\98 ë²¡í\84°ì\9d\98 ì\9d¸ì½\94ë\94© í\92\88ì§\88 ì\88\98ì¤\80 (ì\9d¸ì½\94ë\94©ì\9d´ ë§¤ì\9a° ë\8a\90ë ¤ì§\88 수 있습니다)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"당신의 CPU가 인코딩 속도를 따라가지 못하면, 인코더는 실시간으로 품질 교환을 "
+"할 수 있습니다. 먼저 격자 양자화Trellis Quantization와 모션 벡터 (hq) 의 왜곡"
+"율Rate Distortion을 차례로 비활성화하고, 인코더의 일을 경감하도록 잡음 제거 "
+"임계값을 올립니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "최소 비디오 양자화기 배율"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "최소 비디오 양자화기 배율."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "최대 비디오 양자화기 배율"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "최대 비디오 양자화기 배율."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "격자 양자화"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "격자 양자화 사용 (차단 계수의 비율 왜곡)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "고정 양자화기 배율"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr "VBR 인코딩용 고정 비디오 양자화 배율조정 (허용 값: 0.01 에서 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "엄격한 표준 호환"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
-msgstr ""
+msgstr "인코딩시 표준 호환을 엄격히 강제합니다 (승인 값: -2에서 2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "휘도 마스킹"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "매ì\9a° ë°\9dì\9d\80 ë§¤í\81¬ë¡\9cë¸\94ë¡\9dì\9d\84 ì\9c\84í\95´ ì\96\91ì\9e\90í\99\94기 ì\98¬ë¦¼ (기본: 0.0)."
+msgstr "매ì\9a° ë°\9dì\9d\80 ë§¤í\81¬ë¡\9cë¸\94ë¡\9dì\9d\98 ì\96\91ì\9e\90í\99\94기 ì\98¬ë¦¬ê¸° (기본ê°\92: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "어두움 마스킹"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "매ì\9a° ì\96´ë\91\90ì\9a´ ë§¤í\81¬ë¡\9cë¸\94ë¡\9dì\9d\84 ì\9c\84í\95´ ì\96\91ì\9e\90í\99\94기 ì\98¬ë¦¼ (기본: 0.0)."
+msgstr "매ì\9a° ì\96´ë\91\90ì\9a´ ë§¤í\81¬ë¡\9cë¸\94ë¡\9dì\9d\98 ì\96\91ì\9e\90í\99\94기 ì\98¬ë¦¬ê¸° (기본ê°\92: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "모션 마스킹"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"높은 시간high temporal의 복잡성을 가진 매크로블록의 양자화기 올리기 (기본값: "
+"0.0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "테두리 마스킹"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "프레임의 가장자리에서 매크로블록의 양자화기 올리기 (기본값: 0.0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "휘도 제거"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr "PSNR 이 많이 변경되지 않을때 휘도 블록 제거. H264 명세서는 -4 추천."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "채도 제거"
+msgstr "크로미넌스(색차) 제거"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
-"PSNR 이 많이 변경되지 않을때 채도 블록 제거 (기본: 0.0). H264 명세서는 7 추"
-"."
+"PSNR 이 많이 변경되지 않을 때 크로미넌스Chrominance 블록을 제거합니다 (기본: "
+"0.0). H264 규격은 7 을 추천합니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "AAC 오디오 프로파일 사용 지정"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
 "enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"오디오 비트스트림 인코딩을 위해 사용할 AAC 오디오 프로파일을 지정합니다. 다음"
+"의 옵션이 있습니다: main, low, ssr (지원하지 않음), ltp, hev1, hev2 (기본값: "
+"low). hev1과 hev2는 현재 libfdk-aac가 활성화된 libavcodec에서만 지원됩니다."
 
 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX 비디오 가속 (DXVA) 2.0"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" 는 비디오 인코더가 아닙니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" 는 오디오 인코더가 아닙니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
@@ -10307,30 +10787,63 @@ msgid ""
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
+"당신의 Libav/FFmpeg (libavcodec) 설치에 다음 인코더가 누락된 것 같습니다:\n"
+"%s.\n"
+"이걸 고치는 방법을 모르면, 배포자에게 도움을 요청하세요.\n"
+"\n"
+"VLC 미디어 재생기 내부의 에러가 아닙니다.\n"
+"이 문제에 대해서 VideoLAN 프로젝트에 연락하지 마세요.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "오디오"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "부화면"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "VLC 가 인코더를 열수 없습니다."
 
-#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
-msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "CDG 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG 비디오 디코더"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "420YpCbCr8Planar"
-msgstr ""
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
 msgid "422YpCbCr8"
-msgstr ""
+msgstr "422YpCbCr8"
 
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
-msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 디코드 가속 프레임워크 (VDA)"
 
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
@@ -10346,7 +10859,7 @@ msgstr "CDG 비디오 디코더"
 
 #: modules/codec/crystalhd.c:90
 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr ""
+msgstr "크리스탈 HD 하드웨어 비디오 디코더"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
@@ -10358,13 +10871,14 @@ msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:36
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "원시 코덱 데이터 저장"
+msgstr "Raw 코덱 데이터 저장"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
+"메인 옵션에서 더미 디코더를 선택/강제 했다면 raw 코덱 데이터를 저장합니다."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
@@ -10374,371 +10888,166 @@ msgstr "더미 디코더"
 msgid "Dump decoder"
 msgstr "덤프 디코더"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "상수 품질 요소"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object 디코더"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "비트레이트=0 이면, 상수 품질에 이 값을 사용"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object 인코더"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR 비트레이트 (kbps)"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS 분석기"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "값 > 0 이면 상수 비트레이트 모드 사용"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "무ì\86\90ì\8b¤ ë¶\80í\98¸í\99\94 ì\82¬ì\9a©"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "ë\94\94ì½\94ë\94© X ì¢\8cí\91\9c"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "렌더링된 자막 X 좌표"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "전필터"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "디코딩 Y 좌표"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "적응 전필터링 사용"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "렌더링된 자막 Y 좌표"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "가운데 가중 중앙값"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "부화면 위치"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "직각 선형 위상"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"부화면 위치를 비디오에 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
+"단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6=오른쪽 상단)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "대각 선형 위상"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "인코딩 X 좌표"
 
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "ì \84í\95\84í\84°ë§\81 ë\9f\89"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94©ë\90\9c ì\9e\90ë§\89 X ì¢\8cí\91\9c"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "더 높은 값은 더 많은 전필터링을 의미합니다"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "인코딩 Y 좌표"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "ì±\84ë\8f\84 í\98\95ì\8b\9d"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94©ë\90\9c ì\9e\90ë§\89 Y ì¢\8cí\91\9c"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB 자막 디코더"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB 자막"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB 자막 인코더"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "더미 인코더"
 
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "'P' 프레임간의 거리"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC 확장"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "사진 인코딩 모드"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "자동 - 입력에 기반하여 인코더가 결정 허용 (최상)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "모션 보정 블록 너비"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "모션 보정 블록 높이"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "블록 오버랩 (%)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "각각의 모션 블록이 근접한 모션 블록과 중첩해야 하는 량"
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "오버랩을 포함하는 전체 수평 블록 길이"
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이"
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "모션 벡터 정밀도"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모션 벡"
-"터 아님)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "세가지 모션 추정 구성요소"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "모션 추정 처리의 일부로서 채도 사용"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Intra picture DWT 필터"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Inter picture DWT 필터"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "DWT 반복수"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "DWT 레벨로도 알려짐"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "다중 양자화기 사용"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "공간적 분활 사용"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "이진 산술 코딩 사용안함"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr "대신 가변 길이 코드 사용, 매우 높은 비트레이트에 유용합니다"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "각도당 주기"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object 디코더"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object 인코더"
-
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS 분석기"
-
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "디코딩 X 좌표"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "렌더링된 자막 X 좌표"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "디코딩 Y 좌표"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "렌더링된 자막 Y 좌표"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "부화면 위치"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"부화면 위치를 비디오에 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
-"단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6=상단-오른쪽)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "인코딩 X 좌표"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "인코딩된 자막 X 좌표"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "인코딩 Y 좌표"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "인코딩된 자막 Y 좌표"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:120
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 자막 디코더"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB 자막"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:135
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 자막 인코더"
-
-#: modules/codec/edummy.c:40
-msgid "Dummy encoder"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/faad.c:52
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
-
-#: modules/codec/faad.c:429
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC 확장"
-
-#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
 msgid "Encoder Profile"
-msgstr ""
+msgstr "인코더 프로파일"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:42
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
 msgid "Encoder Algorithm to use"
-msgstr ""
+msgstr "사용할 인코더 알고리즘"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
 msgid "Enable spectral band replication"
-msgstr ""
+msgstr "Spectral Band Replication 활성화하기"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:45
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD 프로파일에서만 가능한 선택적인 기능입니다"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
 msgid "VBR Quality"
-msgstr ""
+msgstr "VBR 품질"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:48
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
-msgstr ""
+msgstr "VBR 인코딩의 품질 (0=CBR, 1~5 일정한 품질 VBR, 5는 최고 품질)"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:50
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
 msgid "Enable afterburner library"
-msgstr ""
+msgstr "afterburner 라이브러 사용하기"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
 msgid ""
 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
 "CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
+"이 라이브러리는 추가적인 CPU를 사용하여 고품질 오디오를 만들어 냅니다 (기본적"
+"으로 사용함)"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
-msgstr ""
+msgstr "확장 AOT의 시그널링 모드"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:54
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
 msgid ""
 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
 "hierarchical"
 msgstr ""
+"1 은 SBR에 대해 명백하고 PS에 대해 암시적이다 (기본값). 2는 명백하게 계층적이"
+"다."
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LC"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "HE-AAC-v2"
-msgstr ""
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-ELD"
-msgstr ""
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:74
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
 msgid "FDKAAC"
-msgstr ""
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "FDK-AAC 오디오 인코더"
 
 #: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -10748,70 +11057,114 @@ msgstr "Flac 오디오 디코더"
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
 msgid "Sound fonts"
-msgstr ""
+msgstr "사운드 폰트"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "소프트웨어 합성에 필요한 사운드 글꼴 파일."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
 msgid "Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "코러스"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
 msgid "Synthesis gain"
-msgstr ""
+msgstr "합성 이득"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
 "when many notes are played at a time."
 msgstr ""
+"이 이득은 합성synthesis 출력에 적용됩니다. 높은 값은 많은 음이 동시에 재생될 "
+"때 saturation이 생길 수 있습니다."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
 msgid "Polyphony"
-msgstr ""
+msgstr "폴리포니"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
 msgid ""
 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
 "require more processing power."
 msgstr ""
+"폴리포니Polyphony는 한번에 얼마나 많은 음성이 재생될 수 있는지를 정의합니다. "
+"더 큰 값은 더 많은 처리 능력을 필요로 합니다."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
 msgid "Reverb"
 msgstr "리버브"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth 미디 씬디사이저"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+msgstr "미디 합성Synthesis 설정 안됨"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"MIDI synthesis(합성)를 위해서 사운드 폰트 파일 (.SF2) 이 필요합니다.\n"
+"사운드 폰트를 설치하고 VLC 환경설정에서 설정하세요 (입력 / 코덱 > 오디오 코"
+"덱 > FluidSynth).\n"
 
 #: modules/codec/g711.c:45
 msgid "G.711 decoder"
-msgstr ""
+msgstr "G.711 디코더"
 
 #: modules/codec/g711.c:53
 msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 인코더"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "디코딩"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex 오디오 디코더"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "XWD 이미지 디코더"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "XWD 이미지 디코더"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "형식화된 자막"
 
@@ -10821,117 +11174,120 @@ msgid ""
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Kate 스트림은 문장 정형(text formatting)을 허용합니다. VLC는 부분적으로 이를 "
+"구현했지만 모든 모양을 끌 수 있습니다. Tiger를 통한 렌더링을 사용하면 이것은 "
+"아무런 효과가 없음을 참고하세요."
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "그림자"
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
 msgstr "외곽선"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "검은색"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "회색"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "은색"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
 #: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "흰색"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "고동색"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "빨간색"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "자홍색"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "노란색"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "황록색"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
 #: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "녹색"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "Teal"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
 #: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "Lime"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "보라색"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "남색"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "파란색"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
 #: modules/video_filter/rss.c:75
@@ -10947,6 +11303,8 @@ msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Kate 스트림은 Tiger 라이브러를 이용해 렌더될 수 있습니다. 이것을 비활성화하"
+"면 정적인 텍스트와 비트맵 기반의 스트림만 렌더할 수 있습니다."
 
 #: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
@@ -10957,6 +11315,8 @@ msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"속도를 희생해서 렌더링 품질을 선택합니다. 0은 가장 빠르고, 1은 가장 높은 품질"
+"입니다."
 
 #: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
@@ -10974,7 +11334,7 @@ msgstr "기본 글꼴 효과 강도"
 
 #: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+msgstr "확실히 선택한 글꼴 효과를 만드는 방법 (의존적 효과)."
 
 #: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
@@ -10986,16 +11346,19 @@ msgid ""
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Kate 스트림이 사용할 특정 글꼴 변수(이름, 크기 등)를 지정하지 않으면 사용할 "
+"글꼴의 기술. 이름이 공백이면 Tiger가 적당한 글꼴 변수를 선택할 것입니다."
 
 #: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
-msgstr "기본 글꼴 색깔"
+msgstr "기본 글꼴"
 
 #: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Kate 스트림이 사용할 특정 글꼴 색상을 지정하지 않으면 사용할 기본 글꼴 색상."
 
 #: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
@@ -11006,16 +11369,18 @@ msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Kate 스트림이 사용할 특정 글꼴 색상을 지정하지 않을 때 기본 글꼴 색상의 투명"
+"도."
 
 #: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
-msgstr "기본 배경 색깔"
+msgstr "기본 배경"
 
 #: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
-msgstr "Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔."
+msgstr "Kate 스트림이 사용할 배경색을 지정하지 않았을 때의 기본 배경색."
 
 #: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
@@ -11026,7 +11391,7 @@ msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
-"Kate 스트림이 사용할 배경 색깔을 지정하지 않았을때 기본 배경 색깔의 투명도."
+"Kate 스트림이 사용할 배경색을 지정하지 않았을 때의 기본 배경색의 투명도."
 
 #: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
@@ -11037,6 +11402,11 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate는 텍스트와 이미지 기반의 오버레이 코덱입니다.\n"
+"복잡한 Kate 스트림을 렌더링하려면 Tiger 렌더링 라이브러리가 필요하지만 VLC는 "
+"이것이 없어도 정적인 텍스트와 이미지 기반의 자막을 렌더링할 수 있습니다.\n"
+"아래의 설정을 바꾸면 새로운 스트림을 재생할 때까지 효과가 없음을 참고하세요. "
+"조만간 이 문제를 해결하겠습니다."
 
 #: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
@@ -11044,7 +11414,7 @@ msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Kate ì¤\91첩 디코더"
+msgstr "Kate ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´ 디코더"
 
 #: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
@@ -11062,15 +11432,17 @@ msgstr "자막 (고급)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "libass 를 사용하는 자막 렌더러"
 
-#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
-msgstr "ê¸\80ê¼´ ìº\90ì\8b\9c 생성"
+msgstr "ê¸\80ê¼´ ìº\90ì\89¬ 생성"
 
 #: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"글꼴 캐쉬를 재생성하는 동안 잠시 기다리세요.\n"
+"1분 이내로 끝날 것입니다."
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
@@ -11086,11 +11458,31 @@ msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Linear PCM 오디어 인코더"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "디코더"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
@@ -11100,314 +11492,685 @@ msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
 
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
-msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "직접 렌더링"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "안드로이드 MediaCodec을 이용한 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr ""
+msgstr "오디오/비디오 디코더 (OpenMax IL 사용)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 인코더 (OpenMAX IL 사용)"
 
 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
 msgid "OpenMAX IL video output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenMAX IL 비디오 출력"
 
-#: modules/codec/opus.c:62
+#: modules/codec/opus.c:66
 msgid "Opus audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Opus 오디오 디코더"
 
-#: modules/codec/opus.c:64
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
 msgid "Opus"
-msgstr ""
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Opus 오디오 디코더"
 
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/png.c:91
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "PNG 비디오 디코더"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:66
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG 비디오 디코더"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "ì\9d\98ì\82¬ ì\9b\90ì\8b\9c ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\8c¨í\82·í\83\80ì\9d´ì \80"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "ì\86\8cí\94\84í\8a¸ì\9b¨ì\96´ ëª¨ë\93\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98기"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
-msgid "Rate control method"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
+"퀵싱크 비디오 하드웨어 가속이 시스템상에 존재하지 않으면, 그 코덱의 인텔 미디"
+"어 SDK 소프트웨어를 사용합니다."
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "코덱 프로파일"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:77
-msgid "Constant noise threshold mode"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
+"코덱 프로파일을 명확하게 지정하세요. 그렇지 않으면 코덱이 해상도나 비트레이트"
+"같은 다른 소스에서 정확한 프로파일을 결정할 것입니다. 예: 'high'"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:78
-msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "코덱 레벨"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:79
-msgid "Low Delay mode"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
 msgstr ""
+"코덱 레벨을 명확하게 지정하세요. 그렇지 않으면 코덱은 해상도나 비트레이트같"
+"은 다른 소스에서 정확한 프로파일을 결정할 것입니다. 예: '4.2' for mpeg4-"
+"part10 or 'low' for mpeg2"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:80
-msgid "Lossless mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "GOP 크기"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:81
-msgid "Constant lambda mode"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
 msgstr ""
+"현재 GOP (Group of Pictures) 내의 사진 수; GopPicSize=0 이면 GOP 크기는 미지"
+"정입니다. 만약 GopPicSize=1 이면 I 프레임만 사용됩니다."
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:82
-msgid "Constant error mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "GOP 레퍼런스 거리"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+"I 나 P 프레임 사이의 거리; 만약 0이면, GOP 구조는 미지정입니다. 만약 "
+"GopRefDist = 1이면 사용되는 B 프레임이 없습니다."
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "대상 사용"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"대상 사용은 품질과 속도간의 다른 트레이드오프들 사이를 선택하도록 해 줍니다. "
+"허용된 값은: 속도, 균형, 품질 입니다."
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "IDR 간격"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+"H.264에서, IdrInterval은 I 프레임의 측면에서 IDR 프레임 간격을 지정합니다; "
+"IdrInterval=0 이면, 모든 I 프레임은 IDR 프레임입니다. IdrInterval=1 이면 두개"
+"의 I 프레임마다 IDR 프레임입니다. MPEG2에서, IdrInterval은 I 프레임의 측면에"
+"서 시퀀스 헤더 간격을 정의합니다. 만약 IdrInterval=N이면, SDK는 매 N번째 I-프"
+"레임 앞에 시퀀스 헤더를 삽입합니다. 만약 IdrInterval=0 (기본값) 이면, SDK는 "
+"스트림의 맨 처음에 시퀀스 헤더를 한번만 삽입합니다."
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "속도 제어 방법"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"인코딩할 때 사용할 속도 제어 방법. 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr' 중 한개를 사용"
+"할 수 있습니다. 'qp' 모드는 mpeg2에서는 지원되지 않습니다."
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "양자화 변수"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"모든 형식의 프레임에 대한 양자화 변수. 이 변수는 qpi, qpp를 정합니다. 앞에서 "
+"언급한 변수보다 우선 순위가 더 낮습니다. rc_method가 'qp' 인 경우에만 사용됩"
+"니다."
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "I-프레임의 양자화 변수"
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"I-프레임의 양자화 변수. 이 변수는 전역으로 설정된 어떤 qp도 무시합니다. "
+"rc_method가 'qp' 인 경우에만 사용됩니다."
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "P-프레임의 양자화 변수"
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"P-프레임의 양자화 변수. 이 변수는 전역으로 설정된 어떤 qp도 무시합니다. "
+"rc_method가 'qp'인 경우에만 사용됩니다."
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "B-프레임의 양자화 변수"
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"B-프레임의 양자화 변수. 이 변수는 전역으로 설정된 어떤 qp도 무시합니다. "
+"rc_method가 'qp'인 경우에만 사용됩니다."
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "최대 비트레이트"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"VBR 속도 제어 방법에서 최대 비트레이트를 정의합니다. Kpbs (1000 bits/s) 단"
+"위. 설정되지 않으면, 이 변수는 비트레이트, 프로파일, 레벨 등과 같은 다른 소스"
+"에서 계산됩니다."
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "속도제어의 정밀도"
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"오차, 'avbr' (평균 가변 비트레이트) 방법의 백분율 단위. (예를 들어 800 kpbs"
+"의 10은 인코더가 880 kpbs 이상이나 730 kpbs 이하로 가지 않도록 하려 한다는 것"
+"을 의미합니다.) 목표 정밀도는 일정한 수렴 기간 이후에만 도달됩니다. 수렴 변수"
+"를 보세요"
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "'avbr' 속도제어의 수렴 시간"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"'avbr' 속도 제어 방법이 요청 정밀도와 비트레이트에 도달하기 전 100 프레임의 "
+"수. 정밀도 변수를 보세요."
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "프레임당 조각의 수"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"각 비디오 프레임에서 조각의 수; 각 조각은 하나 이상의 매크로블록 가로줄을 포"
+"함하고 있습니다. numslice 가 설정되지 않으면, 인코더는 코덱 표준에 의해 허용"
+"된 어떤 slice partitioning(조각 부분)이라도 선택할 수 있습니다."
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "참조 프레임 수"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "병렬 동작의 수"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"우리가 결과를 동기화하기 전에 병렬 인코딩 작업의 개수를 정의합니다. 하드웨어"
+"에 따라 높을수록  더 좋은 처리속도를 얻을 수 있습니다. MPEG2는 적어도 1이 필"
+"요합니다."
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+" MPEG4-Part10/MPEG2 (H.264/H.262 로 알려진) 의 인텔 퀵싱크 비디오 인코더"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "유사 raw 비디오 디코더"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "유사 Raw 비디오 패킷타이저"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "크로마 형식"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "크로마 형식을 선택하면 해당 형식으로 비디오를 변환하게 할 것입니다."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "레이트 컨트롤 방법"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "비디오 시퀀스를 인코딩하는데 사용되는 방법"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "일정한 잡음 임계 모드"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "일정한 비트레이트 모드 (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "낮은 지연 모드"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "무손실 모드"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "일정한 람다 모드"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "일정한 에러 모드"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "일정한 품질 모드"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
 msgid "GOP structure"
-msgstr ""
+msgstr "GOP 구조"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 시퀀스를 인코딩하기 위해 사용되는 GOP 구조"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"고정된 GOP 구조 없음. Picture는 intra나 inter가 될 수 있고, 이전이나 다음 "
+"picture를 참고합니다."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "I-프레임만 시퀀스"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "중간 영상은 이전 영상만 참고합니다."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "중간 영상은 이전이나 다음 영상을 참고할 수 있습니다"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "일정한 품질 비율"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "일정한 품질 모드에서 사용할 품질 계수"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "노이즈 임계값"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "일정한 노이즈 임계 모드에서 사용할 노이즈 임계값"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR 비트레이트 (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "일정한 비트레이드 모드로 인코딩시 대상 비트레이트, kbps 단위"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "최대 비트레이트 (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "일정한 비트레이트 모드로 인코딩시 최대 비트레이트, kbps 단위"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "최소 비트레이트 (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
+msgstr "일정한 비트레이트 모드로 인코딩시 최소 비트레이트, kbps 단위"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
 msgid "GOP length"
-msgstr ""
+msgstr "GOP 길이"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
-msgstr ""
+msgstr "연속하는 시퀀스 헤더 사이의 영상 개수, 예. 영상 그룹의 길이"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "전필터"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "가변 전처리 필터 사용하기"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr ""
+msgstr "전처리 필터 없음"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "가운데 가중 중앙값"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr ""
+msgstr "가우시안 로우 패스 필터"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
 msgid "Add Noise"
-msgstr ""
+msgstr "노이즈 추가"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr ""
+msgstr "가우시안 가변 로우 패스 필터"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
 msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "로우 패스 필터"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "전필터링 량"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "더 높은 값은 더 많은 전필터링을 의미합니다"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "사진 인코딩 모드"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
+"인터레이스 필드가 있는 필드 코딩은 유사-프로그래시브 프레임과는 대조적으로, "
+"즉 개별적으로 이루어집니다."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "자동 - 입력에 기반하여 인코더가 결정 허용 (최상)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "코딩 프레임을 단일 화면으로 강제하기"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "코딩 프레임을 독립된 인터레이스 필드로 강제하기"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "모션 보정 블록 크기"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+msgstr "자동 - 입력에 따라서 인코더가 결정하도록 함 (최고)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "작은 - 작은 모션 보정 블록을 사용합니다"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "중간 - 중간 모션 보정 블록을 사용합니다"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "큰 - 큰 모션 보정 블록을 사용합니다"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "모션 보정 블록의 겹침"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr ""
+msgstr "없음 - 모션 보정 블록이 겹치지 않습니다"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "일부 - 모션 보정 블록이 일부만 겹칩니다"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr ""
+msgstr "전체 - 모션 보정 블록이 완전히 겹칩니다"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr ""
+msgstr "모션 벡터 정밀도"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr ""
+msgstr "모션 벡터 정밀도, 화소 단위"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "세가지 모션 추정 구성요소"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "모션 추정 처리의 일부로 크로마 사용하기"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "인트라픽쳐 DWT 필터"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Inter picture DWT 필터"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT 반복수"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT 레벨로도 알려짐"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "다중 양자화기 사용"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "하위밴드 당 (코드블록 당 하나) 다중의 양자화기를 사용합니다"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "이진 산술 코딩 사용 안함"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "대신 가변 길이 코드 사용, 매우 높은 비트레이트에 유용합니다"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr ""
+msgstr "지각적인 가중치 방법"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "지각적인 거리"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "지각적인 하중을 계산하기 위한 지각적인 거리"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 당 수평 조각"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 지연 모드에서 프레임 당 수평 조각의 개수"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 당 수직 조각"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 지연 모드에서 프레임 당 수직 조각의 개수"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "각 하위밴드에서 코드 블록의 크기"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "작은 - 작은 코드 블록을 사용합니다"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "중간 - 중간 크기의 코드 블록"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "큰 - 큰 코드 블록 사용하기"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "전부 - 하위밴드당 한 개의 코드 블록"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr ""
+msgstr "계층적인 모션 추정 사용하기"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr ""
+msgstr "다운샘플링의 단계 수"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
-msgstr ""
+msgstr "계층적인 모션 추정 모드에서 다운샘플링의 단계 수"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr ""
+msgstr "전역 모션 추정 사용하기"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr ""
+msgstr "위상 상관성 추정 사용하기"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "장면 변화 감지 사용하기"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
 msgid "Force Profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로파일 강제사용 "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 낮은 지연 프로파일"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 간단한 프로파일"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 메인 프로파일"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
 msgid "Main Profile"
-msgstr ""
+msgstr "메인 프로파일"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr ""
+msgstr "libschroedinger를 이용한 Dirac 비디오 디코더"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr ""
+msgstr "libschroedinger를 이용한 Dirac 비디오 인코더"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -11417,14 +12180,14 @@ msgstr "SDL Image 디코더"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "MP3 고정 소수점 오디오 인코더"
 
-#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "모드"
 
@@ -11476,7 +12239,7 @@ msgstr "음성 활성화 감지"
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
-msgstr ""
+msgstr "음성 활동 감지 (VAD) 사용하기. VBR 모드에서 자동으로 활성화됩니다."
 
 #: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
@@ -11516,11 +12279,11 @@ msgstr "Speex 오디오 인코더"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 자막 투명도 끄기"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "DVD 자막에 사용한 모든 투명 효과를 제거합니다."
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
@@ -11528,7 +12291,7 @@ msgstr "DVD 자막 디코더"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
 msgid "DVD subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 자막"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
@@ -11536,218 +12299,220 @@ msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
 
 #: modules/codec/stl.c:45
 msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr ""
+msgstr "EBU STL 자막 디코더"
 
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "기본값 (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 코드셋"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Universal (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Universal (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Universal (빅 엔디안 UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Universal (리틀 엔디안 UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Universal, 중국어 (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "서유럽어 (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "서유럽어 (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 msgid "Western European (IBM 00850)"
-msgstr ""
+msgstr "서유럽어 (IBM 00850)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "동유럽어 (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "동유럽어 (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "에스페란토어 (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "북유럽어 (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "키릴어 (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "러시아어 (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "우크라이나 (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "아라비아어 (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "아라비아어 (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "그리스어 (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "그리스어 (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "í\97¤ë¸\8c루어 (ISO 8859-8)"
+msgstr "í\9e\88ë¸\8c리어 (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "í\97¤ë¸\8c루어 (Windows-1255)"
+msgstr "í\9e\88ë¸\8c리어 (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "터키어 (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "터키어 (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "태국어 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "태국어 (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "발트어 (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "발트어 (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "ì\84¤í\8b±어 (Latin-8)"
+msgstr "ì¼\88í\8a¸어 (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "남동유럽어 (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "ì¤\91êµ­ì\96´ ê°\84ì²´ (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "ê°\84ì²´ ì¤\91êµ­ì\96´ (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Unix 중국어 간체 (EUC-CN)"
+msgstr "간체 중국어 Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "일본어 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "일본어 Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "한국어 (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "전통 중국어 (Big5)"
+msgstr "번체 중국어 (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "전통 중국어 Unix (EUC-TW)"
+msgstr "번체 중국어 Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "광동어 (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:158
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "베트남어 (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:159
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "베트남어 (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Subtitle text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "자막 텍스트 인코딩"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "텍스트 자막에 사용되는 인코딩 설정"
+msgstr "텍스트 자막에 사용되는 인코딩을 정합니다"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:168
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Subtitle justification"
-msgstr ""
+msgstr "자막 양끝맞추기"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89ì\9d\98 ì\9e\90리ë§\9e춤 ì\84¤ì \95"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89ì\9d\98 ì\96\91ë\81\9dì\9d\84 ë§\9eì¶\94ë\8a\94 ë°©ë²\95ì\9d\84 ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:171
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
-msgstr ""
+msgstr "자막 파일 내에서 UTF-8 인코딩 자동 감지를 사용합니다."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"몇몇 자막 형식은 문장 정형(text formatting)을 허용합니다. VLC는 이것을 일부 "
+"수용했으나 모든 모양을 끌 수 있습니다."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/codec/subsdec.c:183
 msgid "Text subtitle decoder"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 자막  디코더"
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -11759,7 +12524,7 @@ msgstr ""
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP949"
@@ -11772,6 +12537,16 @@ msgstr "USFSubs"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "USF 자막 디코더"
 
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB 자막 디코더"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "문자다중방송 자막"
+
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막) 디코더"
@@ -11807,7 +12582,7 @@ msgstr "자막 플래그 무시"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr "자막 플래그 무시, 자막이 나타나지 않을경우 시도하세요."
+msgstr "자막 플래그를 무시하고, 자막이 나타나지 않을 경우 시도하세요."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
@@ -11819,6 +12594,8 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"몇몇 프랑스 채널은 역사적인 해석 실수 때문에 자막 페이지를 정확하게 표기하지 "
+"않습니다. 자막이 나타나지 않는다면 이 잘못된 해석을 사용해 보세요."
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
@@ -11829,16 +12606,22 @@ msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"특정한 비트레이트를 지정하는 대신에, 1 (낮음) 에서 10 (높음) 사이의 품질을 강"
+"제로 사용합니다. 이것은 VBR 스트림을 만들어 낼 것입니다."
+
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "후처리 품질"
 
-#: modules/codec/theora.c:112
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora 비디오 디코더"
 
-#: modules/codec/theora.c:118
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
 
-#: modules/codec/theora.c:125
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora 비디오 인코더"
 
@@ -11847,6 +12630,8 @@ msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"특정한 비트레이트를 지정하는 대신에, 0.0 (높음) 에서 50.0 (낮음) 사이의 특정"
+"한 인코딩 품질을 강제로 사용합니다. 이것은 VBR 스트림을 만들어 낼 것입니다."
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
@@ -11882,7 +12667,7 @@ msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
 
 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
 msgid "Ulead DV audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Ulead DV 오디오 디코더"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -11918,26 +12703,34 @@ msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
 
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "CDG 비디오 디코더"
+
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "WMA v1/v2 고정 소수점 오디오 디코더"
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "최대 GOP 크기"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
 "-1 for infinite."
 msgstr ""
+"IDR-프레임들 사이의 최대 간격을 정합니다. 값이 클수록 비트bits를 절약해서 주"
+"어진 비트레이트에 대해 품질을 향상시킵니다. 탐색의 정확도는 떨어집니다. 무한"
+"대값은 -1을 사용하세요."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "최소 GOP 크기"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -11948,38 +12741,52 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"IDR 프레임들 사이의 최소 간격을 정합니다. H.264에서 I 프레임은 폐쇄형 GOP로 "
+"묶을 필요는 없습니다. 왜냐하면 그 이전의 바로 한 프레임보다 더 많은 프레임들"
+"로부터 P 프레임을 예측할 수 있기 때문입니다 (레퍼런스 프레임 옵션을 보세요). "
+"그러므로, I 프레임은 반드시 탐색이 가능하지는 않습니다. IDR 프레임들은 뒤따르"
+"는 P 프레임이 IDR 프레임에 앞선 어떤 프레임을 참고하는 것을 제한합니다.\n"
+"이 간격 내에서 장면컷이 나타난다면, 그것들은 여전히 I 프레임으로 인코드된 것"
+"들이지만, 새로운 GOP를 시작하지는 않습니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "GOP를 닫을 복원 지점을 사용하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"없음: 폐쇄형 GOP만 사용하기\n"
+"보통: 표준 개방형 GOP 사용하기\n"
+"블루레이: 블루레이와 호환하는 개방형 GOP 사용하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"개방형 GOP 사용. 블루레이 호환을 위해서는 블루레이 호환 옵션을 사용합니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "블루레이 지원을 위해 호환성 해킹 사용하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"블루레이 지원을 위해 해킹을 사용합니다, 이것은 블루레이 호환성의 전체적인 면"
+"을 강요하지 않습니다\n"
+"예: 해상도, 프레임레이트, 레벨"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "여분의 I 프레임 적극성"
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -11989,40 +12796,51 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
+"장면컷 감지. 얼마나 적극적으로 여분의 I 프레임을 삽입할 것인지 조절합니다. 장"
+"면컷의 값이 작으면, 코덱은 I 프레임이 keyint를 초과할 때 I 프레임을 자주 강제"
+"로 사용해야 합니다. 장면컷 값이 좋으면 I 프레임의 더 좋은 위치를 찾을 수 있"
+"을 것입니다. 큰 값은 필요한 것보다 더 많은 I 프레임을 사용해서 비트를 낭비합"
+"니다. -1 은 장면컷 감지를 비활성화해서 두개의 keyint 프레임마다 I 프레임을 삽"
+"입하는데, 이것은 아마도 보기 싫은 인코딩 아티팩트 문제를 일으킬 것입니다. 범"
+"위는 1부터 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+msgstr "I 와 P 프레임 사이의 연속적인 B 프레임 수. 범위는 1에서 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "적응형 B 프레임 결정"
+msgstr "가변 B 프레임 결정"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
+"사용될 연속적인 B 프레임의 지정한 개수를 강제합니다. I 프레임 이전의 개수는 "
+"아마도 제외합니다. 범위는 0에서 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "유도 (바이어스) B-프레임 사용량"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"웬만하면 B 프레임을 사용하세요. 양수 값은 더 많은 B 프레임을, 음수 값은 더 적"
+"은 B 프레임을 야기합니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12031,91 +12849,104 @@ msgid ""
 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
+"다른 프레임을 예측하는데 레퍼런스로 사용될 B 프레임을 허용합니다. 2+ 연속적"
+"인 B 프레임의 중간을 레퍼런스로 유지하고, 적당하게 프레임을 다시 정리합니"
+"다.\n"
+"- 없음: 비활성화됨\n"
+"- 엄격: 엄격하게 계층적인 피라미드\n"
+"- 보통: 엄격하지 않음 (블루레이 미호환)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
-msgstr ""
+msgstr "TV 색상범위 대신에 전체범위 사용하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid ""
 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
 "libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
+"TV 범위는 보통 색상범위를 사용합니다. 이것을 참으로 정의하면 인코딩시에 "
+"libx264로 하여금 전체 색상범위를 사용하도록 할 것입니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). 인코딩 및 디코딩을 조금 느"
-"리게 합니다, 그러나 비트레이트를 10 에서 15% 줄일수 있습니다."
-
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "참조 프레임 수"
+"리게 하지만 비트레이트를 10~15% 정도 줄일 수 있습니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"예측자로 사용되는 이전 프레임의 개수. 이것은 애니메이션에서 효과적이지만, 생"
+"중계 원본 자료에서는 별 차이가 없을 것입니다. 어떤 디코더는 큰 frameref 값은 "
+"다룰 수 없습니다. 범위는 1에서 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "순환 필터 건너뛰기"
+msgstr "루프 필터 건너뛰기"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "디블로킹 순환 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "루프 필터 AlphaC0 와 Beta 변수, alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"루프 필터 AlphaC0 와 Beta 변수. alpha, beta 변수 범위는 모두 -6에서 6. -6은 "
+"가벼운 필터를, 6은 강력한 필터를 의미합니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 레벨"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
+"H.264 레벨을 지정합니다 (표준 Annex A 에 정의된). 레벨은 강제하지 않습니다; "
+"인코딩 옵션의 나머지와 호환하는 레벨을 선택하는 것은 사용자에게 달려 있습니"
+"다. 범위는 1에서 5.1 (10에서 51도 허용됩니다). x264가 레벨을 정하도록 하려면 "
+"0으로 놓으세요."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264 프로파일"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
-msgstr ""
+msgstr "다른 설정에 의해서 한계를 강제한 H.264 프로파일 지정하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "인터레이스 모드"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "순수-인터레이스 모드."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid "Frame packing"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 패킹"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
@@ -12125,128 +12956,138 @@ msgid ""
 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
 " 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
+"입체적인 비디오가 프레임 배열을 정의하기 위해:\n"
+"0: checkerboard 바둑판 - 픽셀은 L과 R에서 교대로\n"
+"1: column alternation 세로줄 교대 - L과 R은 세로줄로 인터레이스됨\n"
+"2: row alternation 가로줄 교대 - L과 R은 가로줄로 인터레이스됨\n"
+"3: side by side 나란히 - L은 왼쪽에, R은 오른쪽에\n"
+"4: top bottom 상하단 - L은 상단에, R은 하단에\n"
+"5: frame alternation 프레임 교대 - 프레임 당 한개의 보기"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "주기적인 Intra 새로고침 사용하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
-msgstr ""
+msgstr "IDR 프레임 대신 주기적인 Intra 새로고침 사용하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "mb-tree 전송률조절 사용하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr ""
+msgstr "전송률조절시 매크로블록-tree 사용을 비활성화할 수 있습니다"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 당 조각의 수를 강제하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
-msgstr ""
+msgstr "직사각형 조각을 강제하기, 다른 조각 옵션에 의해 무시됨"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "각 조각의 크기를 제한하기, 바이트 단위"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
-msgstr ""
+msgstr "최대 조각의 크기를 바이트 단위로 설정하기, NAL 오버헤드를 포함합니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+msgstr "매크로블록의 각 조각 크기 제한하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
-msgstr ""
+msgstr "조각 당 매크로블록의 최대 개수 정하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP 설정"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"이것은 사용할 양자화기를 선택합니다. 더 낮은 값은 더 좋은 충실도지만 더 높은 "
+"비트레이트의 결과를 가져옵니다. 26은 좋은 기본값입니다. 범위는 0 (무손실) 에"
+"서 51까지."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "품질-기반 VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-패스 품질-기반 VBR. 범위 0 에서 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
 msgstr "최소 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "최대 양자화 매개변수. 15 에서 35 이 유용한 범위인것 같습니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
 msgstr "최대 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "최대 양자화기 매개변수"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
 msgstr "최대 QP 단계"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "프레임간의 최대 QP 단계."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "평균 비트레이트 허용오차"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "평균 비트레이트 허용 편차 (kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "최대 로컬 비트레이트 설정 (kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV 버퍼"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "최대 로컬 비트레이트 평균 기간 (kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유율"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "버퍼 크기의 초기 버퍼 점유율 설정(소수). 범위 0.0 에서 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "AQ가 비트를 배분하는 방법"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12254,85 +13095,99 @@ msgid ""
 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
 "frame"
 msgstr ""
+"AQ의 비트배분 모드를 정의합니다, 기본값은 1\n"
+"- 0: 비활성화됨\n"
+"- 1: 현재 x264 기본 모드\n"
+"- 2: log(var) 대신 log(var)^2 를 사용하고 프레임당 세기를 맞추기를 시도합니다"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ 강도"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"평탄하고 텍스쳐된 구역에 blocking과 blurring을 감소할 세기\n"
+"기본값은 1.0, 0에서 2 사이의 값을 추천합니다.\n"
+"- 0.5: 약한 AQ\n"
+"- 1.5: 강한 AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
+msgstr "I 와 P 사이의 QP 비율"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "I 와 P 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0."
+msgstr "I 와 P 사이의 QP 비율. 범위 1.0 에서 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
+msgstr "P 와 B 사이의 QP 비율"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "P 와 B 사이의 QP 요소. 범위 1.0 에서 2.0."
+msgstr "P 와 B 사이의 QP 비율. 범위 1.0 에서 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
+msgstr "크로마Chroma와 루마Luma 사이의 QP 차이"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "채도와 루마 사이의 QP 차이."
+msgstr "크로마Chroma와 루마Luma 사이의 QP 차이."
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"멀티패스 전송률조절:\n"
+"- 1: 첫번째 패스, 통계 파일 생성하기\n"
+"- 2: 마지막 패스, 통계 파일 덮어 쓰지 않기\n"
+"- 3: N번째 패스, 통계 파일 덮어 쓰기\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP 곡선 압축"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP 곡선 압축. 범위 0.0 (CBR) 에서 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "QP 의 변동 줄이기"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 "곡선 압축전에 QP 의 변동을 줄입니다. 일시적으로 복잡성을 무디게 합니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
+"이것은 곡선 압축 후에 QP의 변동을 감소시킵니다. 일시적으로 quants를 흐리게 합"
+"니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "고려할 파티션"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12350,15 +13205,15 @@ msgstr ""
 " - 모두   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 는 p8x8 필요. i8x8 는 8x8dct 필요)."
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Direct MV 예측 모드"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "다이렉트 예측 크기"
 
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -12368,30 +13223,33 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: 단계에 따른 가능한 최소\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "B-프레임 가중 예측"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "B-프레임 가중 예측."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "B-프레임 가중 예측"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+"P 프레임의 가중치 예측: -0: 비활성화됨\n"
+"- 1: 블라인드 옵셋(Blind offset)\n"
+"- 2: 스마트 분석(Smart analysis)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "ì \95ì\88\98 í\94½ì\85\80 ëª¨ì\85\98 ì\98\88측 방식"
+msgstr "ì \95ì\88\98 í\94½ì\85\80 ëª¨ì\85\98 ì\94ì \95 방식"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12400,98 +13258,114 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"모션 추정 알고리즘을 선택합니다: - dia: 다이아몬드 검색, 반경 1 (빠름)\n"
+"- hex: 육각형 검색, 반경 2\n"
+"- umh: 불규칙 다중 육각형 검색 (좋지만 느림)\n"
+"- esa: 과도한 검색 (매우 느림, 테스트용)\n"
+"- tesa: 아다마르 과도한 검색 (매우 느림, 테스트용)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"예측 위치에서 측정되는 모션 추정에 사용할 최대 거리. 기본값 16은 대부분의 화"
+"면에 좋고, 높은 모션 시퀀스는 24 와 32 사이의 설정에서 이득을 볼 것입니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr "최대 모션 벡터 길이 (픽셀). -1 은 레벨에 기반한 자동."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr ""
+msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간. -1 은 쓰레드 개수에 기반한 자동."
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+msgstr "심리시각(Psychovisual) 최적화 세기, 기본값은 \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
+"RD가 on (subme>=6) 또는 off이면 첫번째 변수 제어.\n"
+"Trellis가 심리시각 최적화에 사용되면 두번째 변수 제어, 기본값은 off."
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "ì\84\9cë¸\8cí\94½ì\85\80 ëª¨ì\85\98 ì\98\88측 및 파티션 결정 품질"
+msgstr "ì\84\9cë¸\8cí\94½ì\85\80 ëª¨ì\85\98 ì\94ì \95 및 파티션 결정 품질"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
+"이 변수는 모션 추정 결정 처리과정에 포함된 품질과 속도의 트레이드오프tradeoff"
+"를 조절합니다 (더 낮은 = 더 빠름, 더 높음 = 더 좋은 품질). 범위는 1부터 9까"
+"지."
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정. 이것은 subme 6 (또는 더 높은)을 필요로 "
+"합니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "기본 파티션당 레퍼런스를 결정합니다"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"매크로블럭당 하나의 프레임을 선택하는 것과는 반대로, 각각의 8x8이나 16x8 파티"
+"션이 레퍼런스 프레임을 독립적으로 선택할 수 있도록 허용합니다. "
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "모ì\85\98 ì\98\88측 ì\8b\9c ì±\84ë\8f\84"
+msgstr "모ì\85\98 ì\94ì \95ì\8b\9c í\81¬ë¡\9cë§\88"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "P-프레임에서 subpel과 모드 결정을 위한 크로마 ME"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "공동 양방향 모션 개선"
 
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "적응형 공간 변환 크기"
+msgstr "가변 공간 변환 크기"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "inter-MB에서 8x8 변형에 대해 SATD 기반의 결정"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "격자 RD 양자화"
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12500,290 +13374,306 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 "격자 RD 양자화: \n"
-" - 0: 사용안함\n"
+" - 0: 사용 안함\n"
 " - 1: MB 의 마지막 인코드에만 사용함\n"
 " - 2: 모든 모드 결정에 사용함\n"
 "CABAC 이 필요함."
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "P-프레임의 초기 건너뛰기 감지."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "P-프레임의 계수 계값"
+msgstr "P-프레임의 계수 계값"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
-msgstr "P-프레임의 계수 한계값. 작은 단일 계수만 포함하는 dct 차단 제거."
+msgstr ""
+"P-프레임의 계수 임계값. 작은 단일 계수만 포함하는 dct 블럭을 제거합니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "심리-최적화 사용하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
-msgstr ""
+msgstr "PSNR과 SSIM을 악화시키는 모든 시각적인 최적화 사용하기"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
-"Dct-도메인 잡음 제거. 적응 의사-사각지대. 10 에서 1000 이 유용한 범위인것 같"
+"Dct-도메인 잡음 제거. 가변 유사-중립지대. 10 에서 1000 이 유용한 범위인 것 같"
 "습니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Inter luma 양자화 사각지대"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Inter luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Intra luma 양자화 사각지대"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Intra luma 양자화 사각지대 크기 설정. 범위 0 에서 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+msgstr "쓰레드될 때 비결정적(Non-deterministic)인 최적화"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+msgstr "반복성을 희생해서 SMP의 품질을 살짝 향상시킵니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "CPU 최적화"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "2 패스 통계 파일 파일명"
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+msgstr "멀티 패스 인코딩의 2 패스 통계 파일 파일명."
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR 계산"
 
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "PSNR 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM 계산"
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr "SSIM 상태 계산 및 출력. 실제 인코딩 품질에는 효과가 없습니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "무소음 모드"
 
-#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "통계"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "각각의 프레임 통계 인쇄."
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
-msgstr ""
+msgstr "다른 설정의 연쇄된 스트림을 허용하는 SPS와 PPS id 번호를 정합니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:401
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "접근 유닛 제한자"
 
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+msgstr "접근 유닛 구분 기호 NAL 단위를 생성합니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:404
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트"
 
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"프레임타입 미리보기에 사용되는 프레임카운트. 현재 기본값은 ts-mux 없는 rtsp "
+"출력처럼 먹스할 수 없는 출력에 동기화 문제가 일어날 수 있습니다."
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr ""
+msgstr "HRD-타이밍 정보"
 
-#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:417
 msgid "Default tune setting used"
-msgstr ""
+msgstr "사용된 기본 튜닝 설정"
 
-#: modules/codec/x264.c:410
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "Default preset setting used"
-msgstr ""
+msgstr "사용된 기본 프리셋 설정"
 
-#: modules/codec/x264.c:412
+#: modules/codec/x264.c:420
 msgid "x264 advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "x264 고급 옵션."
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:421
 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
-msgstr ""
+msgstr "다음 형식의 x264 고급 옵션, {opt=val,op2=val2}."
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
-msgstr ""
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Fast"
-msgstr "빨리 ê°\90기"
+msgstr "빠르ê²\8c"
 
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
-#: modules/codec/x264.c:429
+#: modules/codec/x264.c:437
 msgid "Slow"
-msgstr "슬로우"
+msgstr "느리게"
 
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442
 msgid "Spatial"
-msgstr ""
+msgstr "공간"
 
-#: modules/codec/x264.c:434
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 msgid "Temporal"
-msgstr ""
+msgstr "시간의"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "checkerboard"
-msgstr ""
+msgstr "checkerboard"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "column alternation"
-msgstr ""
+msgstr "column alternation"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "row alternation"
-msgstr ""
+msgstr "row alternation"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "side by side"
-msgstr ""
+msgstr "side by side"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "top bottom"
-msgstr ""
+msgstr "top bottom"
 
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
 msgid "frame alternation"
-msgstr ""
+msgstr "frame alternation"
 
-#: modules/codec/x264.c:443
+#: modules/codec/x264.c:451
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264 10-bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)"
 
-#: modules/codec/x264.c:446
+#: modules/codec/x264.c:459
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
-msgstr ""
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC 인코더 (x264)"
 
 #: modules/codec/xwd.c:36
 msgid "XWD image decoder"
-msgstr ""
+msgstr "XWD 이미지 디코더"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "문자다중방송 페이지"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr "표시된 문자다중방송 페이지 열기. 기본 페이지는 인덱스 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+msgstr "문자다중방송 투명도"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "vbi-opaque를 false로 설정하면 boxed 텍스트를 투명하게 만듭니다."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "문자다중방송 정렬"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 "비디오에 문자다중방송 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, "
-"4=ì\83\81ë\8b¨, 8=í\95\98ë\8b¨, ë\98\90í\95\9c ì\9d´ ê°\92ë\93¤ì\9d\84 ì¡°í\95©í\95´ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤, ì\98\88 6 = ì\83\81ë\8b¨-ì\98¤ë¥¸"
-")."
+"4=ì\83\81ë\8b¨, 8=í\95\98ë\8b¨, ë\98\90í\95\9c ì\9d´ ê°\92ë\93¤ì\9d\84 ì¡°í\95©í\95´ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤, ì\98\88 6 = ì\98¤ë¥¸ìª½ ì\83\81"
+")."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "문자다중방송 텍스트 자막"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "문자다중방송 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
+msgstr "문자다중방송 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력합니다"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI 및 문자다중방송 디코더"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & 문자다중방송"
 
@@ -12795,22 +13685,22 @@ msgstr "DBus"
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus 제어 인터페이스"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+msgstr "VLC 미디어 재생기"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
 
@@ -12820,14 +13710,17 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"기본적으로 더미 인터페이스 플러그인은 도스 명령어 박스를 시작합니다. Quiet 모"
+"드를 사용하면 이 명령어 박스가 나타나지 않지만 VLC를 멈추려고 하는데 아무런 "
+"비디오 창이 열리지 않는다면 꽤나 번거러울 수 있습니다."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
 msgid "Dummy interface"
-msgstr ""
+msgstr "더미 인터페이스"
 
 #: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "모션 계값 (10-100)"
+msgstr "모션 계값 (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
@@ -12855,7 +13748,7 @@ msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "전역 단축키"
 
@@ -12864,9 +13757,9 @@ msgstr "전역 단축키"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "전역 단축키 인터페이스"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "단축키"
 
@@ -12876,148 +13769,150 @@ msgstr "단축키 관리 인터페이스"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:188
 msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "한 개"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:195
 #, c-format
 msgid "Loop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "순환: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:202
 #, c-format
 msgid "Random: %s"
-msgstr ""
+msgstr "무작위: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "오디오 장치: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording"
 msgstr "녹화"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
 msgid "Recording done"
 msgstr "녹화 완료"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:403
+#: modules/control/hotkeys.c:409
 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크: 책갈피한 오디오 시간"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
 msgid "No active subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "사용 중인 자막 없음"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:424
+#: modules/control/hotkeys.c:430
 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크: 책갈피한 자막 시간"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:444
+#: modules/control/hotkeys.c:450
 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크: 책갈피를 먼저 설정하세요!"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:453
+#: modules/control/hotkeys.c:459
 #, c-format
 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크: %i ms 정정했습니다 (전체 지연 = %i ms)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:466
+#: modules/control/hotkeys.c:472
 msgid "Sub sync: delay reset"
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크: 지연 초기화"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:501
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì§\80ì\97° %i ms"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\8b±í\81¬ %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:517
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì§\80ì\97° %i ms"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\8b±í\81¬ %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "오디오 트랙: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "자막 트랙: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "없음"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
 #, c-format
 msgid "Program Service ID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램 서비스 ID: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "가로세로비: %s"
+msgstr "화면 비율: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:793
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "잘라내기: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:841
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
-msgstr "축소/확대 초기화"
+msgstr "화면 크기 초기화"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:848
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "화면 배율에 맞춤"
+msgstr "화면에 맞추기"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:850
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
 msgstr "원본 크기"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:919
+#: modules/control/hotkeys.c:929
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "축소/확대 모드: %s"
+msgstr "화면 크기 모드: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
 msgid "Deinterlace off"
-msgstr ""
+msgstr "디인터레이스 끄기"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
 msgid "Deinterlace on"
-msgstr ""
+msgstr "디인터레이스 사용"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "자막 위치: 사용 중인 자막 없음"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr ""
+msgstr "자막 위치 %d px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
 msgid "Volume %ld%%"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨 %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "속도: %.2fx"
 
 #: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Lirc 설정 파일을 바꿉니다"
 
 #: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
+"Lirc가 이 설정 파일을 읽도록 합니다. 기본적으로 사용자의 홈 디렉토리에서 검색"
+"합니다."
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
@@ -13041,40 +13936,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "비디오를 회전하기위해 HDAPS, AMS, APPLESMC 또는 UNIMOTION 모션 감지기 사용"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 마스터 클럭"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
 "for clients listening"
 msgstr ""
+"설정하면 이 VLC 개체는 수신하는 클라이언트에 대한 동기화의 마스터 클럭으로 동"
+"작할 것입니다."
 
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
-msgstr ""
+msgstr "마스터 서버 ip 주소"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
-msgstr ""
+msgstr "클럭 동기화를 위해 사용할 네트워크 마스터 클럭의 IP 주소."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr ""
+msgstr "UDP 시간제한 (밀리초)"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 수신을 취소할 때까지 시간 길이 (ms)."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr "네트워크 동기화"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 동기화"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
@@ -13098,7 +13995,7 @@ msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
 
 #: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
+msgstr "서비스의 디스플레이 이름을 변경하세요."
 
 #: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
@@ -13110,6 +14007,8 @@ msgid ""
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
+"서비스가 사용할 설정 옵션 (예. --foo=bar --no-foobar). 설치 시에 지정되어야 "
+"해당 서비스를 적절하게 설정할 수 있습니다."
 
 #: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
@@ -13117,6 +14016,9 @@ msgid ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"추가적인 인터페이스가 서비스에 의해 생성되었습니다. 설치 시에 지정이 되어야 "
+"서비스가 적절하게 설정됩니다. 인터페이스 모듈의 목록을 콤마로 구분해서 사용하"
+"세요. (보통 값은: logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
@@ -13126,54 +14028,48 @@ msgstr "NT 서비스"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr "초기화"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "열기"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "Pause"
-msgstr "일시정지"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
 msgstr "에러"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "스트림 위치 보기"
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "스트림의 현재 위치를 초로 가끔 나타내기."
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Fake TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "TTY 처럼 rc 모듈을 표준입력으로 강제합니다."
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락."
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP 명령 입력"
 
-#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -13181,348 +14077,349 @@ msgstr ""
 "표준입력대신 유닉스 소켓에서 명령 수락. 결합할 인터페이스의 주소 및 포트를 설"
 "정할수 있습니다."
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"기본적으로 rc 인터페이스 플러그인은 도스 명령어 박스를 시작합니다. Quiet 모드"
+"를 사용하면 이 명령어 박스가 나타나지 않지만 VLC를 멈추려고 하는데 아무런 비"
+"디오 창이 열리지 않는다면 꽤나 번거러울 수 있습니다."
 
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "원격 제어 인터페이스"
 
-#: modules/control/rc.c:349
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "원격 제어 인터페이스 초기화됨. 도움말은 `help' 를 입력하세요."
 
-#: modules/control/rc.c:761
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
 
-#: modules/control/rc.c:779
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
 
-#: modules/control/rc.c:781
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . 재생목록에 XYZ 추가"
 
-#: modules/control/rc.c:782
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  재생목록에 XYZ 추가"
 
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
 
-#: modules/control/rc.c:784
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
 
-#: modules/control/rc.c:785
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
 
-#: modules/control/rc.c:786
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
 
-#: modules/control/rc.c:787
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
 
-#: modules/control/rc.c:788
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
 
-#: modules/control/rc.c:789
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록 항목 반복 토글"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록 항목 반복 토글하기"
 
-#: modules/control/rc.c:790
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 순환 토글"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 순환 토글하기"
 
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  무작위 건너뛰기 토글"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 무작위로 이동하기 토글하기"
 
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ë¹\84ì\9b\80"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ë¹\84ì\9a°ê¸°"
 
-#: modules/control/rc.c:793
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
 
-#: modules/control/rc.c:794
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 제목 설정/가져오기"
 
-#: modules/control/rc.c:795
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 제목"
 
-#: modules/control/rc.c:796
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 제목"
 
-#: modules/control/rc.c:797
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
 
-#: modules/control/rc.c:799
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . 일시중지 토글하기"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr ""
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  한 프레임씩 재생하기"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글하기"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  통계 정보 보기"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 제목"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져오기"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  오디오 장치 설정하기/가져오기"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ì\9d\8cì\84± 채널 설정/가져오기"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 채널 설정/가져오기"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ì\9d\8cì\84± 트랙 설정/가져옴"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 트랙 설정/가져옴"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 비디오 가로세로비 설정/가져옴"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 비디오 화면비율 정합니다/가져옵니다"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  비디오 축소/확대 설정/가져옴"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  화면 크기 정하기/가져오기"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 비디오 스냅샷 찍기"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  자막 트랙 정하기/가져오기"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  단축키 눌림 흉내"
 
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용"
-
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
 
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일수중지를 누르세요."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요."
 
-#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
-#: modules/control/rc.c:1487
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일수중지' 를 입력하세요."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요."
 
-#: modules/control/rc.c:1281
+#: modules/control/rc.c:1283
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "오류: `goto' 는 0 보다 큰 인수를 필요로 합니다."
 
-#: modules/control/rc.c:1292
+#: modules/control/rc.c:1294
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %u element"
 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "재생목록에 %u 만 있습니다"
 
-#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[입력]"
 
-#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "| 입력 바이트 읽음 : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 입력 비트레이트    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "| 디먹스 바이트 읽음 : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 디먹스 비트레이트    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1752
+#: modules/control/rc.c:1755
 #, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| 디먹스 깨짐  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1754
+#: modules/control/rc.c:1757
 #, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| 불연속  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[디비오 디코딩]"
 
-#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| 디코드된 비디오    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| 출력한 프레임 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| 잃은 프레임      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[오디오 디코딩]"
 
-#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| 디코드한 오디오    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| 재생한 버퍼   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| 잃은 버퍼     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[스트리밍]"
 
-#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr ""
+msgstr "| 전송한 패킷     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr ""
+msgstr "| 전송한 바이트       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| 전송 비트레이트  :   %6.0f kb/s"
@@ -13531,49 +14428,62 @@ msgstr "| 전송 비트레이트  :   %6.0f kb/s"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF 디먹서"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "ASF/WMV 디먹서"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU 디먹서"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Avformat 디먹서"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "디먹서"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Avformat 먹서"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "먹서"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
 msgid "Avformat mux"
-msgstr ""
+msgstr "Avformat 먹스"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr ""
+msgstr "특정 avformat 먹서를 강제로 사용합니다."
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
 msgid "Format name"
-msgstr ""
+msgstr "형식 이름"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
 msgid "Internal libavcodec format name"
-msgstr ""
+msgstr "내부 livavcodec 형식 이름"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:53
 msgid "Force interleaved method"
@@ -13588,32 +14498,34 @@ msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"AVI 파일의 인덱스를 재생성합니다. AVI 파일이 손상되었거나 불완전할 때 (탐색불"
+"능) 사용하세요."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
 msgstr "실행 전 묻기"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
-msgstr "항상 수정"
+msgstr "항상 고치기"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:67
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
-msgstr "수정하지 않음"
+msgstr "고치지 않기"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
 msgid "Fix when necessary"
-msgstr ""
+msgstr "필요시 고치기"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI 디먹서"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr ""
+msgstr "깨지거나 없는 AVI 인덱스"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
@@ -13622,30 +14534,40 @@ msgid ""
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
+"이 AVI 파일 인덱스는 깨지거나 없기 때문에 탐색이 제대로 되지 않을 것입니다.\n"
+"VLC는 파일을 고치지는 않지만 메모리상에서 인덱스를 재생성해서 이 문제를 임시"
+"로 해결할 수 있습니다.\n"
+"이 작업은 파일이 크면 시간이 오래 걸릴 수 있습니다.\n"
+"어떻게 할까요?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "인덱스를 만들고 재생"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
-msgstr ""
+msgstr "그대로 재생"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "재생하지 않음"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
 
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF 디먹서"
+
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "CDG 디먹서"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:32
 msgid "Dump module"
-msgstr ""
+msgstr "덤프 모듈"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
@@ -13653,7 +14575,7 @@ msgstr "덤프 파일명"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "raw 스트림이 덤프될 파일명."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
@@ -13661,7 +14583,7 @@ msgstr "기존 파일에 추가"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "파일이 이미 존재하면, 그것을 덮어 쓰지 않을 것입니다."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
@@ -13669,11 +14591,11 @@ msgstr "파일 덤프"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+msgstr "DTS를 조절할 값"
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Dirac 비디오 디먹서"
 
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
@@ -13681,62 +14603,67 @@ msgstr "FLAC 디먹서"
 
 #: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "ES ID"
 
 #: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr ""
+msgstr "디코드"
 
 #: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "디먹서 단계에서 디코드"
 
 #: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr ""
+msgstr "강제적인 크로마"
 
 #: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
+"실제로 이미지 디코딩이 되는 경우, 이미지는 지정한 크로마로 변환될 것입니다."
 
 #: modules/demux/image.c:61
 msgid "Duration in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "지속 시간, 초 단위"
 
 #: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"파일의 끝을 시뮬레이션하기 전의 지속 시간, 초 단위. 음수 값은 무제한의 재생 "
+"시간을 의미합니다."
 
 #: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr ""
+msgstr "만들어진 엘러멘터리 스트림의 프레임 레이트"
 
 #: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr ""
+msgstr "실시간"
 
 #: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
+"마스터 입력과 실시간 입력 슬레이브에 사용하기 적합한 실시간 모드를 사용합니"
+"다."
 
 #: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 디먹서"
 
 #: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "이미지"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "초당 프레임 수"
 
@@ -13774,11 +14701,11 @@ msgstr "Matroska 스트림 디먹서"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Respect ordered chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Ordered 챕터 준수하기"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "세그먼트에 지정된 순서대로 챕터를 재생합니다."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
@@ -13786,20 +14713,22 @@ msgstr "챕터 코덱"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "세그먼트에서 발견된 챕터 코덱을 이용합니다."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Preload MKV files in the same directory"
-msgstr "ê°\99ì\9d\80 ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬ì\97\90ì\84\9c MKV í\8c\8cì\9d¼ ë¨¼ì \80 ì\9d½ì\96´오기"
+msgstr "ê°\99ì\9d\80 ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬ì\9d\98 MKV í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë¯¸ë¦¬ ë¶\88ë\9f¬오기"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
 "good for broken files)."
 msgstr ""
+"연결된 세그먼트를 찾기 위해 같은 디렉토리에 있는 MKV 파일을 미리 불러옵니다 "
+"(깨진 파일에는 좋지 않음)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
 
@@ -13813,79 +14742,81 @@ msgstr "더미 요소"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr "알수없는 EBML 요소 읽기 및 폐기 (깨진 파일에는 좋지않음)."
+msgstr "알 수 없는 EBML 요소 읽고 폐기하기 (깨진 파일에는 좋지 않음)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "잔향 사용"
+msgstr "리버브(잔향) 사용"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "잔향 레벨 (0 에서 100, 기본값은 0)."
+msgstr "리버브 레벨 (0 에서 100, 기본값은 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "잔향 지연 (ms). 일반적인 갑은 40 에서 200ms."
+msgstr "리버브 지연 (ms). 일반적인 값은 40 에서 200ms 입니다."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "메가베이스 모드 사용"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"메가베이스 모드 차단 주파수, Hz 단위. 이것은 메가베이스 효과가 적용되는 최대 "
+"추파수입니다. 유효한 값은 10에서 100 Hz까지 입니다."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+msgstr "서라운드 지연, 밀리초 단위. 보통 5에서 40 ms 값을 사용합니다."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD 디먹서 (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "잔향 레벨"
+msgstr "리버브 레벨"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "잔향 지연"
+msgstr "리버브 지연"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "메가 베이스"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "메가 베이스 레벨"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "메가 베이스 cutoff"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "서라운드"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "서라운드 레벨"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
 
@@ -13895,7 +14826,7 @@ msgstr "블루스"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
 msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Classic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
@@ -13931,7 +14862,7 @@ msgstr "뉴 에이지"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
@@ -13955,11 +14886,11 @@ msgstr "얼터너티브"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
 msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
@@ -13971,11 +14902,11 @@ msgstr "유로-테크노"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambient"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
@@ -14011,19 +14942,19 @@ msgstr "게임"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
 msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Sound Clip"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "가스펠"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "노이즈"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
 msgid "Alternative Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
@@ -14043,11 +14974,11 @@ msgstr "명상음악"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
 msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental Pop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
 msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
@@ -14083,7 +15014,7 @@ msgstr "드림"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
 msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Southern Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
@@ -14103,11 +15034,11 @@ msgstr "탑 40"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
 msgid "Christian Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Rap"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
 msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/Funk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
@@ -14123,11 +15054,11 @@ msgstr "카바레"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
 msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "New Wave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "사이키델릭"
 
@@ -14137,7 +15068,7 @@ msgstr "레이브"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+msgstr "Showtunes"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
@@ -14149,15 +15080,15 @@ msgstr "Lo-Fi"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
 msgid "Acid Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Punk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
 msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Jazz"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
@@ -14173,271 +15104,271 @@ msgstr "뮤지컬"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
 msgid "Rock & Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & Roll"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
 msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
 msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
 msgid "Folk-Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Folk-Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
 msgid "National Folk"
-msgstr ""
+msgstr "National Folk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
 msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Swing"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
 msgid "Fast Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Fast Fusion"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
 msgid "Bebob"
-msgstr ""
+msgstr "Bebob"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
 msgid "Revival"
-msgstr ""
+msgstr "Revival"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Celtic"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
 msgid "Bluegrass"
-msgstr ""
+msgstr "Bluegrass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
 msgid "Avantgarde"
-msgstr ""
+msgstr "Avantgarde"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
 msgid "Gothic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
 msgid "Progressive Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Progressive Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
 msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Psychedelic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
 msgid "Symphonic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Symphonic Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
 msgid "Slow Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Slow Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
 msgid "Big Band"
-msgstr ""
+msgstr "Big Band"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
 msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Easy Listening"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
 msgid "Acoustic"
-msgstr ""
+msgstr "Acoustic"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
 msgid "Humour"
-msgstr ""
+msgstr "Humour"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
 msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Speech"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
 msgid "Chanson"
-msgstr ""
+msgstr "Chanson"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
 msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
 msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
+msgstr "실내악"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
 msgid "Sonata"
-msgstr ""
+msgstr "Sonata"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
 msgid "Symphony"
-msgstr ""
+msgstr "Symphony"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
 msgid "Booty Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Booty Bass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
 msgid "Primus"
-msgstr ""
+msgstr "Primus"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
 msgid "Porn Groove"
-msgstr ""
+msgstr "Porn Groove"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
 msgid "Satire"
-msgstr ""
+msgstr "Satire"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
 msgid "Slow Jam"
-msgstr ""
+msgstr "Slow Jam"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
 msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
 msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
 msgid "Folklore"
-msgstr ""
+msgstr "Folklore"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
 msgid "Ballad"
-msgstr ""
+msgstr "Ballad"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
 msgid "Power Ballad"
-msgstr ""
+msgstr "Power Ballad"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
 msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmic Soul"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
 msgid "Freestyle"
-msgstr ""
+msgstr "Freestyle"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
 msgid "Duet"
-msgstr ""
+msgstr "Duet"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
 msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Punk Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
 msgid "Drum Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Drum Solo"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
 msgid "Acapella"
-msgstr ""
+msgstr "Acapella"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
 msgid "Euro-House"
-msgstr ""
+msgstr "Euro-House"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
 msgid "Dance Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Dance Hall"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
 msgid "Goa"
-msgstr ""
+msgstr "Goa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
 msgid "Drum & Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Drum & Bass"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
 msgid "Club - House"
-msgstr ""
+msgstr "Club - House"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
 msgid "Hardcore"
-msgstr ""
+msgstr "Hardcore"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
 msgid "Terror"
-msgstr ""
+msgstr "Terror"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
 msgid "Indie"
-msgstr ""
+msgstr "Indie"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
 msgid "BritPop"
-msgstr ""
+msgstr "BritPop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
 msgid "Negerpunk"
-msgstr ""
+msgstr "Negerpunk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
 msgid "Polsk Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Polsk Punk"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
 msgid "Beat"
-msgstr ""
+msgstr "Beat"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
 msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
 msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
 msgid "Black Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Black Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
 msgid "Crossover"
-msgstr ""
+msgstr "Crossover"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
 msgid "Contemporary Christian"
-msgstr ""
+msgstr "Contemporary Christian"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
 msgid "Christian Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Rock"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
 msgid "Merengue"
-msgstr ""
+msgstr "Merengue"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
 msgid "Salsa"
-msgstr ""
+msgstr "Salsa"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
 msgid "Thrash Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Thrash Metal"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
 msgid "Anime"
-msgstr ""
+msgstr "Anime"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
 msgid "JPop"
-msgstr ""
+msgstr "JPop"
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
 msgid "Synthpop"
-msgstr ""
+msgstr "Synthpop"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
@@ -14447,136 +15378,132 @@ msgstr "MP4 스트림 디먹서"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "저자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
 msgid "Composer"
-msgstr ""
+msgstr "작곡가"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "프로듀서"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "정보"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
-msgid "Director"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
-msgstr ""
+msgstr "Disclaimer"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "요구사항"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
-msgstr ""
+msgstr "원본 형식"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
-msgstr ""
+msgstr "출력 소스"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
-msgstr ""
+msgstr "호스트 컴퓨터"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
-msgstr ""
+msgstr "연주자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
-msgstr ""
+msgstr "원래 연주자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "제공자 소스 컨텐츠"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "경고"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "소프트웨어"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
 msgid "Lyrics"
 msgstr "가사"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
 msgid "Record Company"
-msgstr ""
+msgstr "레코드 회사"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "모델"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "상품"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "그룹"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
 msgid "Sub-Title"
-msgstr ""
+msgstr "부-제목"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
 msgid "Arranger"
-msgstr ""
+msgstr "편곡자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
 msgid "Art Director"
-msgstr ""
+msgstr "아트 디렉터"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
 msgid "Copyright Acknowledgement"
-msgstr ""
+msgstr "저작권 승인"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
 msgid "Conductor"
-msgstr ""
+msgstr "지휘자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
 msgid "Song Description"
-msgstr ""
+msgstr "곡 설명"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
 msgid "Liner Notes"
-msgstr ""
+msgstr "해설"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
 msgid "Phonogram Rights"
-msgstr ""
+msgstr "녹음 저작권"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
 msgid "Sound Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "사운드 엔지니어"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
 msgid "Soloist"
-msgstr ""
+msgstr "독주자"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
 msgid "Thanks"
-msgstr "감사"
+msgstr "감사합니다"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
 msgid "Executive Producer"
-msgstr ""
+msgstr "실행 제작자"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -14587,6 +15514,8 @@ msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr ""
+"MPEG 비디오 엘러멘터리 스트림을 재생할 때 대체로 사용되는 프레임 레이트입니"
+"다."
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
@@ -14594,11 +15523,11 @@ msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 오디오"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 ES"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-4 비디오"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -14608,6 +15537,16 @@ msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264 비디오 디먹서"
 
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "H264 스트림에 요구되는 프레임 레이트."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 비디오 디먹서"
+
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG-I/II 비디오 디먹서"
@@ -14624,7 +15563,7 @@ msgstr "NullSoft 디먹서"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv 디먹서"
 
-#: modules/demux/ogg.c:55
+#: modules/demux/ogg.c:56
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG 디먹서"
 
@@ -14638,7 +15577,7 @@ msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+msgstr "샤우트캐스트 비디오 재생목록 사용시 NC17 등급 비디오 스트림 보이기."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
@@ -14649,6 +15588,8 @@ msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"광고 감지를 위해 광고 건너뛰기를 막고, 광고를 재생목록에 추가하지 못하도록 하"
+"기 위해 보통 사용되는 재생목록 옵션을 사용합니다."
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
@@ -14700,7 +15641,7 @@ msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
 msgid "Dummy IFO demux"
-msgstr ""
+msgstr "더미 IFO 디먹스"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
@@ -14708,79 +15649,79 @@ msgstr "iTunes 음악 라이브러기 가져오기"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "WPL 재생목록 가져오기"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
-msgstr ""
+msgstr "ZPL 재생목록 가져오기"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcast 정보"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 링크"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 저작권"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 카테고리"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 키워드"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 자막"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast 요약"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 발표일"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 저자"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 하위카테고리"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 지속 시간"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 형식"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast 크기"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s 바이트"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
 msgstr "청취자"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
 msgstr "불러오기"
 
@@ -14794,6 +15735,9 @@ msgid ""
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
+"보통 우리는 MPEG 파일의 시간과 위치를 계산하기 위해 타임스탬프를 사용합니다. "
+"그러나 가끔 이것을 사용할 수 없을 때가 있습니다. 비트레이트로 시간과 위치를 "
+"대신 계산하려면 이 옵션을 비활성화하세요."
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
 msgid "MPEG-PS demuxer"
@@ -14809,43 +15753,47 @@ msgstr "PVA 디먹서"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+msgstr "오디오 샘플 레이트, Hz 단위. 기본은 48000 Hz."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "오디오 채널"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+msgstr "입력 스트림의 오디오 채널. 0 이상의 수. 기본은 2."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+msgstr "Raw 입력 형식의 FourCC 코드"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:51
 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Raw 입력 형식의 FourCC 코드. 이것은 네자리 문자열입니다.."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
 msgid "Forces the audio language"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 언어를 강제로 사용합니다"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 "Default is 'eng'. "
 msgstr ""
+"출력 먹스에 오디오 언어를 강제로 사용합니다. 3개 문자 ISO639 코드. 기본값은 "
+"'eng' 입니다."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
 msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Raw 오디오 디먹서"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
+"입력이 재생속도에 맞추지 못하는 경우 디먹서는 타임스탬프를 앞으로 당길 것입니"
+"다."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
@@ -14856,26 +15804,28 @@ msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
+"Raw 비디오 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다.  30000/1001 또는 "
+"29.97 형태로"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Raw 비디오 스트림의 너비를 픽셀단위로 지정합니다."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Raw 비디오 스트림의 높이를 픽셀단위로 지정합니다."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "강제 채도 (주의해서 사용)"
+msgstr "크로마 강제로 사용하기 (주의)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "강제 채도. 4문자 문자열."
+msgstr "크로마를 강제로 사용합니다. 4 문자의 문자열로 되어 있습니다."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "원시 비디오 디먹서"
+msgstr "Raw 비디오 디먹서"
 
 #: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
@@ -14883,7 +15833,7 @@ msgstr "Real 디먹서"
 
 #: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "C64 sid 디먹서"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
@@ -14891,11 +15841,11 @@ msgstr "SMF 디먹서"
 
 #: modules/demux/stl.c:43
 msgid "EBU STL subtitles parser"
-msgstr ""
+msgstr "EBU STL 자막 파서"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "모ë\93  ì\9e\90ë§\89ì\97\90 ì§\80ì\97° ì \81ì\9a© (1/10ì´\88 ë\8b¨ì\9c\84. ì\98\88: 100 = 10ì´\88)"
+msgstr "모ë\93  ì\9e\90ë§\89ì\9d\98 ì\8b±í\81¬ë¥¼ ì¡°ì \88í\95©ë\8b\88ë\8b¤ (1/10ì´\88 ë\8b¨ì\9c\84. ì\98\88: 100 = 10ì´\88)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
@@ -14910,113 +15860,136 @@ msgid ""
 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
 "always work."
 msgstr ""
+"자막 형식을 강제합니다. \"자동\"을 선택하면 자동검출을 의미하고 이것이 항상 "
+"동작할 것입니다."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
-msgstr ""
+msgstr "기본 트랙 설명을 무시합니다."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:70
 msgid "Text subtitle parser"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 자막 파서"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
 msgid "Subtitle delay"
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:80
 msgid "Subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "자막 형식"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:83
 msgid "Subtitle description"
-msgstr ""
+msgstr "자막 설명"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "추가 PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "사용자 추가 pmt 지정 허용 (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"VLC가 다루는 각 엘러멘터리 스트림의 내부 ID를 1, 2, 3 등 대신에 TS 스트림의 "
+"PID와 같은 값으로 설정합니다. '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' 하기에 "
+"유용합니다."
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"TS를 특정한 ip:port 에 udp로 전송합니다 (뭘 하고 있는지 알고 사용하세요)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "출력 모드의 MTU"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "출력 모드의 MTU"
 
-#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA 키"
 
-#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "CSA 암호화 키. 이것은 16 문자열이 되야 합니다 (8개의 16진수 바이트)."
 
-#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "이차 CSA Key"
 
-#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"짝수 CSA 암호화 키. 이것은 16 문자열이 되야 합니다 (8개의 16진수 바이트)."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
 
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"복호화할 TS 패킷의 크기를 지정합니다. 암호해독 루틴은 암호해독 이전의 값에서 "
+"TS 헤더를 뺍니다."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+msgstr "하위-스트림 분리하기"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
+"문자다중방송/DVB 페이지를 독립적인 ES로 분리합니다. 스트림 출력을 사용시 이 "
+"옵션을 끄는 것이 유용할 수 있습니다."
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
+"PCR 생성된 시간 위치가 아니라, 백분율 바이트 위치에 기반한 탐색과 위치. 탐색"
+"이 제대로 되지 않는다면, 이 옵션을 켜세요."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "전송 스트림 ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
 
 #: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서"
 
-#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
 msgstr "문자다중방송"
 
@@ -15036,19 +16009,19 @@ msgstr "문자다중방송: 프로그램 일정"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "문자다중방송 자막: 청각 장애"
 
-#: modules/demux/ts.c:3594
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB 자막: 청각 장애"
 
-#: modules/demux/ts.c:3851
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
 msgstr "효과 지우기"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "청각 장애"
 
-#: modules/demux/ts.c:3853
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "시각 장애 해설"
 
@@ -15064,10 +16037,6 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "TY 스트림 오디오/비디오 디먹스"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "특수 자막 1"
-
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "특수 자막 2"
@@ -15090,13 +16059,13 @@ msgstr "VC1 비디오 디먹서"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub 자막 분석기"
+msgstr "Vobsub 자막 파서"
 
 #: modules/demux/voc.c:43
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "VOC 디먹서"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV 디먹서"
 
@@ -15104,81 +16073,81 @@ msgstr "WAV 디먹서"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA 디먹서"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
 msgid "Closed captions"
 msgstr "특수 자막"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
 msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "본문의 오디오 서술"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
 msgid "Ticker text"
-msgstr ""
+msgstr "티커 텍스트"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Active regions"
 msgstr "활성 영역"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
 msgid "Semantic annotations"
 msgstr "의미론적 주석"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
 msgid "Transcript"
 msgstr "복사본"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
 msgid "Linguistic markup"
 msgstr "마크업 언어"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
 msgid "Cue points"
 msgstr "큐 시점"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
 msgid "Subtitles (images)"
 msgstr "자막 (이미지)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
 msgid "Slides (text)"
 msgstr "슬라이드 (문자)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
 msgid "Slides (images)"
 msgstr "슬라이드 (이미지)"
 
-#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
 msgid "Unknown category"
-msgstr "알수없는 카데고리"
+msgstr "알 수 없는 카테고리"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
+msgstr "VLC 미디어 재생기 정보"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "크레딧"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid "License"
 msgstr "라이센스"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
 msgid "Authors"
 msgstr "작성자"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:104
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
-msgstr ""
+msgstr "VLC 미디어 재생기와 VideoLAN은 VidoeLAN 협회의 상표입니다."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:115
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
 msgid "Compiled by %s with %@"
-msgstr ""
+msgstr "%@과 함께 %s로 컴파일함"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
@@ -15189,734 +16158,781 @@ msgid ""
 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
+"<p>VLC 미디어 재생기는 <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" "
+"text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> 커뮤니티</p>"
+"의 자발적인 참여자들이 만든 무료 오픈 소스 미디어 재생기, 인코더, 그리고 스트"
+"리머입니다. <p>VLC는 자체적인 내장 코덱을 사용하고, 당연히 여러 유명한 플랫"
+"폼 상에서 동작합니다. 그리고 거의 모든 파일, CD, DVD, 네트웍 스트림, 캡처 카"
+"드와 다른 미디어 형식을 읽을 수 있습니다!</p><p><a href=\"http://www."
+"videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
+"#0057ae;\">참여하세요!</span></a>"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:270
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
 msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
+msgstr "VLC 미디어 재생기 도움말"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
 msgid "Index"
 msgstr "인덱스"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Podcast 분석기"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "서비스 검색"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "확장"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "인터페이스"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "비디오 관리자"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "설치"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "설치"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "스킨"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 패스"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "프리앰프"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr ""
+msgstr "다이내믹 레인지 압축기 사용하기"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "초기화"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Attack"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Release"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
-msgstr "계값"
+msgstr "계값"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
-msgstr ""
+msgstr "공간 효과 사용하기"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "헤드폰 가상화"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "볼륨 정규화"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "최대 레벨"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "필터"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "오디오 효과"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
 msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr ""
+msgstr "현재 프로파일 복사하기..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
 msgid "Organize Profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "프로파일 관리하기..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "현재 프로파일을 새 프로파일로 복사하기"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
 msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
 msgid "Remove a preset"
-msgstr ""
+msgstr "프리셋 삭제하기"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
 msgid "Select the preset you would like to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "삭제할 프로파일 선택하기:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
 msgid "Remove"
 msgstr "삭제"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
 msgid "Add new Preset..."
-msgstr ""
+msgstr "새 프리셋 추가하기..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
 msgid "Organize Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "프리셋 관리하기..."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
 msgid "Save current selection as new preset"
-msgstr ""
+msgstr "현재 선택을 새로운 프리셋으로 저장합니다"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
 msgid "Enter a name for the new preset:"
-msgstr ""
+msgstr "새 프리셋 이름 입력하기:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
-msgstr ""
+msgstr "새 프로파일의 이름을 중복되지 않게 입력하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "같은 이름의 프로파일을 여러 개 사용할 수 없습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "북마크"
+msgstr "책갈피"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
 msgid "Add"
 msgstr "추가"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
 msgid "Clear"
 msgstr "지우기"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
 msgid "Edit"
 msgstr "수정"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
 #: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "추출"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
 msgid "Time"
 msgstr "시간"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
 msgid "OK"
 msgstr "확인"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
 msgid "Untitled"
 msgstr "제목없음"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid "No input"
 msgstr "입력이 없음"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"입력을 찾을수 없음. 북마크를 사용하려면 스트림이 재생 또는 일시중지이어야 합"
-"ë\8b\88ë\8b¤."
+"입력을 찾을 수 없음. 책갈피를 사용하려면 스트림이 재생 또는 일시중지여야 합니"
+"다."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid "Input has changed"
 msgstr "입력이 변경됨"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"ì\9e\85ë ¥ì\9d´ ë³\80ê²½ë\90¨, ë¶\81ë§\88í\81¬ë¥¼ ì \80ì\9e¥í\95 ì\88\98 ì\97\86ì\9d\8c. ë\8f\99ì\9d¼í\95\9c ì\9e\85ë ¥ì\9d\84 ì\9c ì§\80í\95\98ë\8a\94 ê²\83ì\9d\84 ë³´ì¦\9dí\95\98기ì\9c\84"
-"해 북마크를 수정하는 동안 \"일시중지\" 로 재생 대기."
+"ì\9e\85ë ¥ì\9d´ ë³\80ê²½ë\90\98ì\84\9c, ì±\85ê°\88í\94¼ë¥¼ ì \80ì\9e¥í\95  ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. ë\8f\99ì\9d¼í\95\9c ì\9e\85ë ¥ì\9d\84 í\99\95ì\8b¤í\9e\88 ì\9c ì§\80í\95\98기 "
+"위해 책갈피를 편집하는 동안에 \"일시중지\" 상태를 유지하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "잘못된 선택"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "두개의 북마크를 선택해야만 합니다."
+msgstr "두 개의 책갈피를 선택해야 합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "No input found"
 msgstr "입력을 찾을수 없음"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "북마크를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다."
+msgstr "책갈피를 사용하려면 스트림이 재생중이거나 일시중지이어야 합니다."
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "코덱 상세정보"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "코덱 상세정보"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "보내기"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "설명"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "시간으로 건너뛰기"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "시간으로 이동하기"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
 msgid "sec."
 msgstr "초"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-msgid "Jump to time"
-msgstr "시간으로 건너뛰기"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Click to play or pause the current media."
-msgstr ""
+msgstr "현재 미디어를 재생하거나 일시중지하려면 클릭합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
 msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "뒤로"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
 "current media."
 msgstr ""
+"이전 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요. 현재 미디어를 계속 뒤로 건너뛰"
+"려면 클릭 상태를 유지하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "앞으로"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
 msgid ""
 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
 "current media."
 msgstr ""
+"다음 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요. 현재 미디어를 앞으로 계속 건너"
+"뛰려면 클릭한 상태를 유지하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change current playback position."
 msgstr ""
+"현재 재생 위치를 변경하기 위해서 이 슬라이더를 사용하려면 버튼을 누른 상태로 "
+"마우스를 움직여 보세요."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "전체화면 모드 토글하기"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
-msgstr ""
+msgstr "전체화면 비디오 재생을 활성화하려면 클릭하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "현재 미디어를 뒤로 계속 건너뛰려면 클릭한 상태를 유지하세요."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "현재 미디어를 계속 앞으로 건너뛰려면 클릭한 상태를 유지하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
 msgid "Click to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "재생을 정지하려면 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
 msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 보이기/감추기"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
 "the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
+"비디오 출력과 재생목록을 전환하려면 클릭하세요. 메인 창에 동영상 재생 중이 아"
+"니면, 재생 목록을 숨길 수 있도록 해 줍니다."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
 #: share/lua/http/index.html:241
 msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "반복"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
 msgid ""
 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
 "off."
 msgstr ""
+"반복 모드를 변경하려면 클릭하세요. 세가지 상태가 있습니다: 한 개 반복, 전부 "
+"반복, 끄기"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "셔플"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
 msgid "Click to enable or disable random playback."
-msgstr ""
+msgstr "무작위 재생을 활성화하거나 비활성화하려면 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
 msgid ""
 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
 "to change the volume."
 msgstr ""
+"볼륨을 변경하기 위해서 이 슬라이더를 사용하려면 버튼을 누른 상태로 마우스를 "
+"움직여 보세요."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
 msgid "Click to mute or unmute the audio."
-msgstr ""
+msgstr "음소거를 하거나 해제하려면 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
 msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+msgstr "최고 볼륨"
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
-msgstr ""
+msgstr "오디오를 최대 볼륨으로 재생하려면 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Effects"
-msgstr "효과"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
 "filters."
 msgstr ""
+"이퀄라이져와 추가 필터를 담고 있는 오디오 효과 패널을 보려면 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
 msgid "Click to go to the previous playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "이전 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
 msgid "Click to go to the next playlist item."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
-msgstr ""
+msgstr "다음 재생목록 항목으로 이동하려면 클릭하세요"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 msgid "Convert & Stream"
-msgstr ""
+msgstr "변환 & 스트림하기"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
 msgid "Go!"
-msgstr ""
+msgstr "가기!"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
 msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+msgstr "미디어를 여기에 떨어뜨리세요"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
 msgid "Open media..."
-msgstr ""
+msgstr "미디어 열기..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 msgid "Choose Profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로파일 선택하기"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 msgid "Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
 msgid "Choose Destination"
-msgstr ""
+msgstr "대상 선택하기"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
 msgid "Choose an output location"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+msgstr "출력 위치 선택하기"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Browse..."
 msgstr "찾아보기..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
 msgid "Setup Streaming..."
-msgstr ""
+msgstr "스트리밍 설정하기.."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
 msgid "Save as File"
-msgstr ""
+msgstr "파일로 저장하기"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
 msgid "Stream"
 msgstr "스트림"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
 msgid "Apply"
 msgstr "적용"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
 msgid "Save as new Profile..."
-msgstr ""
+msgstr "새 프로파일로 저장하기..."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
 msgid "Encapsulation"
 msgstr "캡슐화"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
 msgid "Video codec"
 msgstr "영상 코덱"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
 msgid "Audio codec"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 코덱"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 코덱"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
 msgid "Keep original video track"
 msgstr "원본 비디오 트랙 유지"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "프레임 레이트"
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
 "autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"다음 세가지 변수 중 하나를 채워야 합니다. VLC는 원본의 화면 비율을 사용해서 "
+"나머지는 자동 감지할 것입니다."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
 msgid "Scale"
 msgstr "배율"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
 msgid "Keep original audio track"
 msgstr "원본 오디오 트랙 유지"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr ""
+msgstr "동영상에 자막 오버레이하기"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
 msgid "Stream Destination"
-msgstr ""
+msgstr "스트림 대상"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
 msgid "Stream Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "스트림 알림"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
 #: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
 msgid "Address"
 msgstr "주소"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
 msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
 msgid "Port"
 msgstr "포트"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 msgid "SAP Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 알림"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:550
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
 msgid "HTTP Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 알림"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:546
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
 msgid "RTSP Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP 알림"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
-#: modules/gui/macosx/output.m:554
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 스트리밍의 무효한 컨테이너 형식"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 msgid ""
 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
 "technical reasons."
 msgstr ""
+"%@로 둘러싼 미디어는 기술적인 이유로 HTTP 프로토콜을 통해서 스트리밍할 수 없"
+"습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
 msgid "Save as new profile"
-msgstr ""
+msgstr "새 프로파일로 저장하기"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
 msgid "Remove a profile"
-msgstr ""
+msgstr "프로파일 삭제하기"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
 msgid "Select the profile you would like to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "삭제할 프로파일 선택하기"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
 msgid "%@ stream to %@:%@"
-msgstr ""
+msgstr "%@ 스트림하기 %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
 msgid "No Address given"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 주소가 없음"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
-msgstr ""
+msgstr "스트리밍하려면 유효한 대상 주소가 필요합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
 msgid "No Channel Name given"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 채널 이름 없음"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
+"SAP 스트림 알림이 활성화되었습니다. 그러나, 어떤 채널 이름도 제공되지 않았습"
+"니다."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
 msgid "No SDP URL given"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 SDP 주소 없음"
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
-msgstr ""
+msgstr "SDP 내보내기가 필요합니다만 어떤 주소도 제공되지 않습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
 msgid "Custom"
 msgstr "사용자 지정"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
 msgid "User name"
 msgstr "사용자명"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "에러 및 경고"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
 msgid "Clean up"
 msgstr "지우기"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
-msgid "Show Details"
-msgstr "상세 정보 보기"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
 msgid "Random On"
 msgstr "무작위 켜기"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "반복 끄기"
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
 msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 동작 없음 대화상자 감추기"
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
 "panel)."
 msgstr ""
+"사용자 동작 (치명적인 에러 패널) 을 필요로 하지 않는 대화상자를 출력하지 않습"
+"니다."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
 msgid "Click to exit fullscreen playback."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "Messages"
-msgstr "메시지"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "충돌 로그 열기..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:840
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "이 로그 저장..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:843
-msgid "Send"
-msgstr "보내기"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:844
-msgid "Don't Send"
-msgstr "보내지 않기"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "이전에 VLC 가 멈추었습니다"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:847
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"VLC 개발 팀에 멈춘 상세정보를 보내시겠습니까?\n"
-"\n"
-"원한다면, VLC 멈춤전에 무엇을 했는지와 같이 다른 도움이 되는 정보를 몇 줄 입"
-"력할수 있습니다: 샘플 파일의 다운로드 링크, 네트워크 스트림의 URL, ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:848
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:849
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr "어떤 다른 정보도 포함하지 않고 기본 이메일 주소만 보냅니다."
+msgstr "전제화면 재생을 나가려면 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:850
-msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
 msgid "VLC media playback"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
-msgid "Continue"
-msgstr "계속"
+msgstr "VLC 미디어 재생"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
 msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "ì\98¤ë\9e\98ë\90\9c ì\84 í\83\9dì\82¬í\95­ì\9d\84 ì \9cê±° í\95\98ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
+msgstr "ì\9d´ì \84 í\99\98ê²½ì\84¤ì \95ì\9d\84 ì\82­ì \9cí\95 ê¹\8cì\9a\94?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "ì§\80ê¸\88 ì\9d´ì \84 ë²\84ì \84ì\9d\98 VLC ì\84 í\83\9dì\82¬í\95­ í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì°¾ì\95\98습니다."
+msgstr "ì\9d´ì \84 ë²\84ì \84ì\9d\98 VLC í\99\98ê²½ì\84¤ì \95 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë°\9c견í\96\88습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "휴지통으로 이동 및 VLC 재실행"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Video device"
 msgstr "비디오 장치"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -15925,118 +16941,127 @@ msgstr ""
 "기본으로 '전체화면' 에서 비디오 표시에 사용할 화면 개수. 화면 번호 대응은 비"
 "디오 장치 선택 메뉴에서 찾을수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "불투명도"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
+"비디오 출력의 투명도 정하기. 1은 불투명 (기본값) 이고 0 은 완전 투명입니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr "전체화면 모드일때 검게 표시된 비디오 없는 화면 유지"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì \9cì\96´ê¸° ë³´ê¸°"
+msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì»¨í\8a¸ë¡¤ ë³´ì\9d´ê¸°"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "전체화면 모드에서 마우스를 움직일 때 투명한 컨트롤러를 보여줍니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "새 항목 자동 재생"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "새 항목을 추가했을 때 즉시 재생을 시작합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "최근 항목 유지"
+msgstr "최근 항목 유지하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
-"기본적으로, VLC 는 마지막 10 항목의 목록을 유지합니다. 이 기능을 여기에서 사"
-"ì\9a©ì\95\88í\95¨ì\9c¼ë¡\9c í\95 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+"기본적으로, VLC 는 마지막 목록 10 개를 유지합니다. 이 기능은 여기에서 끌 수 "
+"있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "애플 리모트로 재생 제어"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "기본적으로, VLC 는 애플 리모트로 원격 제어할수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "애플 리모트로 시스템 볼륨 제어하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
 "you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
+"기본적으로, VLC는 애플 리모트로 그 자신의 볼륨을 조절합니다. 그러나, 대신 전"
+"역 시스템 볼륨을 조절하도록 선택할 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
-msgstr ""
+msgstr "애플 리모트로 재생목록 항목을 조절하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
+"기본적으로, VLC는 애플 리모트로 다음이나 이전 항목으로 이동할 수 있습니다. "
+"이 옵션으로 이런 동작을 비활성화할 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "미디어 키로 재생 제어"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
 msgstr ""
 "기본적으로, VLC 는 최신 애플 키보드의 미디어 키를 사용하여 제어할수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid "Run VLC with dark interface style"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 를 어두운 인터페이스 스타일로 실행하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
 "the grey interface style is used."
 msgstr ""
+"이 옵션 사용시, VLC는 어두운 인터페이스 스타일을 사용할 것입니다. 그게 아니"
+"면, 회색 인테페이스 스타일을 사용합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 msgid "Use the native fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "기본 전체화면 모드 사용하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
 "later."
 msgstr ""
+"기본적으로, VLC는 이전 맥 OS X 발표에서 알려진 전체화면 모드를 사용합니다. 물"
+"론 맥 OS X 10.7 이상의 네이티브 전체화면 모드도 사용할 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "기본 비디오 크기로 인터페이스 크기조정"
+msgstr "기본 비디오 크기로 인터페이스의 크기를 조정합니다"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -16044,471 +17069,548 @@ msgid ""
 " By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 "2가지의 선택이 있습니다.:\n"
-" - 인터페이스가 기본 비디오 크기로 크기조정\n"
-" - 비디오ê°\80 ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ í\81¬ê¸°ë¡\9c ë§\9e춤\n"
-" 기본값은, 인터페이가 기본 비디오 크기로 크기조정."
+" - 기본 비디오 크기로 인터페이스 크기가 조정됩니다\n"
+" - 비디오를 ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ í\81¬ê¸°ì\97\90 ë§\9e춥ë\8b\88ë\8b¤\n"
+"기본값은, 비디오 크기에 맞춰 인터페이스 크기를 조절합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr ""
+msgstr "최소화시 비디오 재생을 일시중지하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
 msgstr ""
+"이 옵션 사용시, 재생 창을 최소화할 때 재생이 자동으로 일시중지될 것입니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
 msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr ""
+msgstr "자동 아이콘 변경 허용하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
+"이 옵션은 인터페이스가 다양한 경우에 아이콘을 바꿀 수 있도록 허용합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
 msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "가로세로비 잠금"
+msgstr "화면 비율 잠금"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "이전 & 다음 버튼 보이기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "메인 창에 이전과 다음 버튼을 보여 줍니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "섞기 & 반복 버튼 보이기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "메인 창에 셔플과 반복 버튼을 보여 줍니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
 msgid "Show Audio Effects Button"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 효과 버튼 보이기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "메인 창에 오디오 효과 버튼을 표시합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
 msgid "Show Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "사이드바 보이기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
-msgstr ""
+msgstr "미디어 소스 목록을 출력하는 메인 창의 사이드바 보이기"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "재생기 제어 메뉴"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
-msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
-msgid ""
-"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "아무 것도 하지 않음"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes 일시중지"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes을 일시중지하고 재시작하기"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause and resume iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "물어보기"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "항상"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "없음"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "출력되는 최대 볼륨"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "모양"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "동작"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
 msgid "Apple Remote and media keys"
-msgstr ""
+msgstr "애플 리모트와 리모트 키"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
 msgid "Video output"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 출력"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
 msgid "Track Number"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "작성자"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
 msgid "Duration"
 msgstr "재생시간"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "2배 크기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "업데이트 확인..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
 msgid "Preferences..."
 msgstr "환경설정..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 msgid "Services"
 msgstr "서비스"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "VLC 숨기기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
 msgid "Hide Others"
 msgstr "다른 창 숨기기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
 msgid "Show All"
 msgstr "모두 보기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLC 종료"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
 msgid "1:File"
 msgstr "1:파일"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "고급 파일 열기..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Open File..."
 msgstr "파일 열기..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "디스크 열기..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
 msgid "Open Network..."
 msgstr "네트워크 열기..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
 msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "갈무리 장치 열기..."
+msgstr "캡처 장치 열기..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
 msgid "Open Recent"
 msgstr "최근 파일 열기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "창 닫기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Convert / Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "변환하기 / 스트림하기..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "재생목록 저장..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
 msgid "Cut"
 msgstr "잘라내기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
 msgid "Copy"
 msgstr "복사"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여넣기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "보기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
 msgid "Playlist Table Columns"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 테이블 행"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
 msgid "Playback"
 msgstr "재생"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
 msgid "Playback Speed"
-msgstr ""
+msgstr "재생 속도"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
 msgid "Track Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 동기화"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
 msgid "A→B Loop"
-msgstr ""
+msgstr "A→B 순환"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
 msgid "Quit after Playback"
 msgstr "재생후 종료"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
 msgid "Step Forward"
 msgstr "한단계 앞으로"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
 msgid "Step Backward"
 msgstr "한단계 뒤로"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "음량 키우기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "음량 줄이기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
 msgid "Audio Device"
 msgstr "오디오 장치"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
 msgid "Half Size"
 msgstr "절반 크기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
 msgid "Normal Size"
 msgstr "보통 크기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
 msgid "Double Size"
 msgstr "2배 크기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "화면에 맞추기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
 msgid "Float on Top"
 msgstr "항상 맨 앞"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
 msgid "Fullscreen Video Device"
 msgstr "전체화면 비디오 장치"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
 #: modules/video_filter/postproc.c:200
 msgid "Post processing"
 msgstr "후처리"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
 msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr ""
+msgstr "자막 파일 추가..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "자막 트랙"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
 msgid "Text Size"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 크기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
 msgid "Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 색상"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
 msgid "Outline Thickness"
 msgstr "윤곽선 두께"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
 msgid "Background Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "배경 불투명도"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
 msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "배경 색상"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
 msgid "Transparent"
 msgstr "투명"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
 msgid "Window"
 msgstr "창"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
 msgstr "창 최소화"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
-msgid "Close Window"
-msgstr "창 닫기"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
 msgid "Player..."
-msgstr ""
+msgstr "재생기..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
 msgid "Main Window..."
-msgstr ""
+msgstr "메인 창..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
 msgid "Audio Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "오디오 효과..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
 msgid "Video Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "비디오 효과..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
 msgid "Bookmarks..."
-msgstr "북마크..."
+msgstr "책갈피..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
 msgid "Playlist..."
 msgstr "재생목록..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
 msgid "Media Information..."
 msgstr "미디어 정보..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
 msgid "Messages..."
 msgstr "메시지..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "에러 및 경고..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
+msgstr "VLC 미디어 재생기 도움말..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "ReadMe / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "온라인 문서..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "기부하기..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "온라인 포럼..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
+"재생목록을 검색할 용어를 입력하세요. 결과값이 테이블에서 선택될 것입니다."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 msgid ""
 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
 "drop files here to play."
 msgstr ""
+"재생할 미디어를 선택할 고급 대화 상자를 열려면 클릭하세요. 여기에 재생할 파일"
+"들을 드롭할 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
 msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "구독하기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "구독 중단하기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
 msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 구독하기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+msgstr "구독할 팟캐스트 주소 입력하기:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
 msgid "Unsubscribe from a podcast"
-msgstr ""
+msgstr "팟캐스트 구독 중단하기"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
-msgstr ""
+msgstr "구독을 중단할 팟캐스트 선택하기:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
 msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
 msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+msgstr "내 컴퓨터"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
 msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "장치"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
 msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 네트워크"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
 msgid "INTERNET"
+msgstr "인터넷"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "가변 전처리 필터 사용하기"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "감사합니다"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 장치가 없습니다"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
@@ -16516,99 +17618,110 @@ msgid ""
 "\n"
 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
+"선택된 장치가 없습니다.\n"
+"\n"
+"위 풀다운 메뉴에서 사용 가능한 장치를 선택하세요.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
 msgid "Open Source"
 msgstr "원본 열기"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
-#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Open"
 msgstr "열기"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
+"미디어 입력을 선택할 수 있는 4개의 탭. 파일은 '파일', DVD나 오디오 CD, 블루레"
+"이같은 광학 미디어는 '디스크', 네트워크 스트림은 '네트워크' 또는 마이크나 카"
+"메라, EyeTV 프로그램이 설치된 경우 현재 스크린이나 TV 스트림같은 입력 장치는 "
+"'캡처' 탭을 선택하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
-msgid "Capture"
-msgstr "갈무리"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "캡처"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
 msgid "Choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "파일을 선택하세요"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
 msgid "Click to select a file for playback"
-msgstr ""
+msgstr "재생할 파일을 선택하세요"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
 msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "ë\8f\99ì\8b\9cì\97\90 ë\8b¤ë¥¸ ë¯¸ë\94\94ì\96´ ì\9e¬ì\83\9d"
+msgstr "ë\8b¤ë¥¸ ë¯¸ë\94\94ì\96´ë¥¼ ë\8f\99ì\8b\9cì\97\90 ì\9e¬ì\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Choose..."
 msgstr "선택..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
 msgid ""
 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
 "selected file."
-msgstr ""
+msgstr "이전에 선택한 파일과 맞춰서 재생할 다른 파일을 선택하려면 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
 msgid "Custom playback"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 재생"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "VIDEO_TS 폴더 열기"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
 msgid "Insert Disc"
-msgstr ""
+msgstr "디스크를 넣으세요"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Disable DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 메뉴 끄기"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Enable DVD menus"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 메뉴 사용하기"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP 주소"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
 "press the button below."
 msgstr ""
+"보통의 네트워크 스트림(HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP 등)을 열려면, 아래 필드에 "
+"주소를 입력하세요. RDP나 UDP 스트림을 열고 싶으면, 아래 버튼을 누르세요."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -16617,77 +17730,86 @@ msgid ""
 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
 "sheet."
 msgstr ""
+"멀티캐스트 스트림을 열려면, 스트림 공급자가 제공하는 각각의 IP 주소를 입력하"
+"세요. 유니캐스트 모드에서, VLC는 당신이 사용중인 장치의 IP를 자동으로 사용할 "
+"것입니다.\n"
+"\n"
+"다른 프로토콜을 이용하여 스트림을 열려면, 이 장을 닫기 위해 취소를 누르세요."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid ""
 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
 "click on the respective button below."
 msgstr ""
+"여기에 네트워크 스트림을 열 주소를 입력하세요. RTP나 UDP 스트림을 열려면, 아"
+"래의 각각의 버튼을 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "RTP/UDP 스트림 열기"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
 msgstr "프로토콜"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
-#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
 msgid "Unicast"
 msgstr "유니캐스트"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
-#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
 msgid "Multicast"
 msgstr "멀티캐스트"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
 msgid "Input Devices"
-msgstr ""
+msgstr "입력 장치"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
 msgstr ""
+"이 입력은 당신의 현재 화면 컨텐츠를 저장, 스트림 또는 출력할 수 있도록 해 줍"
+"니다."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
 msgid "Subscreen left"
-msgstr ""
+msgstr "부화면 왼쪽"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
 msgid "Subscreen top"
-msgstr ""
+msgstr "부화면 상단"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 msgid "Capture Audio"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 캡처하기"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
 msgid "Current channel:"
 msgstr "현재 채널:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "이전 채널"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Next Channel"
 msgstr "다음 채널"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "채널 정보 검색중..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "EyeTV 가 실행되지 않았습니다"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -16695,82 +17817,84 @@ msgstr ""
 "VLC 이 EyeTV 에 연결할수 없습니다.\n"
 "VLC 의 EyeTV 플러그인이 설치되었는 확인하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "지금 EyeTV 실행"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "플러그인 다운로드"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
 msgid "Image width"
 msgstr "이미지 너비"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
 msgid "Image height"
 msgstr "이미지 높이"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
 msgid "Add Subtitle File:"
-msgstr ""
+msgstr "자막 파일 추가:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
-msgstr ""
+msgstr "자막 재생을 자세히 설정하려면 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
 msgid "Click to select a subtitle file."
-msgstr ""
+msgstr "자막 파일을 선택하려면 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:367
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
 msgid "Override parameters"
-msgstr ""
+msgstr "변수 무시하기"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
 msgid "Subtitle encoding"
-msgstr ""
+msgstr "자막 인코딩"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
 msgid "Font size"
 msgstr "글꼴 크기"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
 msgid "Subtitle alignment"
-msgstr ""
+msgstr "자막 정렬"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
-msgstr ""
+msgstr "자막 설정 대화상자를 끄려면 클릭하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:380
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
 msgid "Font Properties"
 msgstr "글꼴 속성"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "자막 파일"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
 msgid "Open File"
 msgstr "파일 열기"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:981
 #, c-format
 msgid "%i tracks"
-msgstr ""
+msgstr "%i 트랙"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
 msgid "Composite input"
 msgstr "동축 입력"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
 msgid "S-Video input"
 msgstr "S-Video 입력"
 
@@ -16790,7 +17914,7 @@ msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "부분적으로 스트림 표시"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "로우 입력 덤프"
 
@@ -16819,67 +17943,87 @@ msgstr "채널 이름"
 msgid "SDP URL"
 msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:456
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
 msgid "Save File"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "재생목록 저장..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
 msgid "Expand Node"
 msgstr "노드 펼치기"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "커버 아트 다운로드"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
 msgid "Fetch Meta Data"
 msgstr "메타데이터 가져오기"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Finder에서 보기"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "이름으로 정렬"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "작성자로 정렬"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "재생목록에서 검색"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
 msgid "File Format:"
 msgstr "파일 형식:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "확장 M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
 msgid "HTML playlist"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 재생목록"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "재생목록 저장"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
 msgid "Meta-information"
 msgstr "메타-정보"
 
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "재생 중에 iTunes 제어하기"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "계속"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "사용자 정의 재생"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "항상 위에"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
 msgid "Media Information"
@@ -16894,7 +18038,7 @@ msgid "Save Metadata"
 msgstr "메타데이터 저장"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
@@ -16907,7 +18051,7 @@ msgid "Read at media"
 msgstr "미디어에서 읽기"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "입력 비트레이트"
 
@@ -16932,7 +18076,7 @@ msgid "Lost frames"
 msgstr "잃어버린 프레임"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
 msgid "Streaming"
 msgstr "스트리밍"
 
@@ -16950,318 +18094,321 @@ msgstr "전송률"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
-msgstr "재생ë\90\9c ë²\84í\8d¼"
+msgstr "재생í\95\9c ë²\84í\8d¼"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "잃어버린 버퍼"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "메타 저장중 오류"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC 가 메타 데이터를 저장할수 없습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
 msgid "Preferences"
-msgstr "선택사항"
+msgstr "환경설정"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
 msgid "Reset All"
 msgstr "모두 초기화"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
 msgid "Show Basic"
-msgstr ""
+msgstr "기본 정보 보기"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a directory"
 msgstr "디렉토리 선택"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
 msgid "Select a file"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "인터페이스 설정"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "오디오 설정"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
 msgid "Video Settings"
 msgstr "비디오 설정"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "자막 & OSD 설정"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
 msgid "Input & Codec Settings"
-msgstr ""
+msgstr "입력 & 코덱 설정"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 msgid "General Audio"
 msgstr "일반 오디오"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "선호하는 오디어 언어"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
 msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Last.fm ì \84ì\86¡ ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "Last.fm ì \9cì¶\9c ì\82¬ì\9a©í\95\98기"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
 msgid "Visualization"
 msgstr "시각화"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
 msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "ì\84¸ì\85\98 ì\82¬ì\9d´ì\97\90 ì\86\8c리 í\81¬ê¸°ë¥¼ ì\9c ì§\80"
+msgstr "ì¢\85ë£\8cì\8b\9c ë³¼ë¥¨ ë \88벨ì\9d\84 ì \80ì\9e¥í\96\88ë\8b¤ê°\80 ì\9e¬ì\8b\9cì\9e\91ì\8b\9c ë¶\88ë\9f¬ì\98¤ê¸°"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Always reset audio start level to:"
+msgstr "항상 오디오 시작 레벨을 초기화하기:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "변경"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "단축키 변경"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "단축 키 연결을 변경할 동작 선택:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 msgid "Action"
 msgstr "동작"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
 msgid "Shortcut"
 msgstr "단축키"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "AVI 파일 복구"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
 msgid "Default Caching Level"
-msgstr "기본 ìº\90ì\8b± 수준"
+msgstr "기본 ìº\90ì\89¬ 수준"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
-msgstr "ìº\90ì\8b\9c"
+msgstr "ìº\90ì\89¬"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
-"ê°\81ê°\81ì\9d\98 ì \91ê·¼ ëª¨ë\93\88ì\9d\98 ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì§\80ì \95 ìº\90ì\8a\81ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95\98려면 ì\99\84ì \84í\95\9c ì\84 í\83\9dì\82¬í\95­을 사용하세"
+"ê°\81ê°\81ì\9d\98 ì \91ê·¼ ëª¨ë\93\88ì\97\90 ë\8c\80í\95´ ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ìº\90ì\89¬ê°\92ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95\98려면 ê³ ê¸\89 í\99\98ê²½ì\84¤ì \95을 사용하세"
 "요."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "코덱 / 먹서"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
 msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 가속"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "후 처리 품질"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
 msgid "Edit default application settings for network protocols"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 프로토콜의 기본 프로그램 설정값 편집하기"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
 msgid "Open network streams using the following protocols"
-msgstr ""
+msgstr "다음 프로토콜을 사용하여 네트워크 스트림 열기"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
 msgid "Note that these are system-wide settings."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 시스템 전반에 미치는 설정임에 유의하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
 msgid "Interface style"
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스 스타일"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
 msgid "Dark"
-msgstr ""
+msgstr "어둡게"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
 msgid "Bright"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
+msgstr "밝게"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
 msgid "Show video within the main window"
-msgstr ""
+msgstr "메인 창 내에서 비디오를 보여 줍니다"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì \9cì\96´ê¸° ë³´ê¸°"
+msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì»¨í\8a¸ë¡¤ ë³´ì\9d´ê¸°"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
+msgstr "개인정보 / 네트워크 상호작용"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr "재생목록 항목이 바뀔 때 Growl 알림 사용"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "사용자 정의 재생"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "기본 인코딩"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
 msgid "Display Settings"
 msgstr "디스플레이 설정"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
 msgid "Font color"
-msgstr "글꼴 색깔"
+msgstr "글꼴"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
 msgid "Subtitle languages"
-msgstr ""
+msgstr "자막 언어"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
 msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "선호하는 자막 언어"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
 msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD 사용"
+msgstr "OSD 사용하기"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Opacity"
 msgstr "불투명도"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
 msgid "Force bold"
-msgstr ""
+msgstr "굵게"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
 msgid "Outline color"
 msgstr "외곽선 색상"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Outline thickness"
 msgstr "외곽선 두께"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "전체화면 모드시 검은 화면"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Display"
 msgstr "디스플레이"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Output module"
-msgstr "출력 모듈"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "비디오 스냅샷"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
 msgstr "폴더"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Format"
 msgstr "형식"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Prefix"
 msgstr "접두어"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "순차 번호 부여"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "마지막 확인 시각: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "아직 확인하지 않았습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "가장 낮은 대기시간"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
 msgid "Low latency"
 msgstr "낮은 대기시간"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
 msgid "High latency"
 msgstr "높은 대기시간"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
 msgid "Higher latency"
 msgstr "더 높은 대기시간"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "선택사항 초기화"
+msgstr "환경설정 초기화"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
@@ -17273,21 +18420,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"이것은 VLC 재생기의 환경설정을 초기화할 것입니다.\n"
+"\n"
+"VLC가 처리과정 중에 재시작해서 현재 재생목록을 비우고, 그 결과로 재생, 스트리"
+"밍이나 트랜스코딩 동작이 즉시 중단될 것입니다.\n"
+"\n"
+"미디어 라이브러에는 영향을 미치지 않습니다.\n"
+"\n"
+"계속하시겠습니까?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "비디오 스냅샷 저장 폴더 선택."
+msgstr "비디오 스냅샷을 저장할 폴더를 선택하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
 msgid "Choose"
 msgstr "선택"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr ""
+msgstr "녹화가 저장될 폴더나 파일명을 선택하세요"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
@@ -17295,32 +18455,32 @@ msgstr ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "잘못된 조합"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "유감스럽게도, 이 키는 단축키로 등록할 수 없습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "이 조합은 \"%@\" 로 이미 사용중입니다."
 
-#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
 msgid "Not Set"
 msgstr "설정안됨"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "오디오/비디오"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
 msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 트랙 동기화:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
@@ -17329,299 +18489,306 @@ msgstr " s"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+msgstr "양수 값은 오디오가 비디오에 앞선다는 것을 의미합니다."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
 msgid "Subtitles/Video"
 msgstr "자막/비디오"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
 msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr ""
+msgstr "자막 트랙 동기화:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+msgstr "양수 값은 자막이 비디오에 앞선다는 것을 의미합니다."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr ""
+msgstr "자막 속도:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
 msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
 msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr ""
+msgstr "자막 지속 비율:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
 msgid ""
 "Extend subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"이 값만큼 자막 지속 시간을 연장합니다.\n"
+"끄려면 0 을 사용하세요."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
 msgid ""
 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"이 값만큼 자막 지속 시간을 곱하세요.\n"
+"0으로 놓으면 끕니다."
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
 msgid ""
 "Recalculate subtitle duration according\n"
 "to their content and this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"자막의 내용과 이 값에 따라서\n"
+"자막 지속 시간을 다시 계산합니다.\n"
+"0으로 놓으면 끕니다."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
 msgid "Video Effects"
 msgstr "비디오 효과"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
 msgid "Basic"
 msgstr "기본"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
 msgid "Geometry"
 msgstr "구조"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
 msgid "Color"
 msgstr "색상"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
 msgid "Image Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 조정"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Brightness Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 임계값"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 msgid "Sharpen"
 msgstr "선명도"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
 msgid "Sigma"
 msgstr "시그마"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
 msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+msgstr "밴딩 제거"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "반경"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
 msgid "Film Grain"
-msgstr ""
+msgstr "Film Grain"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
 msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "변화"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
 msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "상하단 동기화"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
 msgid "Synchronize left and right"
 msgstr "왼쪽 및 오른쪽 동기화"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
 msgid "Transform"
 msgstr "변환"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "90도 회전"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "180도 회전"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "270도 회전"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "수평으로 뒤집기"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "수직으로 뒤집기"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
 msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "확대 / 축소/확대"
+msgstr "확대/화면 크기"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
 msgid "Puzzle game"
 msgstr "퍼즐 게임"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
 msgid "Rows"
 msgstr "행"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
 msgid "Columns"
 msgstr "열"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
 msgid "Clone"
 msgstr "복제"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
 msgid "Number of clones"
 msgstr "복제할 수"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
 msgid "Wall"
 msgstr "월"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
 msgid "Color threshold"
-msgstr "색깔 한계값"
+msgstr "색상 임계값"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
 msgid "Similarity"
 msgstr "유사도"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
 msgid "Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "강도"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
 msgid "Gradient"
 msgstr "기울기"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+msgstr "경계"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Hough"
 msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
 msgid "Cartoon"
 msgstr "카툰"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
 msgid "Color extraction"
 msgstr "색상 추출"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
 msgid "Invert colors"
-msgstr "색상 반전"
+msgstr "색상 반전하기"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
 msgid "Posterize"
-msgstr ""
+msgstr "포스터화하기"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
 msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+msgstr "포스터화 단계"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
 msgid "Motion blur"
 msgstr "모션 블러"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
 msgid "Factor"
-msgstr "요소"
+msgstr "비율"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "모션 인식"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
 msgid "Water effect"
 msgstr "물결 효과"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
 msgid "Anaglyph"
-msgstr ""
+msgstr "입체 사진"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
 msgid "Add text"
 msgstr "텍스트 추가"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
 msgid "Add logo"
 msgstr "로고 추가"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
 msgid "Logo"
 msgstr "로고"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
 msgid "Transparency"
 msgstr "투명"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
 msgid "Organize profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "프로파일 구성하기..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -17643,15 +18810,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 첫번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+msgstr "DivX 첫번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG에 사용 가능)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 두번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+msgstr "DivX 두번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG에 사용 가능)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX 세번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+msgstr "DivX 세번째 버전 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG에 사용 가능)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
 msgid ""
@@ -17706,29 +18873,29 @@ msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "MPEG4 ì\9d\8cì\84± 형식 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)"
+msgstr "MPEG4 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 형식 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"DVD ì\9d\8cì\84± 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+"DVD ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
+msgstr "Vorbis - 무료 오디오 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC - ë¬´ì\86\90ì\8b¤ ì\9d\8cì\84± 코덱 (OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
+msgstr "FLAC - ë¬´ì\86\90ì\8b¤ ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 코덱 (OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± ì\95\95ì¶\95ì\97\90 ì\95\8cë§\9eì\9d\80 ì\9e\90ì\9c  ì\9d\8cì\84± 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\95\95ì¶\95ì\97\90 ì\95\8cë§\9eì\9d\80 ë¬´ë£\8c ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 코덱 (OGG 와 같이 사용가능)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "ì\95\95ì¶\95ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\80 ì\9d\8cì\84± 샘플 (WAV 와 같이 사용가능)"
+msgstr "ì\95\95ì¶\95ë\90\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\80 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 샘플 (WAV 와 같이 사용가능)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
@@ -17749,6 +18916,9 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"듣고 싶은 로컬 주소를 입력하세요. 모든 네트워크 인터페이스에서 듣고 싶다면 아"
+"무것도 입력하지 마세요. 이것은 일반적으로 할 수 있는 가장 좋은 것입니다. 기본"
+"적으로 다른 컴퓨터들도 http://YourIP:8080 의 스트림에 접근할 수 있습니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
@@ -17756,6 +18926,9 @@ msgid ""
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
 "generally the most compatible"
 msgstr ""
+"몇몇의 컴퓨터에 스트림하려면 이 옵션을 사용하세요. 서버가 스트림을 몇 차례 전"
+"송해야 해서, 이 방법은 가장 효율적이지는 않지만 일반적으로 가장 호환성이 좋습"
+"니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
@@ -17764,14 +18937,21 @@ msgid ""
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"듣고 싶은 로컬 주소를 입력하세요. 모든 네트워크 인터페이스에서 듣고 싶다면 아"
+"무것도 입력하지 마세요. 이것은 일반적으로 할 수 있는 가장 좋은 것입니다. 기본"
+"적으로 다른 컴퓨터들도 mms://YourIP:8080 의 스트림에 접근할 수 있습니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
+"마이크로소프트 MMS 프로토콜을 이용해서 몇몇 컴퓨터에 스트리밍하려면 이 옵션"
+"을 사용하세요. 이 프로토콜은 많은 마이크로소프트사의 소프트웨어에 의해 전송방"
+"법으로 사용됩니다. MMS 프로토콜의 일부만 지원됨을 참고하세요. (HTTP에 동봉된 "
+"MMS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
@@ -17787,6 +18967,9 @@ msgid ""
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"이 필드에 스트림할 멀티캐스트 주소를 입력하세요. 224.0.0.0 과 "
+"239.255.255.255 사이의 IP 주소를 사용해야만 합니다. 사적인 용도로는 239.255"
+"로 시작하는 주소를 입력하세요."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
 msgid ""
@@ -17794,12 +18977,17 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"멀티캐스트가 활성화된 네트워크에서 컴퓨터의 동적인 그룹에 스트림하려면 이것"
+"을 사용하세요. 몇 개의 컴퓨터에 스트림하려면 이것이 가장 효율적인 방법입니다"
+"만 인터넷상에서는 동작하지 않을 것입니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
 msgstr ""
+"단일 컴퓨터에 스트림하려면 이것을 사용하세요. RTP 헤더가 스트림에 추가될 것입"
+"니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -17807,19 +18995,25 @@ msgid ""
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"멀티캐스트가 활성화된 네트워크에서 컴퓨터의 동적인 그룹에 스트림하려면 이것"
+"을 사용하세요. 몇 개의 컴퓨터에 스트림하려면 이것이 가장 효율적인 방법입니다"
+"만 인터넷상에서는 동작하지 않을 것입니다. 이 스트림에 RTP 헤더를 덧붙일 것입"
+"니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
 msgid "Back"
 msgstr "이전"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"이 마법사는 간단한 스트리밍이나 트랜스코딩의 환경을 설정할 수 있도록 해 줍니"
+"다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
@@ -17837,11 +19031,11 @@ msgstr ""
 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
 msgid "Stream to network"
 msgstr "네트워크로 전송"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
 
@@ -17854,7 +19048,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
 msgid "Select a stream"
 msgstr "스트림 선택"
 
@@ -17879,18 +19073,18 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "에서"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "에ㄱ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "이 페이지는 입력 스트림 전송 방법을 선택할 수 있게 해 줍니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "Destination"
 msgstr "대상"
 
@@ -17911,7 +19105,7 @@ msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP 멀티캐스트"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
 msgid "Transcode"
 msgstr "트랜스코딩"
 
@@ -17920,26 +19114,32 @@ msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"이 페이지는 오디오나 비디오 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있게 해 줍니다. 컨테"
+"이너 형식만 바꾸려면, 다음 페이지로 진행하세요."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 트랜스코딩"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 트랜스코딩"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "Transcode video"
 msgstr "영상 트랜스코딩"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"이것을 사용하면 오디오 트랙이 스트림에 있을 때 그것을 트랜스코딩할 수 있도록 "
+"해 줍니다."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"이것을 활성화하면 스트림에 비디오 트랙이 있을 때 그것을 트랜스코딩할 수 있"
+"게  해 줍니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
 msgid "Encapsulation format"
@@ -17950,6 +19150,8 @@ msgid ""
 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"이 페이지는 스트림을 봉인하는 방법을 선택할 수 있게 해 줍니다. 이전에 선택된 "
+"설정에 따라서 모든 형식을 사용할 수는 없을 것입니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid "Additional streaming options"
@@ -17959,18 +19161,18 @@ msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
 msgid "Local playback"
 msgstr "로컬에 재생"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
+msgstr "트랜스코딩한 영상에 자막 추가하기"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
 msgid "Additional transcode options"
@@ -17990,6 +19192,8 @@ msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"비디오에 사용가능한 자막을 직접 추가합니다. 이 자막은 이미지의 일부가 되었기 "
+"때문에 수신하는 사용자가 자막을 끌 수 없습니다."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
@@ -18017,7 +19221,7 @@ msgstr "파일 저장"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "자막 포함"
+msgstr "자막을 포함하기"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
 msgid "No input selected"
@@ -18029,6 +19233,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"새로운 스트림이나 유효한 재생목록을 선택하지 않았습니다.\n"
+"\n"
+"다음 페이지로 가기 전에 하나를 선택하세요."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
 msgid "No valid destination"
@@ -18042,6 +19249,9 @@ msgid ""
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"유니캐스트-IP나 멀티캐스트-IP에 들어가려면 유효한 대상을 선택해야 합니다.\n"
+"\n"
+"이것이 무슨 말인지 모르면, VLC 스트리밍 HOWTO와 이 창의 도움말을 살펴보세요."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
@@ -18050,96 +19260,108 @@ msgid ""
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"선택한 코덱은 서로 호환되지 않습ㅣ다. 예: 다른 비디오 코덱과 비압축 오디오를 "
+"믹스할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"선택을 바로잡고 다시 시도하세요."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
 msgid "No folder selected"
 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
 "정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택...\" 버튼을 사용하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
 msgid "No file selected"
 msgstr "파일이 선택되지 않음"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr "정확한 경로를 입력하거나 위치를 선택하려면 \"선택\" 버튼을 사용하세요."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
 msgid "Finish"
 msgstr "완료"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i 개 항목"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
 msgid "yes"
 msgstr "예"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
 msgid "no"
 msgstr "아니오"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
 msgid "yes: from %@ to %@"
-msgstr ""
+msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 네트웨크에 스트리밍을 허용합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"이것은 스트림을 파일로 저장할 수 있도록 해 줍니다. 실시간으로 재인코딩할 수 "
+"있습니다. VLC가 읽을 수 있는 것이라면 뭐든지 저장할 수 있습니다.\n"
+"VLC는 파일을 다른 파일로 트랜스코딩하는데 아주 적합하지 않음을 참고하세요. 그"
+"러나 예를 들어, VLC의 트랜스코딩 기능은  네트워크 스트림을 저장하는 데는 유용"
+"합니다."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
+"이것은 스트림의 TTL (Time-To-Live) 을 정의할 수 있게 해 줍니다. 이 변수는 당"
+"신의 스트림이 통과할 수 있는 라우터의 최대 개수입니다. 무슨 내용인지 모르겠거"
+"나, 로컬 네트워크 내에서만 스트리밍할 것이면, 이 설정을 1로 놔두세요."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -18148,8 +19370,14 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
+"UDP를 이용해서 스트리밍할 때, 스트림은 SAP/SDP 통지 프로토콜을 이용해서 알릴 "
+"수 있습니다. 이 방식은 클라이언트는 멀티캐스트 주소에 입력할 필요가 없습니"
+"다. SAP 추가 인터페이스를 사용하면, 스트림은 재생목록에 나타나게 될 것입니"
+"다.\n"
+"당신의 스트림에 이름을 정해주고 싶으면, 그것을 여기에 입력하세요. 아니면 기본"
+"값의 이름이 사용될 것입니다."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -18157,301 +19385,322 @@ msgid ""
 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
 "streaming."
 msgstr ""
+"이 옵션을 사용할 때, 스트림은 재생과 트랜스코딩/스트리밍이 동시에 이루어질 것"
+"입니다.\n"
+"\n"
+"이것은 간단한 트랜스코딩이나 스트리밍보다 훨신 더 많은 CPU 파워를 필요로 하"
+"는 것을 주의하세요."
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "최소 Mac OS X 인터페이스"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:69
+#: modules/gui/ncurses.c:70
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:71
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
+"이 옵션에서 ncurses 파일탐색기가 처음 보여 줄 디렉토리를 지정할 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:76
+#: modules/gui/ncurses.c:77
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Ncurses 인터페이스"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:764
+#: modules/gui/ncurses.c:775
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:779
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:862
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid "[Display]"
 msgstr "[화면]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:864
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr " h,H                    도움말 박스 보이기/숨기기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:865
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr " i                      정보 박스 보이기/숨기기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:866
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr " M                      메타데이터 박스 보이기/숨기기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:867
+#: modules/gui/ncurses.c:878
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr " L                      메시지 박스 보이기/숨기기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr " P                      재생목록 박스 보이기/숨기기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr " B                      파일탐색기 보이기/숨기기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr " x                      옵젝 박스 보이기/숨기기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr ""
+msgstr " S                      통계 박스 보이기/숨기기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr " Esc                    추가하기/찾기 엔트리 닫기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-l                 화면 새로고침"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid "[Global]"
 msgstr "[전역]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:890
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc              종료하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:880
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " s                      Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s                      정지"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <space>                일지중지/재생"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:882
+#: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr " f                      전체화면 토글하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      재생목록 반복 토글하기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   다음/이전 제목"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      통계 박스 보이기/숨기기"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr " n, p                   다음/이전 재생목록 항목"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:898
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr " [, ]                   다음/이전 제목"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:899
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr " <, >                   다음/이전 챕터"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:901
 #, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr ""
+msgstr " <left>,<right>         탐색하기 -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr ""
+msgstr " a, z                   볼륨 크게/작게"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
+#: modules/gui/ncurses.c:903
 msgid " m                      Mute"
-msgstr ""
+msgstr " m                      음소거"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+msgstr " <up>,<down>            한 줄씩 박스 네이게이션하기"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    한 페이지씩 박스 네비게이션하기"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr " <start>,<end>          박스의 처음/끝으로 네비게이션하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:899
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[재생목록]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:901
+#: modules/gui/ncurses.c:915
 msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr ""
+msgstr " r                      무작위 재생 토글하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr " l                      재생목록 반복 토글하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:903
+#: modules/gui/ncurses.c:917
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr " R                      항목 반복 토글하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " o                      제목 순으로 재생목록 정렬하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgstr " O                      제목 순으로 재생목록 역정렬하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr " g                      현재 재생 항목으로 이동하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:921
 msgid " /                      Look for an item"
-msgstr ""
+msgstr "/ 항목 찾아보기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 msgid " ;                      Look for the next item"
-msgstr ""
+msgstr ": 다음 항목 찾아보기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:923
 msgid " A                      Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr " A                      엔트리 추가하기"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:925
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " D, <backspace>, <del>  엔트리 삭제하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:926
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+msgstr " e                      꺼내기 (중단시)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:930
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[파일브라우저]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:932
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <enter>                선택 파일을 재생목록에 추가하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:919
+#: modules/gui/ncurses.c:933
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr " <space>                선택 디렉토리 재생목록에 추가하기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:934
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+msgstr " .                      숨김 파일 보이기/감추기"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:938
 msgid "[Player]"
-msgstr "[플레이어]"
+msgstr "[재생기]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:927
+#: modules/gui/ncurses.c:941
 #, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+msgstr " <up>,<down>            탐색하기 +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1047
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[반복] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1048
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
 msgid "[Random] "
 msgstr "[무작위] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[순환]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " 소스   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "위치 : %s/%s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
 msgid " Volume   : Mute"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨   : 음소거"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
 #, c-format
 msgid " Volume   : %3ld%%"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨   : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
 msgid " Volume   : ----"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨   : ----"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
 #, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr ""
+msgstr "제목    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
 #, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr ""
+msgstr "챕터  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1114
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
 msgid " Source: <no current item> "
-msgstr ""
+msgstr "소스: <현재 항목이 없습니다> "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1116
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ 도움말(H) ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "열기: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
 msgstr "찾기: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr ""
+msgstr "모두 반복, 한 개 반복, 반복 없음을 토글하려면 클릭하세요"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "이전 챕터/타이틀"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "다음 챕터/타이틀"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "문자다중방송 활성화"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
 msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "투명도 토글"
+msgstr "투명도 토글하기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
@@ -18463,11 +19712,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 msgid "Previous / Backward"
-msgstr ""
+msgstr "이전 / 뒤로"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 msgid "Next / Forward"
-msgstr ""
+msgstr "다음 / 앞으로"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "De-Fullscreen"
@@ -18501,19 +19750,19 @@ msgstr "한단계 앞으로"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 msgid "Loop / Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "순환 / 반복"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Open subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "자막 열기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Dock fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "전체화면 컨트롤러 도킹하기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Stop playback"
-msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì¤\91지"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d ì \95지"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Open a medium"
@@ -18521,19 +19770,19 @@ msgstr "매체 열기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록의 이전 미디어, 계속 누르고 있으면 뒤로 건너뛰기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록의 다음 미디어, 계속 누르고 있으면 앞으로 건너뛰기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "전체화면으로 비디오 토글"
+msgstr "전체화면으로 가기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "전체화면에서 비디오 토글"
+msgstr "전체화면 나가기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Show extended settings"
@@ -18541,7 +19790,7 @@ msgstr "확장 설정 보기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Toggle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 토글하기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
@@ -18561,7 +19810,7 @@ msgstr "역방향"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+msgstr "순환과 반복 모드 바꾸기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Previous media in the playlist"
@@ -18572,29 +19821,29 @@ msgid "Next media in the playlist"
 msgstr "재생목록의 다음 미디어"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
 msgid "Open subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "자막 파일 열기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
-msgstr ""
+msgstr "전체화면 컨트롤러를 화면 하단에 붙이기/떼기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
-msgstr ""
+msgstr "음소거 해제"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "음소거"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "재생 일시중지"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -18602,179 +19851,183 @@ msgstr ""
 "A 지점에서 B 지점까지 계속 순환\n"
 "A 지점을 설정하려면 누르세요"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "B 위치를 설정하려면 누르세요"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
 msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "A - B ì\88\9cí\99\98 ì¤\91지"
+msgstr "A - B ì\88\9cí\99\98 ì \95지"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "가로세로비"
+msgstr "화면 비율"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
 #: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "로고 파일명"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
 msgstr "이미지 마스크"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
 msgid ""
 "No v4l2 instance found.\n"
 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
 "Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-
+"어떤 v4l2 인터페이스도 찾지 못했습니다.\n"
+"VLC에서 해당 장치를 열었는지, 장치가 재생중인지 확인하세요.\n"
+"\n"
+"컨트롤은 자동적으로 여기에 나타날 것입니다."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
 msgid "170 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid "310 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
 msgid "600 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
 msgid "1 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
 msgid "3 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 msgid "6 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
 msgid "12 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
 msgid "14 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
 msgid "16 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
 msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
 msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
 msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
 msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
 msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
 msgid "2 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
 msgid "4 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
 msgid "8 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
 "Knee\n"
 "radius"
 msgstr ""
+"무릎\n"
+"반경"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid ""
 "Makeup\n"
 "gain"
 msgstr ""
+"꾸미기\n"
+"이득"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
 msgid "(Hastened)"
-msgstr ""
+msgstr "(빠르게 함)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
 msgid "(Delayed)"
-msgstr ""
+msgstr "(지연됨)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
 msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr ""
+msgstr "이 대화상자의 값을 강제 업데이트하기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
 msgid "&Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "지문(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
-msgid "Comments"
-msgstr "설명"
+msgstr "오디오 지문을 이용해 메타 데이터 검색하기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "추가 메타데이터 및 기타 정보가 이 패널에 보여집니다.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -18782,91 +20035,91 @@ msgstr ""
 "만들어진 미디어 또는 스트림에 대한 정보.\n"
 "먹서, 오디오 및 비디오 코덱, 자막이 보여집니다."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr ""
+msgstr "현재 미디어 / 스트림 통계"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
 msgid "Input/Read"
-msgstr ""
+msgstr "입력/읽기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
 msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+msgstr "출력/기록/전송"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
 msgid "Media data size"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 자료 크기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
 msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+msgstr "디먹스된 자료 크기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
 msgid "Content bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "내용 비트레이트"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
 msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr ""
+msgstr "버림 (깨졌음)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+msgstr "누락함 (중지됨)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
 msgid "Decoded"
-msgstr ""
+msgstr "디코드"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
 msgid "blocks"
-msgstr ""
+msgstr "블락"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
 msgid "Displayed"
-msgstr ""
+msgstr "출력"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
 msgid "frames"
-msgstr ""
+msgstr "프레임"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "손실"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "전송"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
 msgid "packets"
-msgstr ""
+msgstr "패킷"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
 msgid "Upstream rate"
-msgstr ""
+msgstr "업스트림 속도"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
 msgid "Played"
-msgstr ""
+msgstr "재생"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
 msgid "buffers"
-msgstr ""
+msgstr "버퍼"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
 msgid "Last 60 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "마지막 60초"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
 msgid "Overall"
-msgstr ""
+msgstr "종합"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
@@ -18877,387 +20130,420 @@ msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
 msgstr ""
+"현재 재생 속도: %1\n"
+"적용하려면 클릭하세요"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
 msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "ë³´í\86µ ì\9e¬ì\83\9d ì\86\8dë\8f\84ë¡\9c ë\90\98ë\8f\8c림"
+msgstr "ë³´í\86µ ì\9e¬ì\83\9d ì\86\8dë\8f\84ë¡\9c ë³µê·\80í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
 msgid "Download cover art"
 msgstr "커버 아트 다운로드"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
 msgid "Add cover art from file"
-msgstr ""
+msgstr "파일에서 커버 아트 추가하기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
 msgid "Choose Cover Art"
-msgstr ""
+msgstr "커버 아트 선택하기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 파일 (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
 msgid "Elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "경과 시간"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
 msgid "Total/Remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "전체/남은 시간"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "전체/남은 시간을 토글하려면 클릭하세요"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+msgstr "남은/경과 시간을 토글하려면 클릭하세요"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 시간 위치로 이동하려면 더블 클릭하세요"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+msgstr "장치나 VIDEO_TS 디렉토리를 선택하세요"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+msgstr "장치나 VIDEO_TS 폴더를 선택하세요"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "하나 또는 다중 파일 선택"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
 msgid "File names:"
 msgstr "파일 이름:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 msgid "Filter:"
 msgstr "필터:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "디스크 꺼내기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 msgid "Channels:"
 msgstr "채널:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "선택된 포트:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "VLC 페이스 사용"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
 msgid "TV - digital"
-msgstr ""
+msgstr "TV - 디지털"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
 msgid "Tuner card"
-msgstr ""
+msgstr "튜너 카드"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
 msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "전송 시스템"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "트렌스폰더/멀티플렉스 주파수"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "대역폭"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
 msgid "TV - analog"
-msgstr ""
+msgstr "TV - 아날로그"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
 msgid "Device name"
 msgstr "장치 이름"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
+"스트림하거나 스트림을 저장하기 위해 당신의 디스플레이가 열리고 재생이 될 것입"
+"니다."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
 msgid " f/s"
-msgstr ""
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "고급 옵션"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
 msgid "Double click to get media information"
 msgstr "미디어 정보를 얻으려면 더블 클릭하세요"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
 msgid "Change playlistview"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록보기 바꾸기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
 msgid "Search the playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 검색하기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
 msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "내 컴퓨터"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
 msgid "Devices"
 msgstr "장치"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
 msgid "Local Network"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 네트워크"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
 msgid "Internet"
-msgstr ""
+msgstr "인터넷"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
 msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+msgstr "이 팟캐스트 구독을 삭제하기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 의 구독을 정말로 중단할까요?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Directory"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 만들기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
 msgid "Create Folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 만들기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+msgstr "새 디렉토리 이름을 입력하세요:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
 msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr ""
+msgstr "새 폴더 이름을 입력하세요:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "디렉토리 만들기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "폴더 만들기"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "새 디렉토리 이름을 입력하세요:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "새 폴더 이름을 입력하세요:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
 msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "정렬하기"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
 msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "올림차순"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
 msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "내림차순"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
 msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "출력 크기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
 msgid "Increase"
-msgstr ""
+msgstr "증가"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
 msgid "Decrease"
-msgstr ""
+msgstr "감소"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
 msgid "Playlist View Mode"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 보기 모드"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
 msgid ""
 "Playlist is currently empty.\n"
 "Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
+"재생목록이 비었습니다.\n"
+"여기에 파일을 드롭하거나 왼쪽의 미디어 소스를 선택하세요."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
 msgid "Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "상세 목록"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "목록"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
 msgid "PictureFlow"
-msgstr ""
+msgstr "픽쳐플로우"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
 msgid "Select File"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
 msgid ""
 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
 "key to remove hotkeys"
 msgstr ""
+"단축키를 변경하려면 관련 동작을 선택/더블 클릭하세요. 단축키 삭제: Delete 키"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "in"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Any field"
-msgstr ""
+msgstr "아무 필드"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "동작"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 msgid "Hotkey"
 msgstr "단축키"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
 msgid "Application level hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램 레벨 단축키"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "Global"
 msgstr "전역"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
 msgid "Desktop level hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "데스크탑 레벨 단축키"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
 msgid ""
 "Double click to change.\n"
 "Delete key to remove."
 msgstr ""
+"바꾸려면 더블 클릭하세요.\n"
+"삭제하려면 Delete 키를 누르세요."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 msgid "Hotkey change"
-msgstr ""
+msgstr "단축키 변경"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
 msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr ""
+msgstr "새 키나 조합을 누르세요: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "할당하기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr ""
+msgstr "경고: 이 키나 조합이 이미 할당되었습니다"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "경고: <b>%1</b> 이 키는 이미 프로그램 메뉴 단축키로 사용중입니다"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
 msgid "Key or combination: "
-msgstr ""
+msgstr "키 또는 조합:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
 msgid "Key: "
 msgstr "키:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
 msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "입력 & 코덱 설정"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "단축키 설정"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
 msgid "Device:"
 msgstr "장치:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
 "You can define a unique one or configure them \n"
 "individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
+"이 속성이 비어 있으면, DVD, VCD 그리고 \n"
+"CDDA에 다른 값이 설정됩니다.\n"
+"유일한 값을 정의하거나 고급 환경설정에서 개별적인\n"
+"값을 설정할 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
-"VLC 의 스키너블 인터페이스 입니다. 다른 스킨은 다음에서 다운로드할수 있습니"
+"VLC의 사용자 스킨 인터페이스입니다. 다른 스킨은 다음에서 다운로드할 수 있습니"
 "다:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
 msgid "VLC skins website"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 스킨 웹사이트"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
 msgid "System's default"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 기본"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
 msgid "File associations"
-msgstr ""
+msgstr "파일 연결"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
 msgstr "오디오 파일"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
 msgstr "비디오 파일"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
 msgstr "재생목록 파일"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
 msgid "&Apply"
 msgstr "적용(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
 msgid "&Cancel"
 msgstr "취소(&C)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Profile"
 msgstr "프로파일"
 
@@ -19273,20 +20559,20 @@ msgstr "선택된 프로파일 삭제"
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "새 프로파일 만들기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Create"
 msgstr "만들기"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
-msgstr ""
+msgstr "이 먹서는 VLC가 직접 제공하지 않습니다: 없는 것 같네요."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
 msgid " Profile Name Missing"
 msgstr " 프로파일 이름 없음"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "프로파일 이름을 설정해야 합니다."
 
@@ -19296,7 +20582,7 @@ msgstr "파일/디렉토리"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
 msgid "File/Folder"
-msgstr ""
+msgstr "파일/폴더"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
@@ -19311,73 +20597,74 @@ msgstr "소스:"
 msgid "Type:"
 msgstr "형식:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 파일에 씁니다."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
 msgid "Filename"
 msgstr "파일명"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
 msgid "Save file..."
 msgstr "파일 저장..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
 msgid ""
 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
+"컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "이 모듈은 HTTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
 msgid "Path"
 msgstr "경로"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
+msgstr "이 모듈은 mms 프로토콜을 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr ""
+msgstr "이 모듈은 RTSP를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "이 모듈은 UDP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "이 모듈은 RTP 를 통해 변환된 스트림을 네트워크로 출력합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "Base port"
-msgstr ""
+msgstr "기본 포트"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 Icecast 서버로 출력합니다."
+msgstr "이 모듈은 변환된 스트림을 아이스캐스트 서버로 출력합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
 msgid "Mount Point"
 msgstr "마운트 지점"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
 msgid "Login:pass"
 msgstr "로그인:통과"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "북마크 수정"
+msgstr "책갈피 편집하기"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "새 북마크 만들기"
+msgstr "새 책갈피 만들기"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
 msgid "Delete the selected item"
@@ -19385,7 +20672,7 @@ msgstr "선택된 항목 삭제"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "모든 북마크 삭제"
+msgstr "모든 책갈피 삭제하기"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
@@ -19393,10 +20680,11 @@ msgstr "모든 북마크 삭제"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
 msgid "&Close"
 msgstr "닫기(&C)"
 
@@ -19405,11 +20693,12 @@ msgid "Bytes"
 msgstr "바이트"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
 msgid "Convert"
 msgstr "변환"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
 msgid "Destination file:"
 msgstr "대상 파일:"
 
@@ -19417,25 +20706,26 @@ msgstr "대상 파일:"
 msgid "Browse"
 msgstr "찾기"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
 msgid "Display the output"
 msgstr "출력 표시"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
+msgstr "이것은 결과로 초래된 미디어를 출력합니다만 매우 느려질 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
 msgid "&Start"
 msgstr "시작(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
-msgid "Containers (*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "컨테이너 (*"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
@@ -19443,7 +20733,7 @@ msgstr "오류"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
 msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "지우기(&E)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 msgid "Hide future errors"
@@ -19453,10 +20743,6 @@ msgstr "이후의 오류 숨김"
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "조정 및 효과"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "그래픽 이퀄라이저"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "동기화"
@@ -19467,57 +20753,66 @@ msgstr "v4l2 제어"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
 msgid "&Write changes to config"
-msgstr ""
+msgstr "변경을 설정에 기록합니다"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
 msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr ""
+msgstr "개인정보와 네트워크 접근 정책"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
-"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
-"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
-"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party "
-"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
-"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
-msgstr ""
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>당신의 개인정보를 보호하기 위해 <i>VLC 미디어 재생기</i>는 개인 자료를 수"
+"집하거나 무단으로 전송하지 않습니다. 익명으로 된 형식의 자료조차도 누구에게"
+"도 전송하지 않습니다.</p>\n"
+"<p>그럼에도, <i>VLC</i>는 인터넷 기반의 서비스를 제공하는 제삼자가 당신의 재"
+"생목록에 있는 미디어의 정보를 검색하도록 할 수 있습니다. 이것은 앨범 커버, 트"
+"랙 이름, 제작자와 다른 메타 데이터를 포함합니다.</p>\n"
+"이것은 제삼자의 회사가 당신의 미디어 파일을 확인하도록 할 것입니다. 그러므로 "
+"<i>VLC</i> 개발자는 미디어 재생기가 인터넷에 자동으로 접근할 수 있도록 당신"
+"의 명백한 동의를 요구합니다.</p>\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
-msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 접근 정책"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
 msgid "Regularly check for VLC updates"
-msgstr ""
+msgstr "정기적으로 VLC 업데이트를 검사합니다"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
-msgstr "시간으로 가기"
+msgstr "시간으로 이동"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
 msgid "&Go"
-msgstr "가기(&G)"
+msgstr "이동(&G)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
 msgid "Go to time"
-msgstr "시간으로 가기"
+msgstr "시간으로 이동"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
 msgid "About"
 msgstr "정보"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "&Recheck version"
-msgstr "버전 다시확인(&R)"
+msgstr "버전 다시 확인(&R)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
 msgid "&Yes"
@@ -19529,15 +20824,15 @@ msgstr "아니오(&N)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 업데이트"
+msgstr "VLC 미디어 재생기 업데이트"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr ""
+msgstr "새 버전의 VLC (%1.%2.%3%4) 가 나왔습니다."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "최신 버전의 VLC 미디어 플레이어 입니다."
+msgstr "최신 버전의 VLC 미디어 재생기를 사용 중입니다."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
@@ -19545,7 +20840,7 @@ msgstr "업데이트 확인중 오류 발생..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
 msgid "Current Media Information"
-msgstr ""
+msgstr "현재 미디어 정보"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
@@ -19553,15 +20848,15 @@ msgstr "일반(&G)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 msgid "&Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "메타데이터(&M)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
 msgid "Co&dec"
-msgstr ""
+msgstr "코덱(&D)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 msgid "S&tatistics"
-msgstr ""
+msgstr "통계(&T)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 msgid "&Save Metadata"
@@ -19571,6 +20866,13 @@ msgstr "메타데이터 저장(&S)"
 msgid "Location:"
 msgstr "위치:"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "메시지"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "모든 표시된 로그 파일에 저장"
@@ -19593,13 +20895,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
 msgid "Update the tree"
-msgstr ""
+msgstr "트리 업데이트하기"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
 msgid "Clear the messages"
-msgstr ""
+msgstr "메시지를 비웁니다"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
 msgid "Open Media"
 msgstr "미디어 열기"
 
@@ -19617,19 +20919,19 @@ msgstr "네트워크(&N)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "Capture &Device"
-msgstr "갈무리 장치(&D)"
+msgstr "캡처 장치(&D)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
 msgid "&Select"
 msgstr "선택(&S)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "대기열에 넣기(&E)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
 msgid "&Play"
 msgstr "재생(&P)"
 
@@ -19639,126 +20941,199 @@ msgstr "스트림(&S)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
 msgid "C&onvert"
-msgstr ""
+msgstr "변환하기(&O)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
 msgid "C&onvert / Save"
-msgstr ""
+msgstr "변환/저장하기(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
 msgid "Open URL"
 msgstr "URL 열기"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
 msgid "Enter URL here..."
 msgstr "이곳에 URL 입력..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
-msgstr ""
+msgstr "재생할 주소나 미디어 경로를 입력하세요."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
 msgstr ""
+"클립보드에 유효한 주소나 \n"
+"컴퓨터상의 파일 경로가 있으면\n"
+"자동으로 선택될 것입니다."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "플러그인 및 확장자"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "활성 영역"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Capability"
 msgstr "기능"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "점수"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
 msgid "&Search:"
 msgstr "찾기(&S):"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
-msgid "Get more extensions from"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "추가 정보..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "확장기능 다시 불러오기"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
-msgid "More information..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
-msgid "Reload extensions"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
-msgid "Version"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
-msgid "Website"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "채널 정보 검색중..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "입력을 찾을수 없음"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "버전"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "%1 downloads"
+msgstr "디바이스명"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "설치"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "설치"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "웹사이트"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "선택된 항목 삭제"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
 msgid "Show settings"
 msgstr "설정 보기"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "Simple"
-msgstr "간"
+msgstr "간"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "간단 선택사항 보기로 변경"
+msgstr "간편 환경설정 보기로 전환하기"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "전체 선택사항 보기로 변경"
+msgstr "고급 환경설정 보기로 전환하기"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 msgid "&Save"
 msgstr "저장(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "대화창 저장 및 닫기"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
 msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "선택사항 초기화(&R)"
+msgstr "환경설정 초기화(&R)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
 msgid "Only show current"
-msgstr ""
+msgstr "현재만 보이기"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
 msgid "Only show modules related to current playback"
-msgstr ""
+msgstr "현재 재생에 관련된 모듈만 보이기"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
 msgid "Advanced Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "고급 환경설정"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
 msgid "Simple Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "간편 환경설정"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
 msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "설정을 저장할 수 없습니다"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
 msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "환경설장 파일을 저장하지 못했습니다"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 선택사항을 초기화 하시겠습니까?"
+msgstr "VLC 미디어 재생기의 환경설정을 초기화 할까요?"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
 msgid "Open Directory"
@@ -19766,29 +21141,29 @@ msgstr "디렉토리 열기"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
 msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 열기"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
 msgid "Open playlist..."
 msgstr "재생목록 열기..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "XSPF 재생목록"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
 msgid "M3U playlist"
-msgstr ""
+msgstr "M3U 재생목록"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
 msgid "M3U8 playlist"
-msgstr ""
+msgstr "M3U8 재생목록"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
 msgid "Save playlist as..."
 msgstr "재생목록을 다른 이름으로 저장..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
 msgid "Open subtitles..."
 msgstr "자막 열기..."
 
@@ -19798,7 +21173,7 @@ msgstr "미디어 파일"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
 msgid "Subtitle Files"
-msgstr ""
+msgstr "자막 파일"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
 msgid "All Files"
@@ -19815,6 +21190,10 @@ msgid ""
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
+"이 마법사는 사설 네트워크나 인터넷의 로컬에서 사용을 위해 당신의 미디어를 스"
+"트림하거나 변환할 수 있도록 해 줍니다.\n"
+"소스가 당신이 원하는 입력과 일치하는지 검사한 후에 시작하고 계속하려면 \"다음"
+"\" 버튼을 누르면 됩니다.\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
@@ -19822,130 +21201,136 @@ msgid ""
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
 "but you can change it manually."
 msgstr ""
+"출력 문자열 스트림하기.\n"
+"이것은 위 설정을 변경할 때 자동으로 생성됩니다.\n"
+"그러나 수동으로 이것을 바꿀 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
 msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "도구표시줄 편집기"
+msgstr "도구 편집기"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
 msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "도구표시줄 요소"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "다음 위젯 형식:"
+msgstr "도구바 요소"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
 msgid "Flat Button"
 msgstr "간단 버튼"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "다음 위젯 형식:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
 msgid "Big Button"
 msgstr "큰 버튼"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 msgid "Native Slider"
 msgstr "기본 슬라이더"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr "메인 도구표시줄"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "도구표시줄 위치:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
-msgid "Under the Video"
-msgstr "비디오 밑에"
+msgstr "메인 도구바"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
 msgid "Above the Video"
 msgstr "비디오 위에"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "도구바 위치:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
 msgid "Line 1:"
-msgstr ""
+msgstr "라인 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
 msgid "Line 2:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "고급 위젯 도구표시줄:"
+msgstr "라인 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
 msgid "Time Toolbar"
-msgstr "시간 도구표시줄"
+msgstr "시간 도구"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "전체화면 제어기"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "고급 위젯 도구바:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-msgid "Select profile:"
-msgstr "프로파일 선택:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "전체화면 컨트롤"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
 msgid "New profile"
-msgstr ""
+msgstr "새 프로파일"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "현재 프로파일 삭제"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "프로파일 선택:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "이전"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "닫기(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
 msgid "Profile Name"
 msgstr "프로파일 이름"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "새 프로파일 이름을 입력하세요."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Spacer"
-msgstr ""
+msgstr "스페이서"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
 msgid "Expanding Spacer"
-msgstr ""
+msgstr "스페이서 확장하기"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
 msgid "Splitter"
-msgstr ""
+msgstr "스플리터"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
 msgid "Time Slider"
 msgstr "시간 슬라이더"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
 msgid "Small Volume"
-msgstr ""
+msgstr "작은 볼륨"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
 msgid "DVD menus"
 msgstr "DVD 메뉴"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "고급 버튼"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
 msgid "Playback Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "재생 버튼"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
 msgid "Aspect ratio selector"
-msgstr ""
+msgstr "화면 비율 선택"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
 msgid "Speed selector"
-msgstr ""
+msgstr "속도 조절기"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
@@ -19976,7 +21361,7 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "반복 지연:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid " days"
 msgstr " 일"
 
@@ -20012,385 +21397,394 @@ msgstr "일정:"
 msgid "VOD: "
 msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
 msgid "Control menu for the player"
-msgstr "플레이어 제어 메뉴"
+msgstr "재생기 제어 메뉴"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
 msgid "Paused"
 msgstr "일시중지"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
 msgid "&Media"
 msgstr "미디어(&M)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
 msgid "P&layback"
 msgstr "재생(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
 msgid "&Audio"
 msgstr "오디오(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "&Video"
 msgstr "비디오(&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
 msgid "Subti&tle"
-msgstr ""
+msgstr "자막(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
 msgid "T&ools"
-msgstr ""
+msgstr "도구(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
 msgid "V&iew"
 msgstr "보기(&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
 msgid "&Help"
 msgstr "도움말(&H)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
 msgid "Open &File..."
 msgstr "파일 열기(&F)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
 msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr ""
+msgstr "파일 여러 개 열기(&O)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "디스크 열기(&D)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "갈무리 장치 열기(&C)..."
+msgstr "캡처 장치 열기(&C)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "클립보드의 위치 열기(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
 msgid "Open &Recent Media"
-msgstr ""
+msgstr "최근 미디어 열기(&R)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "변환 / 저장(&R)..."
+msgstr "변환 / 저장하기(&R)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 msgid "&Stream..."
-msgstr ""
+msgstr "스트림하기(&S)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
 msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록의 끝에서 종료하기"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
 msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "시스트레이로 닫기"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
 msgid "&Quit"
 msgstr "종료(&Q)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
 msgid "&Effects and Filters"
 msgstr "효과 및 필터(&E)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
 msgid "&Track Synchronization"
 msgstr "트랙 동기화(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
 msgid "Program Guide"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램 가이드"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "플러그인 및 확장(&G)"
+msgstr "플러그인 및 확장 기능(&G)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ì§\80정(&Z)..."
+msgstr "ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ì\84¤정(&Z)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
 msgid "&Preferences"
-msgstr "선택사항(&P)"
+msgstr "환경설정(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
 msgid "&View"
 msgstr "보기(&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
 msgid "Play&list"
 msgstr "재생목록(&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
 msgid "Docked Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 도킹하기"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr ""
+msgstr "최소 인터페이스(&N)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "&Fullscreen Interface"
 msgstr "전체화면 인터페이스(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "ê³ ê¸\89 ì \9cì\96´(&A)"
+msgstr "ê³ ê¸\89 ì»¨í\8a¸ë¡¤(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
 msgid "Status Bar"
-msgstr ""
+msgstr "상태바"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
 msgid "Visualizations selector"
-msgstr "시각화 선택"
+msgstr "시각화 선택"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
 msgid "&Increase Volume"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨 키우기(&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
 msgid "&Decrease Volume"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨 줄이기(&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
 msgid "&Mute"
-msgstr ""
+msgstr "음소거(&M)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
 msgid "Audio &Track"
 msgstr "오디오 트랙(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
 msgid "Audio &Device"
 msgstr "오디오 장치(&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
 msgid "&Stereo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "스테레오 모드(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 msgid "&Visualizations"
 msgstr "시각화(&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
 msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr ""
+msgstr "자막 파일 추가(&S).."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
 msgid "Sub &Track"
-msgstr ""
+msgstr "자막 트랙(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Video &Track"
 msgstr "비디오 트랙(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
 msgid "&Fullscreen"
 msgstr "전체화면(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "Always Fit &Window"
-msgstr ""
+msgstr "항상 창에 맞추기(&W)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "Always &on Top"
-msgstr ""
+msgstr "항상 위에(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr ""
+msgstr "배경화면으로 설정하기(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Zoom"
-msgstr "축소/확대(&Z)"
+msgstr "화면 크기(&Z)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "가로세로비(&A)"
+msgstr "화면 비율(&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Crop"
 msgstr "잘라내기(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "디인터레이스(&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
 msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr ""
+msgstr "디인터레이스 모드(&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
 msgid "&Post processing"
 msgstr "후처리(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
 msgid "Take &Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "스냅샷 찍기(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
 msgid "T&itle"
 msgstr "제목(&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Chapter"
 msgstr "챕터(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
 msgid "&Program"
 msgstr "프로그램(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
 msgid "&Manage"
 msgstr "관리(&M)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
-msgid "&Help..."
-msgstr "도움말(&H)..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "업데이트 확인(&U)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
 msgid "&Stop"
-msgstr "ì¤\91지(&S)"
+msgstr "ì \95지(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
 msgid "Pre&vious"
 msgstr "이전(&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
 msgid "Ne&xt"
 msgstr "다음(&N)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
 msgid "Sp&eed"
-msgstr ""
+msgstr "재생 속도(&E)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 msgid "&Faster"
 msgstr "빠르게(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "보통 속도(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "느리게(&W)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
 msgid "&Jump Forward"
-msgstr "앞으로 건너뛰기(&J)"
+msgstr "앞으로 이동하기(&J)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
 msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "뒤로 건너뛰기(&K)"
+msgstr "뒤로 이동하기(&K)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
 msgid "Ctrl+T"
 msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체화면 나가기"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
 msgid "&Playback"
 msgstr "재생(&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "작업표시줄에서 VLC 숨기기(&H)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
 msgid "Sho&w VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 보이기(&W)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
 msgid "&Open Media"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 열기(&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
 msgid "&Clear"
 msgstr "지우기(&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "재생목록 저장"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "간단 선택사항과 고급 선택사항 보기"
+msgstr "간편 설정이 아니라 고급 환경설정을 보여줍니다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
-msgstr ""
+msgstr "환경설정 대화상자를 열 때 간편 설정 말고 고급 설정을 보여 줍니다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
 msgstr ""
+"VLC 미디어 재생의 기본적인 동작을 조절할 수 있도록 트레이에 아이콘을 보여줍니"
+"다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "VLC 가 도구 표시줄의 아이콘으로 시작됩니다"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr ""
+msgstr "컨트롤러 창 제목에 음악이나 동영상의 이름을 보여줍니다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
 msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr "트랙 변경시 알림 팝업 보기"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
+"VLC가 최소화되거나 숨겨진 경우, 현재 재생목록 항목이 바뀔 때 아티스트와 트랙"
+"의 알림 팝업을 보여 줍니다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "0.1에서 1 사이의 윈도우 불투명도"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -20399,174 +21793,180 @@ msgstr ""
 "메인 인터페이스, 재생목록 및 확장 패널의 윈도우 불투명도를 0.1 에서 1 사이로 "
 "설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "0.1에서 1 사이의 전체화면 컨트롤러 불투명도"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
 "with composite extensions."
 msgstr ""
-"ë©\94ì\9d¸ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤, ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ë°\8f í\99\95ì\9e¥ í\8c¨ë\84\90ì\9d\98 ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì \9cì\96´ê¸° 불투명도를 0.1 에서 "
+"ë©\94ì\9d¸ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤, ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ë°\8f í\99\95ì\9e¥ í\8c¨ë\84\90ì\9d\98 ì \84ì²´í\99\94ë©´ ì»¨í\8a¸ë¡¤ 불투명도를 0.1 에서 "
 "1 사이로 설정. 이 옵션은 컴포지트 확장된 윈도우즈 및 X11 에서만 동작합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "업데이트 가능 알림 활성화"
+msgstr "업데이트 가능 알림을 활성화합니다"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
 msgstr ""
+"새로운 버전의 소프트웨어가 나오면 자동으로 알려 줍니다. 2주마다 한 번씩 검사"
+"합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "두 업데이트 확인 사이의 날짜 수"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "시작때 네트워크 정책 묻기"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
 msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "메뉴에서 최근 재생된 항목 저장"
+msgstr "최근 재생한 항목을 메뉴에 저장합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+msgstr "골라내기 위해 |로 구분된 단어 목록"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "í\94\8cë \88ì\9d´ì\96´ì\97\90ì\84\9c ì\9e¬ì\83\9dë\90\9c ìµ\9cê·¼ í\95­ëª©ì\9d\84 ê±°ë¥´ë\8a\94ë\8d° ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 ì \95ê·\9c í\91\9cí\98\84ì\8b\9d"
+msgstr "ì\9e¬ì\83\9d기ì\97\90ì\84\9c ì\9e¬ì\83\9dí\95\9c ìµ\9cê·¼ í\95­ëª©ì\9d\84 ê³¨ë\9d¼ ë\82´ë\8a\94ë\8d° ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 ì \95ê·\9c í\91\9cí\98\84ì\8b\9d"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
 msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "음량 슬라이더 색깔 정의"
+msgstr "볼륨 슬라이더의 색상 정의하기"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"음량 슬라이더 색깔 정의\n"
-"';' 로 분리된 12 숫자로 지정\n"
-"기본은 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' 로 대체할수 있음"
+"볼륨 슬라이더의 색상을 정의합니다.\n"
+"';' 로 분리된 12 숫자로 지정하세요.\n"
+"기본값은 '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' 이고\n"
+"'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' 로 대체 가능합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "시작 모드 및 모양 선택"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"VLC 시작:\n"
-" - 보통 모드\n"
-" - 가사, 앨범 아트 등의 정보 보기 구역 항상 제공\n"
-" - ì \9cí\95\9cë\90\9c ì \9cì\96´ì\9d\98 ìµ\9cì\86\8c ëª¨ë\93\9c"
+"VLC 시작하기:\n"
+" - 보통 모드\n"
+" - 가사, 앨범 아트 등의 정보 출력창으로\n"
+" - ì \9cí\95\9cë\90\9c ì»¨í\8a¸ë¡¤ì\9d\98 ìµ\9cì\86\8c ëª¨ë\93\9cë¡\9c"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ ëª¨ë\93\9cì\97\90ì\84\9c ì \9cì\96´ê¸° ë³´ì\9d´ê¸°"
+msgstr "ì \84ì²´í\99\94ë©´ ëª¨ë\93\9cì\97\90ì\84\9c ì»¨í\8a¸ë¡¤ì\9d\84 ë³´ì\97¬ì¤\8dë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr ""
+msgstr "파일 탐색기를 열기 대화상자에 끼워 넣습니다"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr ""
+msgstr "어떤 화면을 전체화면으로 사용할지 정의하기"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스가 있는 같은 화면 대신에, 전체화면의 화면번호"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgstr "시작시 확장 기능 불러오기"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr ""
+msgstr "시작시에 확장 기능 모듈을 자동으로 불러옵니다"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr ""
+msgstr "최소 보기로 시작합니다 (메뉴 없음)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Display background cone or art"
-msgstr ""
+msgstr "배경 원뿔이나 배경 아트를 출력하기"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
+"재생중이 아닐 때 배경 원뿔이나 현재 앨범아트를 출력합니다. 화면 버닝을 방지하"
+"기 위해 끌 수 있습니다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
 msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+msgstr "배경 원뿔이나 아트를 확장하기."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid "Background art fits window's size"
-msgstr ""
+msgstr "배경 아트를 창의 크기에 맞추기"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr ""
+msgstr "키보드 볼륨 버튼을 무시합니다."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
 "and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr ""
+"이 옵션 사용시, 키보드의 볼륨 조절 버튼이나 음소거 버튼 사용시에 시스템 볼륨"
+"을 항상 변경할 것입니다. 이 옵션 미사용시, 키보드의 볼륨 버튼들은 VLC 창이 활"
+"성화시는 항상 VLC의 볼륨을, VLC 창이 비활성화시는 시스템 볼륨을 변경할 것입니"
+"다."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Never"
-msgstr "사용 안함"
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "전체화면 컨트롤"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
 msgid "When minimized"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "최소화시에"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt 인터페이스"
 
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "최근 재생한 항목 저장하기"
+
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
 msgid "errors"
-msgstr ""
+msgstr "오류"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
 msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "경고"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
 msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "디버그"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
@@ -20630,6 +22030,8 @@ msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"인터페이스의 모든 투명도를 끌 수 있습니다. 창을 이동할 때 비정상적으로 동작한"
+"다면 이 옵션이 대게 유횽합니다."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
@@ -20638,55 +22040,124 @@ msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
 msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+msgstr "동영상을 스킨화된 창에 출력하기"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
 "play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
-msgid "Skins"
-msgstr "스킨"
+"'no'라고 설정하면, 이 변수는, 설사 아무 비디오 태그도 구현되어 있지 않더라"
+"도, 이전 스킨이 동영상을 재생할 수 있는 기회를 주도록 되어 있습니다."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
 msgid "Select skin"
 msgstr "스킨 선택"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "스킨 열기..."
 
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
-msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
-msgstr ""
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Gradfun 비디오 필터"
 
-#: modules/lua/vlc.c:48
-msgid "Lua interface"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "CDG 비디오 디코더"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "시간의"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr "MMX 변환원 "
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Debanding 알고리즘"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "잘못된 선택"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "디인터레이스 사용"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "노이즈 제거"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "리샘플링 품질"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "비디오 품질 후처리 레벨"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV 출력"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "날카롭게 비디오 필터"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"웹 인터페이스의 비밀번호를 설정하지 않았습니다. --http-password를 사용하거나 "
+"환경설정의 &gt; 전체 &gt; 메인 인터페이스 &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; 비밀번"
+"호 에서 비밀번호를 정하세요."
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
 msgstr "Lua 인터페이스"
 
-#: modules/lua/vlc.c:49
+#: modules/lua/vlc.c:47
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "읽어들릴 Lua 인터페이스 모듈"
 
-#: modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
 
-#: modules/lua/vlc.c:52
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
@@ -20694,29 +22165,29 @@ msgstr ""
 "Lua 인터페이스 설정 문자열. 형식 : '[\"<interface module name>\"] = "
 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
 
-#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
 msgid "A single password restricts access to this interface."
-msgstr ""
+msgstr "단일 비밀번호는 이 인터페이스의 접근을 제한합니다."
 
-#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
 msgid "Source directory"
 msgstr "원본 디렉토리"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:56
 msgid "Directory index"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 인덱스"
 
-#: modules/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Allow to build directory index"
-msgstr ""
+msgstr "디렉토리 인덱스를 생성합니다"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
 msgstr "호스트"
 
-#: modules/lua/vlc.c:62
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -20726,86 +22197,85 @@ msgstr ""
 "본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, \"127.0.0.1\" 을 입"
 "력 하세요."
 
-#: modules/lua/vlc.c:67
+#: modules/lua/vlc.c:65
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr "인터페이스가 수신할 TCP 포트 입니다. 기본값은 4212."
 
-#: modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/lua/vlc.c:73
 msgid "CLI input"
-msgstr ""
+msgstr "CLI 입력"
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/lua/vlc.c:74
 msgid ""
 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
+"이 소스에서 명령을 받아들입니다. CLI 기본값은 stdin (\"*console\") 이지만, 단"
+"순한 TCP 소켓 (\"localhost:4212\") 에 바인드할 수도 있고 또는 텔넷 프로토콜 "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\") 을 사용할 수도 있습니다."
 
-#: modules/lua/vlc.c:84
+#: modules/lua/vlc.c:82
 msgid "Lua"
-msgstr ""
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:83
 msgid "Lua interpreter"
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Lua 해석 프로그램"
 
-#: modules/lua/vlc.c:106
+#: modules/lua/vlc.c:104
 msgid "Lua CLI"
-msgstr ""
+msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/lua/vlc.c:110
+#: modules/lua/vlc.c:108
 msgid "Command-line interface"
-msgstr ""
+msgstr "명령행 인터페이스"
 
-#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
 msgid "Lua Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Lua 텔넷"
 
-#: modules/lua/vlc.c:134
+#: modules/lua/vlc.c:132
 msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+msgstr "Lua 메타 가져오기"
 
-#: modules/lua/vlc.c:135
+#: modules/lua/vlc.c:133
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타 데이터 가져오기"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:138
 msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lua 메타 읽어오기"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:139
 msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타 데이터 가져오기"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:145
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Lua 재생목록"
 
-#: modules/lua/vlc.c:148
+#: modules/lua/vlc.c:146
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:151
 msgid "Lua Art"
 msgstr "Lua 아트"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:152
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
 msgid "Lua Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Lua 확장 기능"
 
-#: modules/lua/vlc.c:166
+#: modules/lua/vlc.c:164
 msgid "Lua SD Module"
-msgstr ""
+msgstr "Lua SD 모듈"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:64
 msgid "Folder meta data"
@@ -20813,11 +22283,11 @@ msgstr "폴더 메타데이터"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Album art filename"
-msgstr ""
+msgstr "앨범 아트 파일명"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "현재 디렉토리에서 앨범 아트를 검색할 파일명"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
 msgid "The username of your last.fm account"
@@ -20841,13 +22311,13 @@ msgstr "음악통계기"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
+msgstr "last.fm에 재생한 곡을 제출"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: 인증 실패"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -20855,55 +22325,57 @@ msgstr ""
 "last.fm 사용자명 또는 비밀번호가 정확하지 않습니다. 설정을 확인하고 VLC 를 재"
 "실행 하세요."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Last.fm 사용자명 설정됨"
+msgstr "Last.fm 사용자명 설정 안 됨"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"사용자명 또는 음악통계기 플러그인을 사용안함 설정, 그리고 VLC 재시작 하세"
-"요.\n"
+"사용자명을 정하거나 또는 Audioscrobbler 플러그인을 비활성화하고, VLC를 재시작"
+"하세요.\n"
 "계정을 얻으려면 http://www.last.fm/join/ 를 방문하세요."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:51
 msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 암호 우선순위"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
+"암호, 키 교환 방법, 해쉬 함수와 압축 방법을 선택할 수 있습니다. 자세한 구문"
+"은 GNU TLS 설명서를 참고하세요."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "성능 (더 빠른 암호 우선함)"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Secure 128-bits (256-bits 암호 제외)"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:66
 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Secure 256-bits (256-bits 암호 우선함)"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "내보내기 (불안전한 암호 포함)"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "GNU TLS 전송 레이어 보안"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "GNU TLS server"
-msgstr ""
+msgstr "GNU TLS 서버"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:269
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
@@ -20913,6 +22385,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"%s 접근을 시도했습니다. 그러나 서버가 제공하는 보안 증명을 알 수 없고, 어떤 "
+"신뢰된 인증 기관도 보안 증명을 보증할 수 없습니다. 이 문제는 설정 오류나, 당"
+"신의 보안 또는 개인정보를 침해하려는 시도 때문에 생길 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"의심스럽다면 지금 중단하세요.\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:279
 #, c-format
@@ -20924,18 +22401,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"%s 접근을 시도했습니다. 그러나 지난번 방문 이후로 서버가 제공하는 보안 증명"
+"이 바뀌었고, 어떤 신뢰된 인증 기관도 보안 증명을 보증할 수 없습니다. 이 문제"
+"는 설정 오류나, 당신의 보안 또는 개인정보를 침해하려는 시도 때문에 생길 수 있"
+"습니다.\n"
+"\n"
+"의심스럽다면 지금 중단하세요.\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
 msgid "Insecure site"
-msgstr ""
+msgstr "불안전한 사이트"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "취소"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:295
 msgid "View certificate"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 보기"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:312
 #, c-format
@@ -20945,14 +22430,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"이것은 %s가 제공한 인증서입니다:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"의심스럽다면, 지금 취소하세요.\n"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:314
 msgid "Accept 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "24시간 승인하기"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:315
 msgid "Accept permanently"
-msgstr ""
+msgstr "영원히 승인하기"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
 msgid "Playing some media."
@@ -20960,67 +22449,69 @@ msgstr "어떤 미디어 재생중."
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "파워"
 
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
-msgstr ""
+msgstr "절전 모드와 세션 idle 시간제한을 금지합니다."
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 msgid "XDG-screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "XDG 화면 보호기"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr ""
+msgstr "XDG 화면 보호기 금지"
 
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/misc/logger.c:118
 msgid "Log format"
 msgstr "로그 형식"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Specify the logging format."
-msgstr ""
+msgstr "로그 형식을 지정하세요."
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Syslog ident"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog ident"
 
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:123
 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
-msgstr ""
+msgstr "syslog에 로깅할 때 사용할 ident를 정합니다."
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:126
 msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog 기능"
 
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:127
 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
-msgstr ""
+msgstr "로그가 전달될 syslog 기능을 선택하세요."
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid "Verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "상세 출력"
 
-#: modules/misc/logger.c:154
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
+"로그에 사용할 상세 출력을 선택하거나 --verbose 로 주어진 것과 같은 상세 출력"
+"을 사용하려면 -1을 입력하세요."
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "Logging"
 msgstr "로깅"
 
-#: modules/misc/logger.c:159
+#: modules/misc/logger.c:160
 msgid "File logging"
 msgstr "파일 로깅"
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Log filename"
 msgstr "로그 파일명"
 
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "로그 파일명을 지정하세요."
 
@@ -21030,7 +22521,7 @@ msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
 msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr ""
+msgstr "M3U8 재생목록 내보내기"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
@@ -21053,11 +22544,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "원시 RTSP 전송을 위한 먹스"
+msgstr "Raw RTSP 전송을 위한 먹스"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "RTSP 세션 문자열에 시간제한 옵션 설정"
+msgstr "RTSP 세션 문자열에 시간제한 옵션 설정하기"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
@@ -21066,16 +22557,33 @@ msgid ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"RTSP 세션 ID 문자열에 추가할 타임아웃 옵션을 정의합니다. 음수값으로 정하면 타"
+"임아웃 옵션을 완전히 제거합니다. 이것은 (HansunTech에서 만든 것들과 같은) "
+"IPTV STB에서 필요합니다. 기본값은 5입니다."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD 서버"
 
-#: modules/misc/stats.c:211
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP 서버 포트"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
 msgid "Stats"
 msgstr "통계"
 
@@ -21115,7 +22623,7 @@ msgstr "ASF 설명에 넣을 저자."
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "ASF 설명에 넣을 저자권 문자열."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
 msgid "Comment"
 msgstr "설명"
 
@@ -21145,35 +22653,55 @@ msgid ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
+"ASF 비트레이트를 추정하지 않습니다. 이 설정으로 윈도우 미디어 재생기가 스트림"
+"하는 내용을 어떻게 캐쉬할 것인지 조절할 수 있습니다. 오디오+비디오 비트레이트"
+"를 바이트bytes 단위로 설정하세요"
 
 #: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF 먹서"
 
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "알 수 없는 영상"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " 객체 "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "디코더"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "팟캐스트 키워드"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "AVI 먹서"
 
 #: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "더미/원시 먹서"
+msgstr "더미/Raw 먹서"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
+"\"빠른 시작\" 파일을 생성합니다. \"빠른 시작\" 파일은 다운로드에 최적화되어"
+"서 사용자가 파일을 다운로드하는 도중에 재생을 시작할 수 있도록 해 줍니다."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV 먹서"
 
@@ -21187,6 +22715,9 @@ msgid ""
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"스트림 데이터의 DTS (디코딩 타임 스탬프) 와 PTS ( 프리젠테이션 타임 스탬프) "
+"를 SCR 과 비교하여 지연시킵니다. 이것은 클라이언트 디코더 내에 약간의 버퍼링"
+"을 허용합니다."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
@@ -21194,7 +22725,7 @@ msgstr "PES 최대 크기"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+msgstr "MPEG PS 스트림을 만들 때 최대로 허용되는 PES 크기를 정합니다"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
@@ -21212,7 +22743,7 @@ msgstr "비디오 스트림에 고정 PID 지정. PCR PID 는 자동으로 비
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± PID"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
@@ -21259,6 +22790,8 @@ msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"프로그램 번호를 각 PMT에 할당합니다. 이것은 \"PID를 ES의 ID\"에 설정하기\"를 "
+"활성화시켜야 합니다."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
@@ -21269,6 +22802,8 @@ msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"각 PMT에 추가할 PID를 정의합니다. 이것은 \"PID를 ES의 ID에 정하기\" 가 활성화"
+"되어 있어야 합니다."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
@@ -21279,6 +22814,8 @@ msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"각 SDT의 descriptor를 정의합니다. 이것은 \"PID를 ES의 ID에 정하기\" 가 활성화"
+"되어 있어야 합니다."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
@@ -21289,6 +22826,8 @@ msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"들어오는 ES라면 PID를 ID에 정합니다. 이것은 --ts-es-id-pid와 함께 사용하기 위"
+"한 것이고 입출력 스트림에 같은 PID를 가질 수 있도록 합니다."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
@@ -21299,6 +22838,8 @@ msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"PES 경계선상에서 모든 접근 유니트의 정렬을 강제합니다. 이것을 비활성화하면 약"
+"간의 대역폭을 절약할 수 있지만 비호환성이 나타날 수 있습니다."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
@@ -21310,6 +22851,9 @@ msgid ""
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
+"주어진 기간의 슬라이스에서 스트림을 잘라냅니다. 그리고 두 경계선간에 비트레이"
+"트가 일정한지 확인합니다. 이것은 특히 레퍼런스 프레임에 대해서 거대한 비트레"
+"이트 피크가 발생하지 않도록 합니다."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
@@ -21323,16 +22867,22 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"만약 활성화되고 shaping이 지정되면, TS 먹서는 I 그림의 끝에 경계를 놓을 것입"
+"니다. 그런 경우에, 사용자가 지정한 shaping 지속 시간은 사용 가능한 레퍼런스 "
+"프레임이 없을 때 사용되는 나쁜 경우입니다. 이것은 I 프레임이 보통 스트림에서 "
+"가장 큰 프레임이기 때문에, shaping 알고리즘의 효율성을 향상시킵니다."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "PCR 간격 (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"PCR (Program Clock Reference) 이 전송될 간격 (밀리초) 을 정합니다. 이 값은 "
+"100ms 미만이어야 합니다 (기본값은 70ms입니다)."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
@@ -21340,7 +22890,7 @@ msgstr "최소 B (권장하지 않음)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+msgstr "이 설정은 사라져서 더 이상 사용되지 않습니다"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "Maximum B (deprecated)"
@@ -21352,14 +22902,17 @@ msgid ""
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
+"스트림 데이터의 DTS (디코딩 타임 스탬프) 와 PTS (프리젠테이션 타임 스탬프) "
+"를 SCR 과 비교하여 지연시킵니다. 이것은 클라이언트 디코더 내에 약간의 버퍼링"
+"을 허용합니다."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 암호화"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 암호화"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "CSA ë°©ì\8b\9dì\9c¼ë¡\9c ì\9d\8cì\84±ì\9d\84 ì\95\94í\98¸í\99\94 합니다"
+msgstr "CSA ë°©ì\8b\9dì\9c¼ë¡\9c ì\98¤ë\94\94ì\98¤ë¥¼ ì\95\94í\98¸í\99\94합니다"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video"
@@ -21378,6 +22931,8 @@ msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
 msgstr ""
+"사용되는 CSA 암호화 키. 홀수/첫번째/1 (기본값) 이나 짝수/두번째/2 키를 사용"
+"할 수 있습니다."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
@@ -21388,6 +22943,7 @@ msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"암호화할 TS 패킷의 크기. 암호화 루틴은 암호화 이전의 값에서 TS 헤더를 뺍니다."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
@@ -21397,7 +22953,26 @@ msgstr "TS 먹서 (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "다중 JPEG 먹서"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "IDR 간격"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "인덱스 파일"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Ogg/OGM 먹서"
 
@@ -21411,7 +22986,7 @@ msgstr "Growl 알림 플러그인"
 
 #: modules/notify/growl.m:282
 msgid "New input playing"
-msgstr ""
+msgstr "새 입력 재생"
 
 #: modules/notify/growl.m:305
 msgid "Now playing"
@@ -21439,16 +23014,21 @@ msgstr "복사 패킷타이저"
 
 #: modules/packetizer/dirac.c:87
 msgid "Dirac packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Dirac 패킷타이저"
 
 #: modules/packetizer/flac.c:50
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
 
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
+
 #: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "MLP/TrueHD 분석기"
@@ -21463,13 +23043,15 @@ msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Intra Frameì\97\90 ë\8f\99기 ë§\9e춤"
+msgstr "Intra Frameì\97\90 ë\8f\99기 ë§\9eì¶\94기"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"보통 패킷타이저는 다음의 완전한 프레임에 동기화할 것입니다. 이 플래그는 패킷"
+"타이저가 발견된 최초의 Intra Frame에 동기화하도록 지시합니다."
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
@@ -21490,29 +23072,29 @@ msgstr "Bonjour 서비스"
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
 msgid "My Videos"
-msgstr ""
+msgstr "내 비디오"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
 msgid "My Music"
-msgstr ""
+msgstr "내 음악"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
 msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "사진"
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
 msgid "My Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "내 사진"
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
 msgid "MTP devices"
-msgstr ""
+msgstr "MTP 장치"
 
 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
 msgid "MTP Device"
-msgstr ""
+msgstr "MTP 장치"
 
 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
@@ -21521,195 +23103,200 @@ msgstr ""
 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
 msgid "Discs"
-msgstr ""
+msgstr "디스크"
 
 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
 msgid "Local drives"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 드라이브"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Podcast URL 목록"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "검색할 팟캐스트 목록을 '|' (파이프) 로 구분해서 입력하세요."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
 msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+msgstr "팟캐스트"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
 #: modules/services_discovery/udev.c:101
 msgid "Audio capture"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 캡처"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 캡처 (PulseAudio)"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
 msgstr "일반"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"SAP 모듈은 보통 수신할 바른 주소를 스스로 선택합니다. 그러나, 특정 주소를 지"
+"정할 수 있습니다."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP 시간제한 (초)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+msgstr "새 알림이 수신되지 않는 경우 SAP 항목이 삭된 후의 지연."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "announce 분석 시도"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"이것은 SAP 모듈에 의한 알림의 실제적인 구문 해석(parsing)을 활성화합니다. 그"
+"렇지 않으면 모든 알림은 \"live555\" (RTP/RTSP) 모듈에 의해 구문이 해석됩니다."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "SAP Strict 모드"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
+"이것을 설정하면. SAP 구문분석기는 몇몇의 비호환 알림을 폐기할 것입니다."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 스트림 (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "SDP 설명 분석기"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "Session"
 msgstr "세션"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:878
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
 msgid "Tool"
 msgstr "도구"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
 msgid "User"
 msgstr "사용자"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
 msgid "Video capture"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 캡처"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:56
 msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 캡처 (Video4Linux)"
 
 #: modules/services_discovery/udev.c:65
 msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 캡처 (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:592
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
 msgid "CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
 msgid "HD DVD"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:605
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
 msgid "Unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 형식"
 
 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
 msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr ""
+msgstr "유니버셜 플러그앤플레이"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
 msgid "Screen capture"
-msgstr ""
+msgstr "화면 캡처"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+msgstr "당신의 윈도우 관리자는 프로그램 목록을 제공하지 않습니다."
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "어플리케이션"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "데스크탑"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
 msgid "Preferred Width"
-msgstr ""
+msgstr "선호하는 너비"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
 msgid "Preferred Height"
-msgstr ""
+msgstr "선호하는 높이"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
 msgid "Buffer Size (Seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "버퍼 크기 (초)"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
 msgid "Buffer size in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "버퍼 크기, 초"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
 msgid "DASH"
-msgstr ""
+msgstr "DASH"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 상의 동적 가변 스트리밍"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
 msgid "LZMA decompression"
-msgstr ""
+msgstr "LZMA 압축해제"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
-msgstr ""
+msgstr "Burrows-Wheeler 압축해제"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
 msgid "gzip decompression"
-msgstr ""
+msgstr "gzip 압축해제"
 
 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
 msgid "Http Live Streaming stream filter"
-msgstr ""
+msgstr "Http 라이브 스트리밍 스트림 필터"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
@@ -21717,7 +23304,7 @@ msgstr "내부 스트림 레코드"
 
 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
 msgid "Smooth Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "부드러운 스트리밍"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
@@ -21732,16 +23319,20 @@ msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"이 엘러멘터리 스트림의 정수 식별자. 추후에 이 스트림을 \"검색\" 하기 위해 사"
+"용될 것입니다."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr ""
+msgstr "대상 브릿지 이름"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
 "in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"대상 bridge-in의 이름. 한 번에 하나 이상의 bridge-in 이 필요하지 않으면, 이 "
+"옵션을 버릴 수 있습니다."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
@@ -21749,6 +23340,8 @@ msgid ""
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
+"사진 비디오 출력에서 나오는 화면들은 이 값에 따라서 지연될 것입니다 (밀리초, "
+"100 ms 이상이 되야 함). 높은 값에 대해서는, 캐쉬값을 올려야 할 것입니다."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
 msgid "ID Offset"
@@ -21759,20 +23352,24 @@ msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"bridge_in 이 등록할 스트림 ID를 얻기 위해 bridge_out에 지정된 스트림 ID에 추"
+"가할 offset."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
 msgid "Name of current instance"
-msgstr "í\98\84ì\9e¬ ì\9d¸ì\8a¤í\84´ì\8a¤ ê°\9cì\88\98"
+msgstr "í\98\84ì\9e¬ ì\8b¤í\96\89ì¤\91ì\9d¸ VLCì\9d\98 ì\9d´ë¦\84"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
 "at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"이  bridge-in 인터페이스의 이름. 한 번에 하나 이상의 bridge-in 이 필요하지 않"
+"으면, 이 옵션을 버릴 수 있습니다."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+msgstr "데이터가 없을 때 플레이스홀더 스트림으로 돌아오기"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
@@ -21781,6 +23378,10 @@ msgid ""
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"true로 설정시, 만약 다른 bridge-in 에서 자료를 수신하지 않는다면, bridge는 모"
+"든 입력 엘리멘터리 스트림을 버릴 것입니다. 이것은 실제 소스가 중단될 때 플레"
+"이스홀더 스트림을 설정하기 위해 사용될 수 있습니다. 소스와 플레이스홀더 스트"
+"림은 같은 형식을 가지고 있어야 합니다."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
@@ -21788,11 +23389,11 @@ msgstr "객체틀 지연"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+msgstr "플레이스홀더가 동작하기 전의 지연 (ms)."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "플레이스홀더를 토글하기 전 I 프레임 기다리기"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -21801,6 +23402,9 @@ msgid ""
 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
+"이 옵션 사용시 플레이스홀더와 일반 스트림간의 전환은 I 프레임 상에서만 발생"
+"할 것입니다. 이것은 스트림의 I 프레임 빈도에 따라서, 약간 더 긴 지연을 댓가"
+"로 전환하는 스트림상의 아티팩트를 제거할 것입니다."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
@@ -21821,25 +23425,27 @@ msgstr "브릿지 인"
 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
 #: modules/stream_out/setid.c:41
 msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr ""
+msgstr "엘러멘터리 스트림 ID"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "이 엘러멘터리 스트림에 대한 식별자 정수를 지정합니다"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:43
 msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "ES의 지연 (ms)"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
 "negative means advance."
 msgstr ""
+"이 엘러멘터리 스트림의 지연 (ms 로) 을 지정합니다. 양수값은 지연을 음수값은 "
+"선행을 의미합니다."
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
 msgid "Delay a stream"
-msgstr ""
+msgstr "스트림 지연하기"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
@@ -21847,19 +23453,19 @@ msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "오디오 렌더링 사용/사용안함."
+msgstr "오디오 렌더링 사용/사용 안함."
 
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "비디오 렌더링 사용/사용안함."
+msgstr "비디오 렌더링 사용/사용 안함."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "지연 (ms)"
 
 #: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "스트림 출력에 지연 도입하기"
 
 #: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
@@ -21879,7 +23485,7 @@ msgstr "사용될 기본 출력 접근 방식입니다."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 접근 방법"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 접근 방법"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
@@ -21927,7 +23533,7 @@ msgstr "기본 출력 URI 입니다."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 출력 URL"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 출력 URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
@@ -21943,7 +23549,7 @@ msgstr "비디오에 사용될 출력 URI 입니다."
 
 #: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "기본 스트림 출력"
+msgstr "엘러멘터리 스트림 출력"
 
 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
@@ -21956,15 +23562,15 @@ msgstr "스트림 출력 수집"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr ""
+msgstr "이 엘러멘터리 스트림을 바꾸기 위해 식별자 정수를 지정합니다."
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
 msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "매거진"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
 msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+msgstr "해당 언어 페이지를 포함하는 방송을 지정하세요"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 msgid "Page"
@@ -21972,70 +23578,72 @@ msgstr "페이지"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
 msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "해당 언어를 포함하는 페이지를 지정하세요"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
 msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "가로줄"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "해당 언어를 포함하는 줄을 지정하세요"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
 msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+msgstr "Lang From Telx"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
 msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+msgstr "문자다중방송의 동적인 언어 설정"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 msgid "Output video width."
 msgstr "출력 영상 너비."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
 msgid "Output video height."
 msgstr "출력 영상 높이."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "샘플 가로세로비"
+msgstr "샘플 종횡비율"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "대상의 가로세로비 예시 (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "대상의 샘플 종횡비율 (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
 msgid "Video filter"
 msgstr "영상 필터"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "비디오 스트림에 비디오 필터가 적용될 것입니다."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
-msgstr "이미지 채도(chroma)"
+msgstr "이미지 크로마"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"특정 크로마 사용을 강제합니다. 알파마스크Alphamask나 블루스크린Bluescreen 비"
+"디오 필터를 사용하려면 YUVA를 사용하세요."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "모자이크 사진의 투명도."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
 #: modules/video_filter/rss.c:142
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
@@ -22045,7 +23653,7 @@ msgstr "X 오프셋"
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 X 좌표, 음수가 아니면."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
 #: modules/video_filter/rss.c:144
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
@@ -22076,15 +23684,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
 msgid "Password for target device."
-msgstr ""
+msgstr "대상 장치의 비밀번호."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:157
 msgid "Password file"
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호 파일"
 
 #: modules/stream_out/raop.c:158
 msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+msgstr "파일에서 대상 장치의 비밀번호 읽기."
 
 #: modules/stream_out/raop.c:161
 msgid "RAOP"
@@ -22106,281 +23714,325 @@ msgstr "자동 생성된 대상 파일 접두사"
 msgid "Record stream output"
 msgstr "스트림 출력 녹음"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "사용될 출력 URL 입니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"이것은 당신이 이 RTP 세션에 대해 SDP (Session Descriptor)을 사용할 수 있게 하"
+"는 방법을 지정할 수 있도록 합니다. HTTP를 경유해서 SDP에 접근하려면 url: "
+"http://location 를 사용해야 합니다. RTSP 접근을 위해서는 rtsp://location을 "
+"SAP를 통해 SDP를 고지하려면 sap:// 를 사용해야 합니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP announcing"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "먹서"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"스트리밍 출력을 위해 사용되는 먹서를 지정할 수 있습니다. 기본값은 먹서를 사용"
+"하지 않는 것입니다 (표준 RTP 스트림)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "Session name"
 msgstr "세션 이름"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 SDP (Session Descriptor) 에서 고지될 세션의 이름입니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
 msgid "Session category"
-msgstr ""
+msgstr "세션 카테고리"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
 msgid ""
 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
 "announced if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+msgstr "SAP 사용을 선택하면 알려줄 세션의 카테고리를 지정할 수 있습니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr "세션 설명"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"이것은 SDP (Session Descriptor) 에서 고지될 스트림에 대해서 상세하게 간략한 "
+"설명을 할 수 있게 합니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "세션 URL"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"이것은 SDP (Session Descriptor) 에서 고지될 스트림 (흔히 스트리밍 기관의 웹사"
+"이트) 에 대해 더 자세한 설명과 함께 URL을 제시할 수 있도록 해 줍니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "세션 이메일"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"이것은 SDP (Session Descriptor) 에 고지될 스트림에 연락처 이메일 주소를 사용"
+"할 수 있도록 해 줍니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
 msgstr "세션 전화 번호"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"SDP (Session Descriptor) 에 고지될 스트림에 연락처 전화 번호를 사용할 수 있"
+"게 해 줍니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Audio port"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 포트"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 포트"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "RTP 스트리밍의 기본 오디오 포트 지정을 허용합니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Video port"
 msgstr "영상 포트"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "RTP 스트리밍의 기본 비디오 포트 지정을 허용합니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "RTP/RTCP 멀티플렉싱"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
 msgstr ""
+"이것은 RTP 패킷과 같은 port 에 의해서 멀티플렉스된 RTCP 패킷을 송수신합니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "나가는 RTP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "전송 프로토콜"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+msgstr "RTP에 사용할 전송 프로토콜을 선택합니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
 "string."
 msgstr ""
+"RTP 패킷은 이 Secure RTP 마스터 공유 비밀 키로 integrity-protected 되고 암호"
+"화될 것입니다. 이것은 32 문자길이의 16진수 문자열이어야 합니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:169
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
+"이것은 MPEG4 LATM 오디오 스트림 (RFC3016 참고) 을 스트리밍할 수 있게 해 줍니"
+"다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP 세션 시간제한 (초)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
 "is 60 (one minute)."
 msgstr ""
+"이 시간 동안 어떤 RTSP 요청도 수신하지 않는다면 RTSP 세션이 닫힐 것입니다. 음"
+"수나 0으로 설정하면 타임아웃을 비활성화합니다. 기본값은 60 (1분) 입니다."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP 스트림 출력"
 
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD 서버"
+
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "새 ES ID"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:47
 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "이 엘러멘터리 스트림에 대해 새로운 식별자 정수를 지정합니다."
 
 #: modules/stream_out/setid.c:51
 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "이 엘러멘터리 스트림에 대해 ISO-639 코드 (세자리 문자) 를 지정합니다"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:61
 msgid "Set ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID 정하기"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:62
 msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+msgstr "ES id 정하기"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:63
 msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "엘러멘터리 스트림의 ID를 바꿉니다"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:74
 msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "ES Lang 정하기"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:75
 msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Lang 정하기"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:76
 msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr ""
+msgstr "엘러멘터리 스트림의 언어를 바꿉니다"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 prerender callback"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
+"비디오 prerender callback 함수의 주소. 이 함수는 렌더링이 될 버퍼를 정할 것입"
+"니다."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 prerender callback"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
+"오디오 prerender callback 함수의 주소. 이 함수는 렌더링이 될 버퍼를 정할 것입"
+"니다."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 postrender callback"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"비디오 postrender callback 함수의 주소. 이 함수는 렌더가 버퍼에 있을 때 호출"
+"될 것입니다."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid "Audio postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 postrender callback"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"오디오 postrender callback 함수의 주소. 이 함수는 렌더가 버퍼에 있을 때 호출"
+"될 것입니다."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:77
 msgid "Video Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 Callback 데이터"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:78
 msgid "Data for the video callback function."
-msgstr ""
+msgstr "비디오 callback 함수에 대한 데이터"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:80
 msgid "Audio callback data"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 callback 데이터"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:81
 msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr ""
+msgstr "오디오 callback 함수에 대한 자료"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid "Time Synchronized output"
-msgstr ""
+msgstr "시간 동기화돈 출력"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
+"출력의 시간 동기화 옵션. true이면, 스트림은 평상시처럼 렌러할 것입니다. 그 밖"
+"에는 가능한 빨리 렌러될 것입니다."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:96
 msgid "Smem"
-msgstr ""
+msgstr "Smem"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:97
 msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "메모리 버퍼에 출력을 스트림하기"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:43
@@ -22404,275 +24056,272 @@ msgstr "스트림에 사용될 대상 (URL). 경로 및 바인드 매개변수 
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "바인드할 주소 (dst의 helper 설정)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
+"VLC를 수신하는 들어오는 스트림에 바인드할 address:port. dst의 helper 설정, "
+"dst=bind+'/'+path. dst-변수는 이것을 무시합니다"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "스트림할 파일명 (dst의 helper 설정)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
 "overrides this"
 msgstr ""
+"스트림할 파일명. dst의 helper 설정, dst=bind+'/'+path.  dst-변수는 이것을 무"
+"시합니다"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "표준 스트림 출력"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
 msgid "Video encoder"
 msgstr "영상 인코더"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr "사용될 비디오 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "대상 비디오 코덱"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "사용될 비디오 코덱입니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "영상 비트레이트"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "변환된 비디오 스트림의 목표 비트레이트."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
 msgid "Video scaling"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\81¬ê¸°ì¡°ì \95"
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\81¬ê¸°ì¡°ì \88"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 배율 요소 (예: 0.25)"
+msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 크기조절 비율 (예: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "영상 프레임 레이트"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "비디오 스트림의 목표 출력 프레임 레이트."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "비디오 디인터레이스"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "인코딩 전에 비디오 디인터레이스."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "디인터레이스 모듈"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "사용할 디인터레이스 모듈을 지정하세요."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "영상 최대 너비"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "영상 최대 높이"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"비디오 필터가 비디오 스트림에 적용될 것입니다 (오버레이 적용 후에). 콜론으로 "
+"분리한 필터 목록을 입력할 수 있습니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 인코더"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 인코더"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr "사용될 오디오 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "대상 오디오 코덱"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "사용될 오디오 코덱입니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 비트레이트"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 비트레이트"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "변환된 오디오 스트림의 목표 비트레이트."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+msgstr "변환된 오디오 스트림의 샘플 레이트 (11250, 22500, 44100 또는 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
 msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 오디오 스트림의 언어입니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "변환된 스트림의 오디오 채널 개수."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
 msgid "Audio filter"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 필터"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 필터"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"오디오 필터가 오디오 스트림에 적용될 것입니다 (변환 필터 적용 후에). 콜론으"
+"로 분리한 필터 목록을 입력할 수 있습니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
 msgid "Subtitle encoder"
-msgstr ""
+msgstr "자막 인코더"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr ""
+msgstr "사용될 자막 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
 msgid "Destination subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "대상 자막 코덱"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "사용될 자막 코덱 입니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
 "subpicture modules"
 msgstr ""
+"오버레이(변환된 비디오 스트림에서 \"subpictures\"라고 알려진)를 추가할 수 있"
+"도록 합니다. 필터로 만들어진 Subpictures는 비디오상에 직접 오버레이될 것입니"
+"다. Subpicture 모듈 목록을 콜론으로 구분해서 지정할 수 있습니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD 메뉴"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+msgstr "OSD 메뉴를 스트림합니다 (osdmenu subpicture 모듈을 사용해서)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
 msgid "Number of threads"
 msgstr "쓰레드 수"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "트랜스코딩에 사용할 스레드 수"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
 msgid "High priority"
 msgstr "높은 우선순위"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "오디오 트랙과 동기"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+msgstr "출력 우선순위에 비디오 대신 선택적인 인코더 쓰레드를 실행합니다."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "ì¤\91첩/자막"
+msgstr "ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´/자막"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
 msgid "Monospace Font"
-msgstr ""
+msgstr "고정폭 글꼴"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
 msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "사용할 글꼴의 글꼴 패밀리"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
 msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "사용할 글꼴의 글꼴 파일"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
 msgstr ""
+"이것은 비디오상에 렌더링될 글꼴의 기본 크기입니다. 0 이외의 다른 값을 설정하"
+"면, 이 옵션은 상대적인 글꼴 크기를 무시할 것입니다."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
 msgid "Text opacity"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 투명도"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 "비디오에 렌더링될 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
 msgstr "텍스트 기본 색상"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -22680,123 +24329,125 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"동영상에 렌더링될 텍스트 색상. 16진수여야 합니다 (HTML 색상처럼). 첫번째 두 "
+"문자는 빨간색, 그 다음은 녹색, 그 다음은 파란색입니다. #000000 = 검은색, "
+"#FF0000 = 빨간색, #00FF00 = 녹색, #FFFF00 = 노란색 (빨간색 + 녹색), #FFFFFF "
+"= 하얀색"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
+"이것은 비디오상에 렌더링될 글꼴의 상대적인 기본 크기입니다. 절대적인 글꼴 크"
+"기로 설정하면, 상대적인 크기는 무시될 것입니다."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
 msgid "Background opacity"
-msgstr ""
+msgstr "배경 불투명도"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "배경 색상"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
 msgid "Outline opacity"
 msgstr "외곽선 투명도"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
 msgid "Shadow opacity"
-msgstr ""
+msgstr "그림자 투명도"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
 msgid "Shadow color"
-msgstr ""
+msgstr "그림자 색상"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
 msgid "Shadow angle"
-msgstr ""
+msgstr "그림자 각도"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
 msgid "Shadow distance"
-msgstr ""
+msgstr "그림자 거리"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "매우 작음"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "작음"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "큼"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "매우 큼"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
+"\"paletized YUV\" 를 이용해 글꼴을 렌더링합니다. 이 옵션은 DVB 자막으로 인코"
+"딩할 때만 필요합니다."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "얇게"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "두껍게"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
 msgstr "텍스트 렌더러"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:499
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr "사용할 글꼴 이름"
 
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
 msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "맥의 텍스트 렌더러"
 
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
 msgid "CoreText font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "CoreText 글꼴 렌더러"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
 msgid "SVG template file"
 msgstr "SVG 템플릿 파일"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+msgstr "자동 문자 변환용 SVG 템플릿이 있는 파일 위치"
 
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
 msgid "Dummy font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "더미 글꼴 렌더러"
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
 msgid "Filename for the font you want to use"
@@ -22806,23 +24457,27 @@ msgstr "사용할 글꼴의 파일명"
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
 
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "일련의 비디오 필터 모듈을 이용하는 비디오 필터링"
+
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
-msgstr "변환원 "
+msgstr "변환원"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 를 RV15,RV16,RV24,RV32 로 변환"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 를 RV15,RV16,RV24,RV32 로 변환"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 를 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 로 변환"
 
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
@@ -22838,21 +24493,83 @@ msgstr "AltiVec 변환원 "
 
 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
 msgid "OpenMAX DL image processing"
-msgstr ""
+msgstr "OpenMAX DL 영상 처리"
 
 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "RV32 변환 필터"
 
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "크기조절 모드"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "사용할 크기조절 모드."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Fast bilinear"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "실험적"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "루마 bicubic / 크로마 bilinear"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "랑초스"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "비디오 크기조절 필터"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "밝기 계값"
+msgstr "밝기 계값"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
+"이 모드를 사용할 때, 픽셀이 검은색이나 흰색으로 나타날 수 있습니다. 임계값은 "
+"아래 정의된 밝기입니다."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -22876,7 +24593,7 @@ msgstr "이미지 채도 (0~3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "이미지 채도 설정, 0 과 3 사이. 기본 1."
+msgstr "이미지 채도 설정하기, 0 과 3 사이. 기본값은 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image brightness (0-2)"
@@ -22884,7 +24601,7 @@ msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "이미지 밝기 설정, 0 과 2 사이. 기본 1."
+msgstr "이미지 밝기를 설정합니다, 0 과 2 사이. 기본값 1."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:78
 msgid "Image gamma (0-10)"
@@ -22898,13 +24615,13 @@ msgstr "이미지 감마 설정, 0.01 과 10 사이. 기본 1."
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "이미지 속성 필터"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Image adjust"
 msgstr "이미지 조정"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+msgstr "이미지의 알파 채널을 투명도 마스크로 사용합니다."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
 msgid "Transparency mask"
@@ -22912,7 +24629,7 @@ msgstr "투명 마스크"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "알파 블렌딩 투명 마스크. PNG 알파 채널을 이용합니다."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask video filter"
@@ -22924,41 +24641,41 @@ msgstr "알파 마스크"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
 msgid "Color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "색상 조합"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
 msgid "Define the glasses' color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "유리 색상 조합 정의하기"
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
-msgstr ""
+msgstr "3D 그림을 입체 영상 비디오 필터로 변환"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
 msgid "Window size"
-msgstr ""
+msgstr "창 크기"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
 msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 수 (0에서 100)"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
 msgid "Softening value"
-msgstr ""
+msgstr "부드럽게 하는 값"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
+msgstr "부드럽게 하는데 고려할 프레임 수 (0에서 30)"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
 msgid "antiflicker video filter"
-msgstr ""
+msgstr "깜박임 제거 비디오 필터"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
 msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+msgstr "깜빡임 제거"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -22973,422 +24690,449 @@ msgid ""
 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
 "in live action."
 msgstr ""
+"이 모듈은 당신의 컴퓨터와 연결한 이른바 애트모라이트 장치라는 것을 조절해 줍"
+"니다.\n"
+"애트모라이트는 필립스가 엠비라이트라고 말하는 제품의 가정용 버전입니다.\n"
+"자세한 정보는 다음 웹사이트를 방문해 주세요.\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"여기에서 필요한 부품을 구할 수 있는 곳과 혼자서도 만들어 볼 수 있는 설명이 자"
+"세하게 잘 되어 있습니다.\n"
+"또한 실제로 이런 장치가 어떻게 동작하는지 보여주는 그림과 동영상을 볼 수도 있"
+"습니다."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
 msgid "Device type"
-msgstr ""
+msgstr "장치 형식"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
 msgid ""
 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
+"목록에서 선호하는 하드웨어를 선택하거나, 더 많은 옵션의 외부 처리기를 사용하"
+"기 위해 AtmoWin 소프트웨어를 선택하세요."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoWin 소프트웨어"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
 msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "클래식 애트모라이트"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "쿼트로 애트모라이트"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid "MoMoLight"
-msgstr ""
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 msgid "fnordlicht"
-msgstr ""
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr ""
+msgstr "애트모라이트 채널 개수"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+msgstr "그 DMX 장치에 얼마나 많은 애트모라이트 채널을 애뮬레이트해야 하는지"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+msgstr "각 채널에 대한 DMX 주소"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
 msgstr ""
+"여기에 각 채널에 사용할 DMX 기본 주소를 정의하세요. 또는 이 값을 구분하려"
+"면 ; 를 사용하세요"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of channels"
-msgstr ""
+msgstr "채널 수"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+msgstr "MoMoLight 하드웨어에 따라서 3이나 4채널을 선택하세요"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr ""
+msgstr "fnordlicht 수"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr ""
+msgstr "fnordlicht 하드웨어 양에 따라서, 1에서 254 채널을 선택하세요"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "디버그 프레임 저장"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "매 128번째 미니프레임 폴더에 쓰기."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
 msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr "디버그 프레임 폴더"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr "디버그프레임이 저장될 경로"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "추출된 이미지 너비"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr "향후 처리시 작은 이미지 너비 (기본 64)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "추출된 이미지 높이"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr "향후 처리시 작은 이미지 높이 (기본 48)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+msgstr "분석한 픽셀 표시하기"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+msgstr "샘플 그리드 선을 화면에 흰색 픽셀로 보여주기"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Color when paused"
-msgstr "일시중지시 색깔"
+msgstr "일시중지시의 색상"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 비디오를 일시중지하면 보여줄 색상 정하기."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "일시중지-빨강"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "일시중지 색의 빨강 구성요소"
+msgstr "일시중지 색의 빨강 구성요소"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "일시중지-녹색"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "일시중지 색의 녹색 구성요소"
+msgstr "일시중지 색의 녹색 구성요소"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid "Pause-Blue"
-msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì \95지-파랑"
+msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91지-파랑"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "일시중지 색의 파랑 구성요소"
+msgstr "일시중지 색의 파랑 구성요소"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "일시중지-흐림단계"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr "현재 색깔을 일시중지 색깔로 변경하는 단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
+msgstr "현재 색상을 일시중지 색상으로 변경하는 단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "End-Red"
 msgstr "종료-빨강"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "종료 색의 빨강 구성요소"
+msgstr "종료 색의 빨강 구성요소"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "End-Green"
 msgstr "종료-녹색"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "종료 색의 녹색 구성요소"
+msgstr "종료 색의 녹색 구성요소"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid "End-Blue"
 msgstr "종료-파랑"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "종료 색의 파랑 구성요소"
+msgstr "종료 색의 파랑 구성요소"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "종료-흐림단계"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"영화 스타일에서 조명을 점차 강하게하기 위한 현재 색깔을 종료 색깔로 변경하는 "
-"단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
+"영화 스타일에서 조명을 점차 강하게 하기 위해 현재 색상을 종료 색상으로 변경하"
+"ë\8a\94 ë\8b¨ê³\84ì\88\98 (ê°\81 ë\8b¨ê³\84ë\8a\94 40ms ê±¸ë¦¼)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "Number of zones on top"
-msgstr ""
+msgstr "상단 구역 수"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "화면 상단의 구역 수"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr ""
+msgstr "하단 구역 수"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "화면 하단의 구역 수"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 / 오른쪽 측면 구역"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr ""
+msgstr "항상 같은 구역 수를 가지고 있는 왼쪽과 오른쪽 측면"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+msgstr "평균 구역 계산하기"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
+"샘플 이미지의 모든 픽셀의 평균을 포함합니다 (단일 채널 애트모라이에서만 유용"
+"함)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "소프트웨어 화이트 조정 사용"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr "화이트 조정 또는 LED 스트라이프를 내장 드라이버로 하시겠습니까? 추천."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 msgid "White Red"
 msgstr "밝은 빨강"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 빨강 값."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
 msgid "White Green"
 msgstr "밝은 녹색"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 녹색 값."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid "White Blue"
 msgstr "밝은 파랑"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 파랑 값."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "직렬 포트/장치"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
+"애트모라이트 컨트롤러가 달려 있는 시리얼 포트의 이름.\n"
+"윈도우에서는 보통 COM1이나 COM2 같은 것. 리눅스에서는 /dev/ttyS01."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
 msgid "Edge weightning"
-msgstr ""
+msgstr "Edge 가중치"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
+"이 값을 증가시키면 프레임의 가장자리에 따라서 더 많은 색상을 초래할 수 있습니"
+"다."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "LED 스트라이프의 전반적인 밝기"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
 msgid "Darkness limit"
-msgstr ""
+msgstr "어두움 한계"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
+"이것보다 더 낮은 채도의 픽셀은 무시될 거입니다. 레터박스 처리된 비디오의 채도"
+"값보다 더 커야 합니다."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "색조 윈도잉"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "통계에 사용됨."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "채도 윈도잉"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
 msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "필터 길이 (ms)"
+msgstr "필터 지속 시간 (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+msgstr "색상이 완전히 바뀔 때까지 걸리는 시간. 이것은 깜빡임을 방지합니다."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
 msgid "Filter threshold"
-msgstr "필터 계값"
+msgstr "필터 계값"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+msgstr "즉각적인 색상 변화에 대해서 얼마나 많은 색상을 변경해야 하는지."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
 msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr ""
+msgstr "필터 평활도 (%)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "필터 부드러움"
+msgstr "필터 평활도"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid "Output Color filter mode"
-msgstr ""
+msgstr "출력 색상 필터 모드"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+msgstr "이전 색상에 기반해서 어떻게 출력 색상을 계산할 것인지 정의합니다"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
 msgid "No Filtering"
 msgstr "필터링 없음"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 msgid "Combined"
-msgstr ""
+msgstr "결합"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "퍼센트"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
 msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 지연 (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
+"비디오 출력과 광원 효과를 동기화하기 위한 도움. 20ms 근처의 값들이면 잘 동작"
+"할 것입니다."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
 msgid "Channel 0: summary"
-msgstr ""
+msgstr "채널 0: 요약"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Channel 1: left"
-msgstr ""
+msgstr "채널 1: 왼쪽"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid "Channel 2: right"
-msgstr ""
+msgstr "채널 2: 오른쪽"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 msgid "Channel 3: top"
-msgstr ""
+msgstr "채널 3: 상단"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr ""
+msgstr "채널 4: 하단"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
+"잘못된 선연결을 고치기 위해 하드웨어 채널 X를 논리적 구역인 Y로 매핑합니다"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
 msgid "disabled"
-msgstr "사용안함"
+msgstr "사용 안함"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 msgid "Zone 4:summary"
-msgstr ""
+msgstr "구역 4: 요약"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 msgid "Zone 3:left"
-msgstr ""
+msgstr "구역 3: 왼쪽"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 msgid "Zone 1:right"
-msgstr ""
+msgstr "구역 1: 오른쪽"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
 msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "구역 0: 상단"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
 msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr ""
+msgstr "지역 2: 하단"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "채널 / 구역 할당"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
@@ -23397,232 +25141,225 @@ msgid ""
 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
+"다섯 개 이상의 채널 / 구역을 가진 장치들에서 각 채널마다 보여줄 지역 번호"
+"를 , 나 ; 로 분리해서 여기에 기입하세요. 몇몇 채널을 사용하지 않으려면 -1 을 "
+"사용합니다. 고전적인 애트모라이트에 대해 시퀀스 4,3,1,0,2 는 기본 채널/구역 "
+"매핑을 설정합니다. 맨 위에 두개의 채널만 가지고 좌 우에 한 구역과 요약 지역"
+"이 없으면, 고전적인 애트모라이트의 매핑은 -1,3,2,1,0 이 될 것입니다."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
 msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr ""
+msgstr "구역 0: 상단 기울기"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr ""
+msgstr "구역 1: 오른쪽 기울기"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr ""
+msgstr "구역 2: 하단 기울기"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr ""
+msgstr "구역 3: 왼쪽 기울기"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr ""
+msgstr "구역 4: 요약 기울기"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr "회색조 기울기를 포함하는 64x48 픽셀의 작은 비트맵 정의"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr ""
+msgstr "기울기 비트맵 검색경로"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
+"기울기 비트맵을 할당할 수 있는 선호 옵션. zone_0.bmp, zone_1.bmp 등을 한 폴더"
+"에 넣고 여기에서 폴더명을 정하세요."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoWin*.exe의 파일 이름"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"VLC가 애트모라이트 제어 프로그램을 실행하도록 하려면, 여기에 AtmoWinA.exe 가 "
+"있는 전체 경로를 입력하세요."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
 msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight 필터"
+msgstr "애트모라이트 필터"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
 msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "애트모라이트"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+msgstr "장치형식과 연결을 선택하세요"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "일시중지때 이 색깔로 실내를 조명"
+msgstr "일시중지시 이 색상으로 실내를 조명"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "종료때 이 색깔로 실내를 조명"
+msgstr "종료시 이 색상으로 실내를 조명"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
 msgid "DMX options"
-msgstr ""
+msgstr "DMX 옵션"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 msgid "MoMoLight options"
-msgstr ""
+msgstr "MoMoLight 옵션"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "fnordlicht options"
-msgstr ""
+msgstr "fnordlicht 옵션"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+msgstr "Atmo 에 내장된 구역 레이아웃"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr "내장 라이브 비디오 프로세서만을 위한 설정"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "채널 할당 변경하기 (잘못된 선 연결 고치기)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "LED 스트라이프의 하양 빛 조정"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
 msgid "Change gradients"
 msgstr "기울기 변경"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
 #: modules/video_filter/logo.c:58
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X 좌표"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
 msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr ""
+msgstr "막대그래프의 X 좌표"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
 #: modules/video_filter/logo.c:61
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y 좌표"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr ""
+msgstr "막대그래프의 Y 좌표"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
 msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr ""
+msgstr "막대그래프의 투명도"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
-msgstr ""
+msgstr "막대그래프 투명도 값 (완전 투명한 0에서 완전 불투명한 255까지)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 msgid "Bargraph position"
-msgstr ""
+msgstr "막대그래프 위치"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"비디오에 막대그래프 위치를 강제합니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8="
+"하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6 = 오른쪽 상단)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+msgstr "막대 너비, 픽셀 단위 (기본: 10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 막대 그래프의 각각의 막대 너비, 픽셀 단위 (기본: 10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 막대 그래프 비디오 부 소스"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
 msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr ""
+msgstr "오디오 막대 그래프 비디오"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:98
 msgid "Ball color"
-msgstr ""
+msgstr "공 색상"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:100
 msgid "Edge visible"
-msgstr ""
+msgstr "뚜렷한 경계 "
 
 #: modules/video_filter/ball.c:101
 msgid "Set edge visibility."
-msgstr ""
+msgstr "경계 가시성을 정합니다."
 
 #: modules/video_filter/ball.c:103
 msgid "Ball speed"
-msgstr ""
+msgstr "공 속도"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
 "number of pixels by frame."
-msgstr ""
+msgstr "프레임의 픽셀 개수로 치환값의 공 속도를 정합니다."
 
 #: modules/video_filter/ball.c:107
 msgid "Ball size"
-msgstr ""
+msgstr "공 크기"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "공의 반경을 픽셀수로 주는 공 크기를 정하세요"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:111
 msgid "Gradient threshold"
-msgstr ""
+msgstr "그래디언트 임계값"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:112
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+msgstr "경계 계산에 그래디언트 임계값을 정합니다."
 
 #: modules/video_filter/ball.c:114
 msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+msgstr "증강현실 공 게임"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:123
 msgid "Ball video filter"
-msgstr ""
+msgstr "공 비디오 필터"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:124
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "Number of time to blend"
@@ -23650,15 +25387,15 @@ msgstr "혼합될 이미지:"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
 msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "기본 이미지 채도"
+msgstr "기본 이미지 크로마"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "기본 이미지가 읽어질때의 채도"
+msgstr "기본 이미지를 불러올 때의 크로마"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
 msgid "Image which will be blended"
-msgstr ""
+msgstr "혼합될 이미지"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
 msgid "The image blended onto the base image"
@@ -23666,11 +25403,11 @@ msgstr "기본 이미지에 혼합될 이미지"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
 msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "혼합 이미지 채도"
+msgstr "혼합 이미지 크로마"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr ""
+msgstr "혼합 이미지를 불러올 때의 크로마"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
 msgid "Blending benchmark filter"
@@ -23703,6 +25440,9 @@ msgid ""
 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
 "default)."
 msgstr ""
+"\"녹색화면\"이나 \"크로마 키\"라고 알려진 이 효과는 전경의 \"파란색 부분\"을 "
+"배경의 모자이크 이미지에 혼합합니다 (기상 예보처럼). 혼합을 위해 \"키\" 색상"
+"을 선택할 수 있습니다 (기본은 파란색)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
 msgid "Bluescreen U value"
@@ -23713,6 +25453,8 @@ msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"파란화면 키 색상에 대한 \"U\" 값 (YUV 값). 0에서 255까지. 파란색에 대한 기본"
+"값은 120."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid "Bluescreen V value"
@@ -23723,6 +25465,8 @@ msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"파란화면 키 색상에 대한 \"V\" 값 (YUV 값). 0에서 255까지. 파란색에 대한 기본"
+"값은 90."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid "Bluescreen U tolerance"
@@ -23733,6 +25477,8 @@ msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"U 평면에 대한 색상 변화량에서 파란화면 혼합기의 오차. 10에서 20 사이의 값이 "
+"실용적입니다."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
 msgid "Bluescreen V tolerance"
@@ -23743,6 +25489,8 @@ msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"V 평면에 대한 색상 변화량에서 파란화면 혼합기의 오차. 10에서 20 사이의 값이 "
+"실용적입니다."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 msgid "Bluescreen video filter"
@@ -23770,13 +25518,15 @@ msgstr "출력 (캔버스) 이미지 높이"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:89
 msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "출력 사진 가로세로비"
+msgstr "출력 사진 종횡비율"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
 "have the same SAR as the input."
 msgstr ""
+"캔버스 그림의 화면 비율을 정합니다. 생략하면 캔바스는 입력과 같은 SAR을 가진 "
+"것으로 간주합니다."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:93
 msgid "Pad video"
@@ -23787,10 +25537,13 @@ msgid ""
 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
+"이 옵션을 사용하면, 크기조절 후의 캔바스에 맞추기 위해 동영상을 확장할 것입니"
+"다. 그게 아니면, 크기조절 후의 캔바스에 맞추기 위해서 동영상을 잘라낼 것입니"
+"다."
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:97
 msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "자동 비디오 크기조정 및 채우기"
+msgstr "자동으로 비디오 크기를 조절하고 채우기"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:105
 msgid "Canvas"
@@ -23798,33 +25551,7 @@ msgstr "캔버스"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
 msgid "Canvas video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "영상 출력 모듈"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
+msgstr "캔버스 비디오 필터"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
@@ -23833,22 +25560,26 @@ msgid ""
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"이것과 유사한 색상은 유지하고 다른 색상은 회색으로 만들 것입니다. 16진수여야 "
+"합니다 (HTML 색상처럼). 첫번째 두 문자는 빨간색, 그 다음은 녹색, 그 다음은 파"
+"란색입니다. #000000 = 검은색, #FF0000 = 빨간색, #00FF00 = 녹색, #FFFF00 = 노"
+"란색 (빨간색 + 녹색), #FFFFFF = 하얀색"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
 msgid "Select one color in the video"
-msgstr ""
+msgstr "동영상의 한 색상을 선택하세요"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "색깔 한계값 필터"
+msgstr "색상 임계값 필터"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
 msgid "Saturation threshold"
-msgstr ""
+msgstr "채도 한계값"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
 msgid "Similarity threshold"
-msgstr "ì\9c ì\82¬ì\84± í\95\9c계값"
+msgstr "ì\9c ì\82¬ì \90 ì\9e\84계값"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
 msgid "Pixels to crop from top"
@@ -23915,13 +25646,14 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr "잘라내기후 이미지 오른쪽 채우기 픽셀수."
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Cropadd"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:67
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\81¬ê¸°ì¡°ì \95 필터"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\81¬ê¸°ì¡°ì \88 필터"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
 msgid "Padd"
@@ -23929,27 +25661,27 @@ msgstr "채우기"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
 msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Latest"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
 msgid "AltLine"
-msgstr ""
+msgstr "AltLine"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
 msgid "Upconvert"
-msgstr ""
+msgstr "Upconvert"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Low"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medium"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "High"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
 msgid "Streaming deinterlace mode"
@@ -23961,7 +25693,7 @@ msgstr "스트림에 사용할 디인터레이스 방식."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+msgstr "4:2:0 입력을 위한 Phosphor 크로마 모드 "
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
@@ -23980,10 +25712,25 @@ msgid ""
 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
+"입력 프레임 경계를 가로질러 떨어지는 출력 프레임의 색상을 처리하는 방식을 선"
+"택합니다.\n"
+"\n"
+"Latest: 새 (밝기) 필드에서만 크로마 가져오기. 캠코더의 비디오같은 인터레이스 "
+"입력에 좋음.\n"
+"\n"
+"ArtLine: top 필드에서 크로마 라인 1을, bottom 필드에서 라인 2 등을 가져옵니"
+"다.\n"
+"기본적으로, NTSC telecined 입력에 좋은 (에니메 DVD 등)\n"
+"\n"
+"Blend: 입력 필드 크로마의 평균치. 새 (밝기) 필드의 색상을 왜곡할 수도 있습니"
+"다.\n"
+"\n"
+"Upconvert: 4:2:2 형식으로 출력 (각 필드에 독립적인 크로마). 가장 좋은 시뮬레"
+"이션이지만 더 많는 CPU와 메모리 대역폭을 필요로 합니다."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor old field dimmer 세기"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid ""
@@ -23991,6 +25738,8 @@ msgid ""
 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
 "Default: Low."
 msgstr ""
+"이것은 Phosphor framerate doubler에서 old field에 대해 CRT TV phosphor light "
+"decay 를 시뮬레이트하는 darkening filter의 강도를 조절합니다. 기본값: Low."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
@@ -24014,13 +25763,13 @@ msgstr "응답이 쓰여질 FIFO"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
 msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "ë\8b¤ì\9d´ë\82\98믹 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì¤\91첩"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d´ë\82´ë¯¹ ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´"
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
 msgid "Overlay"
-msgstr "ì¤\91첩"
+msgstr "ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
@@ -24036,7 +25785,7 @@ msgstr "마스크 Y 좌표."
 
 #: modules/video_filter/erase.c:63
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+msgstr "그림을 마스크로 사용하고 있는 비디오의 구역을 삭제합니다"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase video filter"
@@ -24052,12 +25801,22 @@ msgstr "추출할 RGB 요소"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+msgstr "추출할 RGB 컴포넌트. 0은 빨간색, 1은 녹색, 2는 파란색."
 
 #: modules/video_filter/extract.c:74
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
 
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "가우시안 표준 편차"
@@ -24067,10 +25826,12 @@ msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
+"가우시안 표준 편차. 흐림(blurring)은 어느 방향이든 3*시그마까지 떨어진 픽셀"
+"을 고려할 것입니다."
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+msgstr "흐림 효과 추가하기"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
@@ -24082,27 +25843,27 @@ msgstr "가우시안 블러"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
 msgid "Radius in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "반지름, 픽셀 단위"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
 msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "세기"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
+msgstr "픽셀값을 수정하기 위해 사용되는 세기"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
 msgid "Gradfun video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Gradfun 비디오 필터"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
 msgid "Gradfun"
-msgstr ""
+msgstr "Gradfun"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
 msgid "Debanding algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Debanding 알고리즘"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
@@ -24121,7 +25882,7 @@ msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
-"기ì\9a¸ê¸° ì\9d´ë¯¸ì§\80 í\98\95ì\8b\9d (0 ë\98\90ë\8a\94 1). 0 ì\9d\80 ì\9d´ë¯¸ì§\80를 í\95\98ì\96\97ê²\8c í\95\98ë\8a\94 ë°\98ë©´ 1ì\9d\80 ì\83\89ê¹\94을 유지"
+"기ì\9a¸ê¸° ì\9d´ë¯¸ì§\80 í\98\95ì\8b\9d (0 ë\98\90ë\8a\94 1). 0 ì\9d\80 ì\9d´ë¯¸ì§\80를 í\9d°ì\83\89ì\9c¼ë¡\9c ë°\94꾸고 1ì\9d\80 ì\83\89ì\83\81을 유지"
 "합니다."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:69
@@ -24130,11 +25891,11 @@ msgstr "카툰 효과 적용"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+msgstr "만화 효과를 적용합니다. \"gradient\"와 \"edge\"에서만 사용됩니다."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
+msgstr "color gradient나 edge detection 효과 적용하기"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
@@ -24142,23 +25903,23 @@ msgstr "기울기 비디오 필터"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "가우시안 잡음의 변동"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:58
 msgid "Minimal period"
-msgstr ""
+msgstr "최소 기간"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:59
 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Noise grain의 최소 기간, 픽셀 단위"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:60
 msgid "Maximal period"
-msgstr ""
+msgstr "최대 기간"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:61
 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Noise grain의 최대 기간, 픽셀 단위"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
@@ -24170,47 +25931,31 @@ msgstr "Grain"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:66
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-msgid "Spatial luma strength (0-254)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
-msgstr ""
+msgstr "filtered gaussian noise 추가하기"
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-msgstr ""
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Spatial 루마 세기 (0-254)"
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-msgid "Temporal luma strength (0-254)"
-msgstr ""
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Spatial 크로마 세기 (0-254)"
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-msgstr ""
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Temporal 루마 세기 (0-254)"
 
 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr ""
+msgstr "Temporal 크로마 세기 (0-254)"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
 msgid "HQ Denoiser 3D"
-msgstr ""
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
-msgstr ""
+msgstr "고품질 3D Denoiser 필터"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
@@ -24226,6 +25971,9 @@ msgid ""
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
+"사용할 이미지 파일의 전체 경로. 형식은 <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
+"<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. 파일 한 개만 있으면, 단순히 그 파일이름"
+"만 입력하세요."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:52
 msgid "Logo animation # of loops"
@@ -24233,7 +25981,7 @@ msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:53
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수.-1 = 계속, 0 = 사용안함"
+msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수.-1 = 계속, 0 = 사용 안함"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:55
 msgid "Logo individual image time in ms"
@@ -24241,7 +25989,7 @@ msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:56
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "0 - 60000ms 의 개별 이미지 표시 시간."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
@@ -24253,12 +26001,12 @@ msgstr "로고의 Y 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "Opacity of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "로고의 불투명도"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+msgstr "로고 불투명도 값 (완전 투명한 0에서 완전 불투명한 255까지)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
@@ -24270,19 +26018,19 @@ msgid ""
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 "비디오에 로고 위치를 강제 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8=하단, 또한 "
-"이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
+"이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6 = 오른쪽 상단)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 그림을 비디오의 로고로 사용하기"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid "Logo sub source"
-msgstr ""
+msgstr "로고 부 소스"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "ë¡\9cê³  ì¤\91첩"
+msgstr "ë¡\9cê³  ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:111
 msgid "Logo video filter"
@@ -24290,7 +26038,7 @@ msgstr "로고 영상 필터"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "확대 / 축소/확대 대화식 비디오 필터"
+msgstr "확대하기/화면 크기조절 비디오 필터"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:48
 msgid "Magnify"
@@ -24298,121 +26046,113 @@ msgstr "확대"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"표시할 마키 문자. (Available format strings: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, %d "
-"= 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, $b = 앨"
-"범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n = 트렉 번"
-"호, $p = 현재 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = url, $A = 날"
-"짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터,$D = 재생시간, $F = 경로포함 "
-"전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오디오 언어, $P = 위치 "
-"(%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시간, $U = 발행인, $V = 음"
-"량, $_ = 개행) "
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/marq.c:93
 msgid "Text file"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 파일"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:94
 msgid "File to read the marquee text from."
-msgstr ""
+msgstr "마키 텍스트를 읽어올 파일."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "X 오프셋, 화면 왼쪽 가장자리부터."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y 오프셋, 상단에서 아래쪽"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "시간제한"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr "마키 표시 유지 시간 (밀리초). 기본값 0 (항상 유지)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:103
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "새로고침 주기(초)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
+"문자열 업데이트들 간의 밀리초 개수. 주로 메타 데이터나 시간 형식 문자열 시퀀"
+"스 사용시에 유용합니다."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
+"오버레이 텍스트의 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr "글꼴 크기 (픽셀). 기본값은 -1 (기본 글꼴 크기 사용)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"동영상에 렌더링될 텍스트 색상. 16진수여야 합니다 (HTML 색상처럼). 첫번째 두 "
+"문자는 빨간색, 그 다음은 녹색, 그 다음은 파란색입니다. #000000 = 검은색, "
+"#FF0000 = 빨간색, #00FF00 = 녹색, #FFFF00 = 노란색 (빨간색 + 녹색), #FFFFFF "
+"= 하얀색"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:120
 msgid "Marquee position"
 msgstr "마키 위치"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 "비디오의 마키 위치를 강제할수 있습니다 (0=중앙, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8="
-"í\95\98ë\8b¨, ë\98\90í\95\9c ì\9d´ ê°\92ë\93¤ì\9d\84 ì¡°í\95©í\95´ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤, ì\98\88 6 = ì\83\81ë\8b¨-ì\98¤ë¥¸ìª½)."
+"í\95\98ë\8b¨, ë\98\90í\95\9c ì\9d´ ê°\92ë\93¤ì\9d\84 ì¡°í\95©í\95´ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤, ì\98\88 6 = ì\98¤ë¥¸ìª½ ì\83\81ë\8b¨)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid "Display text above the video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 위에 텍스트 출력하기"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:140
 msgid "Marquee"
 msgstr "마키"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 msgid "Marquee display"
 msgstr "마키 표시"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "기타"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+msgstr "미러 방향"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:64
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "미러 나누기의 방향을 정의합니다. 수직이나 수평이 될 수 있습니다."
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Vertical"
@@ -24424,31 +26164,31 @@ msgstr "수평"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "방향"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:71
 msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "미러링의 방향"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽에서 오른쪼/상단에서 하단"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽에서 왼쪽/하단에서 상단"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:79
 msgid "Mirror video filter"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 필터 미러하기"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Mirror video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 미러하기"
 
 #: modules/video_filter/mirror.c:81
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "미러에서처럼 비디오를 두개의 같은 부분으로 나누기"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
@@ -24470,7 +26210,7 @@ msgstr "상단 왼쪽 모서리 X 좌표"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "모ì\9e\90ì\9d´í\81¬ ì\83\81ë\8b¨-ì\99¼ìª½ 모서리 X 좌표."
+msgstr "모ì\9e\90ì\9d´í\81¬ ì\99¼ìª½ ì\83\81ë\8b¨ 모서리 X 좌표."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
@@ -24478,7 +26218,7 @@ msgstr "상단 왼쪽 모서리 Y 좌표"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "모ì\9e\90ì\9d´í\81¬ ì\83\81ë\8b¨-ì\99¼ìª½ 모서리 Y 좌표."
+msgstr "모ì\9e\90ì\9d´í\81¬ ì\99¼ìª½ ì\83\81ë\8b¨ 모서리 Y 좌표."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
@@ -24486,7 +26226,7 @@ msgstr "테두리 너비"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Miniature들간의 가장자리의 너비, 픽셀 단위."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
@@ -24494,7 +26234,7 @@ msgstr "테두리 높이"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Miniature들간의 가장자리의 높이, 픽셀 단위."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
@@ -24507,7 +26247,7 @@ msgid ""
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 "비디오에 모자이크 정렬을 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
-"ë\8b¨, 8=í\95\98ë\8b¨, ë\98\90í\95\9c ì\9d´ ê°\92ë\93¤ì\9d\84 ì¡°í\95©í\95´ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤, ì\98\88 6 = ì\83\81ë\8b¨-ì\98¤ë¥¸ìª½)."
+"ë\8b¨, 8=í\95\98ë\8b¨, ë\98\90í\95\9c ì\9d´ ê°\92ë\93¤ì\9d\84 ì¡°í\95©í\95´ì\84\9c ì\82¬ì\9a©í\95 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤, ì\98\88 6 = ì\98¤ë¥¸ìª½ ì\83\81ë\8b¨)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
@@ -24519,9 +26259,12 @@ msgid ""
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"모자이크에 대한 Positioning 방법. 자동: 자동으로 행렬의 가장 최고의 수를 선택"
+"합니다. 고정: 사용자가 정의한 행렬의 수를 사용합니다. 오프셋: 각 영상에 대해"
+"서 사용자가 정의한 오프셋을 사용합니다."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
-#: modules/video_filter/wall.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "모자이크 행 수"
 
@@ -24530,9 +26273,11 @@ msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"모자이크에서 image rows의 수 (Positioning 방법이 \"고정\" 으로 설정되었을 때"
+"만 사용함)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
-#: modules/video_filter/wall.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "모자이크 열 수"
 
@@ -24541,14 +26286,16 @@ msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"모자이크에서 image columns의 수 (Positioning 방법이 \"고정\" 으로 설정되었을 "
+"때만 사용됩니다)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "가로세로비 유지"
+msgstr "화면 비율 유지하기"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "모자이크 요소 크기조정때 원본 가로세로비 유지."
+msgstr "모자이크 구성요소의 크기를 조정할 때 원본 화면 비율을 유지합니다."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
@@ -24568,6 +26315,8 @@ msgid ""
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
+"모자이크에서 구성요소의 순서를 강제할 수 있습니다. 콤마로 분리된 Picture ID"
+"의 목록을 지정해야 합니다. 이 ID는 \"mosaic-bridge\" 모듈에서 할당됩니다."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
@@ -24579,6 +26328,9 @@ msgid ""
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"모자이크에서 구성요소의 (x,y) 오프셋을 강제할 수 있습니다 (Positioning 방법"
+"이 \"offset\"으로 설정된 경우에만 사용됩니다). 콤마로 분리된 좌표 (예: "
+"10,10,150,10) 의 목록을 지정해야 합니다."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
@@ -24586,6 +26338,8 @@ msgid ""
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
+"모자이크 구성요소에서 나오는 화면들은 이 값에 따라서 지연될 것입니다 (밀리"
+"초). 높은 값에 대해서는, 입력에서 캐쉬값을 올려야 할 것입니다."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
@@ -24601,7 +26355,7 @@ msgstr "오프셋"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr ""
+msgstr "모자이크 비디오 부 소스"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
@@ -24609,11 +26363,11 @@ msgstr "모자이크"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "블러 팩터 (1-127)"
+msgstr "흐리게 비율 (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "1에서 127까지 흐림 단계."
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
@@ -24623,6 +26377,15 @@ msgstr "모션 블러 필터"
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "모션 인식 영상 필터"
 
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "모션 인식 영상 필터"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
@@ -24641,7 +26404,7 @@ msgstr "Haar 계단식 설명을 포함하는 XML 파일 이름"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "변경되지 않은 입력 채도 사용"
+msgstr "변경없는 입력 크로마 사용하기"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
@@ -24685,22 +26448,22 @@ msgstr "OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "배율 요소 (0.1-2.0)"
+msgstr "크기조절 비율 (0.1-2.0)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
-msgstr ""
+msgstr "내부 OpenCV 필터로 전송하기 전에 화면의 크기를 조절할 양"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV 필터 채도"
+msgstr "OpenCV 필터 크로마"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+msgstr "내부 OpenCV 필터로 전송하기 전에 화면을 변환하기 위한 크로마"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "Wrapper filter output"
@@ -24716,275 +26479,60 @@ msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:61
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
+msgstr "사용할 내부 OpenCV 플러그인 필터의 이름"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Posterize 단계 (색상의 수는 이 값의 세제곱입니다)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Active windows"
-msgstr "활성 창"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterize 비디오 필터"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "색상의 수를 줄여서 비디오를 posterize 합니다."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:74
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
+"후처리 품질. 유효 범위는 0 (끄기) 에서 6 (최대) 까지입니다\n"
+"높은 단계는 더 많은 CPU 파워를 필요로 하지만 더 높은 품질의 화면을 출력합니"
+"다.\n"
+"기본 필터 체인으로, 이 값들은 다음의 필터에 매핑합니다:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "파노라믹스: 오버랩 비디오 필터를 가지는 월"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg 후처리 필터 체인"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Panoramix"
-msgstr "파노라믹스"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "비디오 후처리 필터"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "후처리"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "백분율로 혼합 구역의 길이 선택"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "가장 낮음"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "가장 높음"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:99
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "백분율로 혼합 구역의 높이 선택  (2x2 벽의 경우)"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "사이키델릭 영상 필터"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Attenuation"
-msgstr "감쇠"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"플러그인으로 혼합 구역을 감쇄하기 원하면 선택 (옵션이 선택해제되면, 오픈GL "
-"로 감쇄됩니다)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "감쇠, 처음 (%)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "감쇠, 중간 (%)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "감쇠, 끝 (%)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "중간 위치 (%)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "감마 (빨강) 보정"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (빨강 or Y component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "감마 (녹색) 보정"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (녹색 or U component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "감마 (파랑) 보정"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (파랑 or V component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "빨강의 블랙 크러쉬"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "파랑의 블랙 크러쉬"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "빨강의 화이트 크러쉬"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "파랑의 화이트 크러쉬"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "빨강의 블랙 레벨"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "녹색의 블랙 레벨"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (녹색 or U component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "파랑의 블랙 레벨"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (파랑 or V component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "빨강의 화이트 레벨"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "녹색의 화이트 레벨"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (녹색 or U component)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "파랑의 화이트 레벨"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (파랑 or V component)"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:61
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:67
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:69
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:68
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "후처리 품질"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:70
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg 후처리 필터 체인"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:84
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "비디오 후처리 필터"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:85
-msgid "Postproc"
-msgstr "후처리"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:237
-msgid "Lowest"
-msgstr "가장 낮음"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:240
-msgid "Highest"
-msgstr "가장 높음"
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "사이키델릭 영상 필터"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "퍼즐의 행 수"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "퍼즐의 행 수"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
 msgid "Number of puzzle columns"
@@ -24992,99 +26540,100 @@ msgstr "퍼즐의 열 수"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
 msgid "Game mode"
-msgstr ""
+msgstr "게임 모드"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
+"직소퍼즐jigsaw 에서 슬라이딩퍼즐sliding 까지 게임 모드 변종을 선택하세요."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
 msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "테두리"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
 msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr ""
+msgstr "Unshuffled 테두리 너비."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
 msgid "Small preview"
-msgstr ""
+msgstr "작은 미리보기"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
 msgid "Show small preview."
-msgstr ""
+msgstr "작은 미리보기를 보여 줍니다."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
 msgid "Small preview size"
-msgstr ""
+msgstr "작은 미리보기 크기"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
 msgid "Show small preview size (percent of source)."
-msgstr ""
+msgstr "작은 미리보기 크기를 보여 줍니다 (원본의 백분율)."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Piece edge shape size"
-msgstr ""
+msgstr "조각 경계 모양 크기"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
-msgstr ""
+msgstr "조각의 경계를 따라서 곡선의 크기"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid "Auto shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "자동 섞기"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Auto shuffle delay during game"
-msgstr ""
+msgstr "게임하는 동안 자동 섞기 지연 시간"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
 msgid "Auto solve"
-msgstr ""
+msgstr "자동으로 풀기"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
 msgid "Auto solve delay during game"
-msgstr ""
+msgstr "게임하는 동안 지연 자동 해결"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "회전"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
-msgstr ""
+msgstr "회전 변수: 없음;180;90~207;미러"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "jigsaw puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "직소 퍼즐"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "sliding puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이딩 퍼즐"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "swap puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "스웝 퍼즐"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "exchange puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "바꾸기 퍼즐"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/180"
-msgstr ""
+msgstr "0/180"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
 msgid "0/90/180/270/mirror"
-msgstr ""
+msgstr "0/90/180/270/미러"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
@@ -25108,7 +26657,7 @@ msgstr "VNC 포트"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC port number."
-msgstr ""
+msgstr "VNC 포트 번호."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Password"
@@ -25125,7 +26674,7 @@ msgstr "VNC 폴 간견"
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+msgstr "이 간격으로 VNC로부터 업데이트가 필요합니다. 기본값은 매 300 ms."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 msgid "VNC polling"
@@ -25134,11 +26683,15 @@ msgstr "VNC 폴링"
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"VNC polling을 활성화합니다. VDR ffnetdev 클라이언트로 사용시에는 활성화하지 "
+"마세요."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid ""
 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"마우스 이벤트를 VNC 호스트에 보냅니다. VDR ffnetdev 클라이언트로 사용시에는 "
+"필요하지 않습니다."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
 msgid "Key events"
@@ -25159,14 +26712,17 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
+"OSD VNC의 투명도는 0에서 255값을 주어서 바꿀 수 있습니다. 더 낮은 값은 더 높"
+"은 투명도를 더 높은 값은 더 낮은 투명도를 의미합니다. 기본값은 완전히 불투명"
+"한 상태(255 값)이고 최소는 완전히 투명한 상태(0 값)입니다."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "VNC 를 통한 원격-OSD"
+msgstr "VNC 를 통한 원격 OSD"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
 msgid "Remote-OSD"
-msgstr "원격-OSD"
+msgstr "원격 OSD"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:52
 msgid "Ripple video filter"
@@ -25186,13 +26742,13 @@ msgstr "각도 (0~359)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:56
 msgid "Use motion sensors"
-msgstr ""
+msgstr "모션 감지기 사용하기"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "회전 영상 필터"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
 msgid "Rotate"
 msgstr "회전"
 
@@ -25202,7 +26758,7 @@ msgstr "피드 URL"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr ""
+msgstr "RSS/Atom 피드. '|' (파이프) 로 구별한 URL."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
@@ -25229,6 +26785,8 @@ msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"피드들을 강제로 각각 새로고침하는 사이의 초 숫자. 0은 피드를 업데이트하지 않"
+"음을 의미합니다."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Feed images"
@@ -25242,7 +26800,7 @@ msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
-msgstr "ì¤\91첩 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
+msgstr "ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´ 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
@@ -25255,21 +26813,23 @@ msgid ""
 "right)."
 msgstr ""
 "비디오에 문자 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, "
-"8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
+"8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6 = 오른쪽 상단)."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:166
 msgid "Title display mode"
-msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
+msgstr "제목 디스플레이 모드"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
+"제목 출력 모드. 만약 피드에 이미지가 있고 피드 이미지가 활성화되어 있으면 기"
+"본값은 0 (숨김), 그렇지 않으면 1."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:169
 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+msgstr "비디오에 RSS나 Atom 피드를 출력하기"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Don't show"
@@ -25281,25 +26841,25 @@ msgstr "항상 보임"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:184
 msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "피드 스크롤하기"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:193
 msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "RSS 및 Atom 피드 표시"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
 msgid "Image format"
 msgstr "이미지 형식"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "출력 이미지의 형식 (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -25307,7 +26867,7 @@ msgstr ""
 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
 "에 맞춥니다. "
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -25315,40 +26875,45 @@ msgstr ""
 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
 "에 맞춥니다. "
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "녹화 비율"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"녹화할 이미지 속도. 3은 세개 중 한개의 이미지가 녹화되는 것을 의미합니다."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "파일명 접두사"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
+"출력 이미지 파일이름의 접두어. replace가 true가 아니면, 출력 파일이름은 \"접"
+"두어 번호.형식\" 형태입니다."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
 msgid "Directory path prefix"
 msgstr "디렉토리 경로 접두사"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
+"이미지 파일이 저장될 디렉토리 경루. 설정되어 있지 않으면, 이미지는 사용자의 "
+"홈디렉토리에 자동으로 저장이 될 것입니다."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -25356,33 +26921,33 @@ msgstr ""
 "이미지당 하나의 파일을 만드는 대신 같은 파일에 항상 쓰기. 이 경우, 파일명에 "
 "숫자를 덧붙이지 않습니다."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
 msgid "Send your video to picture files"
-msgstr ""
+msgstr "비디오를 그림 파일로 전송하기"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
 msgid "Scene filter"
 msgstr "장면 필터"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
 msgid "Scene video filter"
 msgstr "장면 비디오 필터"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:58
 msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+msgstr "세피아 강도"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:59
 msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "세피아 효과의 강도"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:64
 msgid "Sepia video filter"
-msgstr ""
+msgstr "세피아 비디오 필터"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:66
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "세피아 효과를 적용해서 비디오에 따스한 톤 주기"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -25398,15 +26963,15 @@ msgstr "윤곽선 사이의 명암 증가"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "선명 비디오 필터"
+msgstr "날카롭게 비디오 필터"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
 msgid "Change subtitle delay"
-msgstr ""
+msgstr "자막 싱크 변경하기"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
 msgid "Delay calculation mode"
-msgstr ""
+msgstr "지연 연산 모드"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
 msgid ""
@@ -25414,37 +26979,40 @@ msgid ""
 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
 "subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
+"절대적인 지연값 - 각 자막에 절대적인 지연값을 더합니다. 소스에 상대적인 지연 "
+"- 자막 지연값을 곱합니다. 소스 컨텐츠에 상대적인 지연 - 컨텐츠 (텍스트) 로부"
+"터 자막 지연값을 결정합니다."
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
 msgid "Calculation factor"
-msgstr ""
+msgstr "계산 비율"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
 msgid ""
 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
-msgstr ""
+msgstr "계산 비율. 절대 지연 모드에서 이 비율은 초를 나타냅니다."
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
 msgid "Maximum overlapping subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "자막의 최고 중첩"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "동시에 허락되는 자막의 최고 개수"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
 msgid "Minimum alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "최소 알파 값"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
 msgid ""
 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
 "is fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "이전 자막의 알파 값. 0은 완전히 투명하고 255는 완전히 불투명."
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
 msgid "Interval between two disappearances"
-msgstr ""
+msgstr "두 사라짐 사이의 간격"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
 msgid ""
@@ -25452,10 +27020,12 @@ msgid ""
 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
 "requirement)."
 msgstr ""
+"이전 자막이 사라진 후 자막이 남아 있어야 할 최소 시간 (ms). 이 요구를 만족시"
+"키기 위해 자막 지연이 확장될 것입니다."
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
 msgid "Interval between disappearance and appearance"
-msgstr ""
+msgstr "사라질 때와 나타날 때 사이의 간격"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
 msgid ""
@@ -25463,10 +27033,12 @@ msgid ""
 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
 "gap)."
 msgstr ""
+"자막이 사라지고 새로운 자막이 나타날 때 (이전 자막 지연값은 간격을 채우기 위"
+"해 확장될 것입니다) 사이의 최소 시간 (밀리초)."
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
 msgid "Interval between appearance and disappearance"
-msgstr ""
+msgstr "나타날 때와 사라질 때 사이의 간격"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
 msgid ""
@@ -25474,131 +27046,62 @@ msgid ""
 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
 "overlap)."
 msgstr ""
+"새로운 자막이 나타난 후에 (이전 자막 지연값은 중첩을 피하기 위해 단축될 것입"
+"니다) 자막이 남아 있어야 할 최소 시간."
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
 msgid "Absolute delay"
-msgstr ""
+msgstr "절대 지연 시간"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
 msgid "Relative to source delay"
-msgstr ""
+msgstr "소스 지연에 상대적"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
 msgid "Relative to source content"
-msgstr ""
+msgstr "소스 컨텐츠에 상대적"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
 msgid "Subsdelay"
-msgstr ""
+msgstr "자막지연"
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
 msgid "Overlap fix"
-msgstr ""
+msgstr "중첩 고침"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "크기조정 모드"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "사용할 크기조정 모드."
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "변환 타입"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Fast bilinear"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transpose"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-transpose"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "영상 변환 필터"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "실험적"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "변환"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "비디오 회전 또는 뒤집기"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "랑초스"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-msgid "Swscale"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "변환 타입"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:53
-msgid "Transpose"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:53
-msgid "Anti-transpose"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "영상 변환 필터"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transformation"
-msgstr "변환"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "원소 가로세로비"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "모션 인식 영상 필터"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall 비디오 필터"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Image wall"
-msgstr "이미지 월"
-
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
 msgstr "Wave 비디오 필터"
@@ -25619,90 +27122,127 @@ msgstr "아스키 아트"
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "아스키-아트 비디오 출력"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "활성 창"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "활성 창"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "안드로이드 Surface 비디오 출력"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
 msgid "Chroma used"
-msgstr ""
+msgstr "사용한 크로마"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
-msgstr ""
+msgstr "출력시 특정 크로마를 강제로 사용합니다. 기본값은 RGB32"
 
-#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
 msgid "Android Surface video output"
-msgstr ""
+msgstr "안드로이드 Surface 비디오 출력"
 
 #: modules/video_output/caca.c:56
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
+msgstr "컬러 아스키 아트 비디오 출력"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:69
-msgid "Output card"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:71
-msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:74
-msgid "Desired output mode"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "출력 카드"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr "DeckLink 출력 카드. 여러개가 존재하면 카드 번호는 0부터 시작합니다."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "사용할 출력 모드"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
 msgid ""
 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"DeckLink 출력에 사용할 출력 모드. 이 값은 텍스트 형식의 FourCC 코드여야 합니"
+"다. 예: \"ntsc\"."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
 msgid "Audio connection for DeckLink output."
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink 출력의 오디오 연결"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink 출력의 오디오 샘플링 레이트 (Hz). 0은 오디오 출력을 끕니다."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
 msgid ""
 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio output."
 msgstr ""
+"DeckLink 출력의 출력 채널 수. 2, 8이나 16 중 하나여야 합니다. 0 은 오디오 출"
+"력을 끕니다."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
 msgid "Video connection for DeckLink output."
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink 출력의 비디오 연결"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
-msgstr ""
+msgstr "비디오 프레임에 픽셀당 10비트를 사용하세요."
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
 msgid "DecklinkOutput"
-msgstr ""
+msgstr "DecklinkOutput"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
-msgstr ""
+msgstr "블랙매직 SDI 카드에 기록할 출력 모듈"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
 msgid "Decklink General Options"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink 일반 옵션"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
 msgid "Decklink Video Output module"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink 비디오 출력 모듈"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
 msgid "Decklink Video Options"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink 비디오 옵션"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
 msgid "Decklink Audio Output module"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink 오디오 출력 모듈"
 
-#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
 msgid "Decklink Audio Options"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink 오디오 옵션"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
@@ -25710,13 +27250,15 @@ msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "윈도우 핸들 (HWND)"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
 "will be created."
 msgstr ""
+"동영상은 이 미리 존재하는 창에 임베드될 것입니다. 만약 0이면, 새 창이 생성될 "
+"것입니다."
 
 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 msgid "Drawable"
@@ -25724,15 +27266,15 @@ msgstr "나타낼수 있음"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
 msgid "Embedded window video"
-msgstr ""
+msgstr "임베드된 윈도우 창"
 
-#: modules/video_output/egl.c:46
+#: modules/video_output/egl.c:47
 msgid "EGL"
-msgstr ""
+msgstr "EGL"
 
-#: modules/video_output/egl.c:47
+#: modules/video_output/egl.c:48
 msgid "EGL extension for OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL의 EGL 확장"
 
 #: modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
@@ -25744,27 +27286,31 @@ msgstr "렌더링에 사용할 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:60
 msgid "Run fb on current tty"
-msgstr ""
+msgstr "현재 tty에 fb 실행하기"
 
 #: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
+"현재 TTY 장치에 프레임버퍼 실행하기 (기본값 비활성화). (disable tty handling "
+"with caution)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:65
 msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr ""
+msgstr "사용할 프레임버퍼 해상도"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
+"프레임버퍼 해상도를 선택하세요. 현재 다음 값을 지원합니다: 0=QCIF 1=CIF "
+"2=NTSC 3=PAL, 4=자동 (기본값 4=자동)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:70
 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "프레임버퍼시 하드웨어 가속을 사용합니다"
 
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
@@ -25772,16 +27318,21 @@ msgid ""
 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
 "in software."
 msgstr ""
+"당신의 프레임버퍼가 하드웨어 가속을 지원하거나 하드웨어에서 더블 버퍼링을 지"
+"원하면 이 옵션을 비활성화해야만 합니다. 그러면 더블 버퍼링을 소프트웨어 방식"
+"으로 처리합니다."
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
 msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 형식 (기본값 RGB)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
 "has no way to report its chroma."
 msgstr ""
+"프레임버퍼에서 사용되는 크로마 fourcc. 프레임버퍼 장치가 자신의 크로마를 알"
+"릴 방법이 없기 때문에 기본값은 RGB입니다."
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
@@ -25789,85 +27340,83 @@ msgstr "GNU/Linux 프레임버퍼 비디오 출력"
 
 #: modules/video_output/gl.c:40
 msgid "OpenGL extension"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL 확장"
 
 #: modules/video_output/gl.c:41
 msgid "OpenGL ES 2 extension"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 2 확장"
 
 #: modules/video_output/gl.c:42
 msgid "OpenGL ES extension"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 확장"
 
 #: modules/video_output/gl.c:44
 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
-msgstr ""
+msgstr "개방형 그래픽 라이브러리(OpenGL)를 사용할 확장"
 
 #: modules/video_output/gl.c:50
 msgid "OpenGL ES2"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES2"
 
 #: modules/video_output/gl.c:51
 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 비디오 출력"
 
 #: modules/video_output/gl.c:61
 msgid "OpenGL ES"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES"
 
 #: modules/video_output/gl.c:62
 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems 비디오 출력"
 
 #: modules/video_output/gl.c:71
 msgid "OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL"
 
 #: modules/video_output/gl.c:72
 msgid "OpenGL video output (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL 비디오 출력 (실험적)"
 
-#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
 msgid "GLX"
-msgstr ""
+msgstr "GLX"
 
 #: modules/video_output/glx.c:43
 msgid "GLX extension for OpenGL"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/ios.m:66
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "iOS OpenGL ES 비디오 출력 (UIView 필요)"
+msgstr "OpenGL의 GLX 확장"
 
-#: modules/video_output/ios2.m:75
+#: modules/video_output/ios2.m:72
 msgid "iOS OpenGL video output"
-msgstr ""
+msgstr "iOS OpenGL 비디오 출력"
 
-#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
 msgid "Enable a workaround for T23"
-msgstr ""
+msgstr "T23 의 차선책 사용하기"
 
 #: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
 "size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
+"창 크기가 영화 크기와 같거나 작을 때, 대각선 줄무늬가 출력되면 이 옵션을 사용"
+"하세요."
 
-#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
 msgid "Video mode"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 모드"
 
 #: modules/video_output/kva.c:57
 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
-msgstr ""
+msgstr "KAI에 의해 사용될 적당한 비디오 모드를 선택하세요."
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "SNAP"
-msgstr ""
+msgstr "SNAP"
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "WarpOverlay!"
-msgstr ""
+msgstr "WarpOverlay!"
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "VMAN"
@@ -25875,131 +27424,181 @@ msgstr "VMAN"
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "DIVE"
-msgstr ""
+msgstr "DIVE"
 
 #: modules/video_output/kva.c:72
 msgid "K Video Acceleration video output"
-msgstr ""
+msgstr "K 비디오 가속 비디오 출력"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL 비디오 출력"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "비디오 스냅샷을 저장할 디렉토리."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-"results."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
-msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "플랫폼 업데이트로 윈도우 7/윈도우 비스타의 비디오 출력"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
 msgid "Direct2D video output"
-msgstr ""
+msgstr "Direct2D 비디오 출력"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "데스크탑 모드에서는 동영상를 데스크탑 상에 출력할 수 있습니다."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
 msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 블렌딩 지원 사용하기"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "자막/OSD 혼합에 하드웨어 가속을 사용해 봅니다."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "재생 목록 비우기"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "프로파일"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "파일 저장"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "윈도우 비스타나 이후 버전의 추천 비디오 출력"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
 msgid "Direct3D video output"
-msgstr ""
+msgstr "Direct3D 비디오 출력"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"YUV->RGB ë³\80í\99\98ì\9d\98 í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´ ê°\80ì\86\8d ê¸°ë\8a¥ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8f\84ë¡\9d ì\8b\9cë\8f\84í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì¤\91첩ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 "
-"경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
+"YUV->RGB ë³\80í\99\98ì\9d\98 í\95\98ë\93\9cì\9b¨ì\96´ ê°\80ì\86\8d ê¸°ë\8a¥ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8f\84ë¡\9d ì\8b\9cë\8f\84í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´ë¥¼ ì\82¬ì\9a©í\95\98"
+"는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"비디오 메모리 대신에 시스템 메모리에 비디오 버퍼를 생성합니다. 이것은 권장하"
+"지 않습니다. 대게 비디오 메모리 사용은 더 많은 하드웨어 가속의 이점이 있기 때"
+"문입니다 (크기조절이나 YUV->RGB 변환). 이 옵션은 오버레이를 사용할 때는 아무 "
+"효과가 없습니다."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "ì¤\91첩에 3중 버퍼링 사용"
+msgstr "ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´에 3중 버퍼링 사용"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"YUV 오버레이 사용시 삼중 버퍼링을 사용해 보세요. 훨신 나은 비디오 품질을 얻"
+"을 수 있습니다 (깜박임 없는)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "요구되는 표시 장치 이름"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"멀티 모니터 환경에서, 비디오 창이 열릴 디스플레이의 윈도우 장치명을 지정할 "
+"수 있습니다. 예: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
-msgstr ""
+msgstr "윈도우 XP의 추천 비디오 출력. 비스타의 에어로 인터페이스와 비호환"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX (DirectDraw) 비디오 출력"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "바탕화면"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL 영상 출력"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:56
 msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL 색채 형식"
+msgstr "SDL 크로마 형식"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"SDL 렌더러가, 가장 효율적인 크로마을 사용해서 성능을 향상하려고 시도하는 대신"
+"에, 특정 크로마 형식을 강제로 사용하도록 합니다."
 
 #: modules/video_output/sdl.c:65
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
@@ -26007,21 +27606,23 @@ msgstr "단순 DirectMedia 레이어 비디오 출력"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:36
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "더미 이미지 색채 형식"
+msgstr "더미 이미지 크로마 형식"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"더미 비디오 출력이, 가장 효율적인 크로마를 사용해서 성능을 향상하려고 시도하"
+"는 대신에, 특정 크로마 형식을 사용해서 이미지를 강제로 생성하도록 합니다."
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
 msgid "Dummy video output"
-msgstr ""
+msgstr "더미 비디오 출력"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:58
 msgid "Statistics video output"
-msgstr ""
+msgstr "통계 비디오 출력"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
@@ -26041,12 +27642,12 @@ msgstr "비디오 메모리 버퍼 음조 (byte)."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Chroma"
-msgstr "채도"
+msgstr "크로마"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "4-문자 문자열로 메모리 이미지의 채도 출력, 예 \"RV32\"."
+msgstr "4개의 문자열로 메모리 이미지의 크로마를 출력합니다, 예 \"RV32\"."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:59
 msgid "Video memory output"
@@ -26056,9 +27657,9 @@ msgstr "비디오 메모리 출력"
 msgid "Video memory"
 msgstr "비디오 메모리"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL GLX 비디오 출력 (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
@@ -26069,18 +27670,20 @@ msgid ""
 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
 "will be used."
 msgstr ""
+"비디오는 이 X11 출력으로 렌더될 것입니다. 비어 있으면, 기본 출력이 사용됩니"
+"다."
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
 msgid "X11 window ID"
-msgstr ""
+msgstr "X11 윈도우 ID"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
 msgid "X window"
-msgstr ""
+msgstr "X 윈도우"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
 msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "X11 비디오 윈도우 (XCB)"
 
 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
@@ -26090,7 +27693,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
 msgctxt "ASCII"
 msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "VLC media player"
 
 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
@@ -26103,47 +27706,51 @@ msgstr "VLC"
 msgid "VLC"
 msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
 msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "X11 비디오 출력 (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
 msgid ""
 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
 "functional adaptor."
 msgstr ""
+"사용할 XVideo 하드웨어 어댑터. VLC는 첫번째로 동작하는 어댑터를 기본적으로 사"
+"용합니다."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 msgid "XVideo format id"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo 형식 id"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
 msgstr ""
+"사용할 XVideo 이미지 형식 id. VLC는 기본적으로 재생중인 비디오에 가장 알맞은 "
+"것을 사용하려 할 것입니다."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
 msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo 출력 (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
 msgid "Video acceleration not available"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 가속을 사용할 수 없습니다"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
@@ -26151,6 +27758,10 @@ msgid ""
 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
 "the resolution is large."
 msgstr ""
+"XVideo 렌더링 가속 드라이버는 %ux%u 픽셀의 필요한 해상도를 지원하지 않고 대신"
+"에 %<PRIu32>x%<PRIu32> 픽셀의 해상도를 지원합니다.\n"
+"그래서 가속은 비활성화될 것입니다. 해상도가 크면 성능이 심하게 저하될 수 있습"
+"니다."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -26158,15 +27769,15 @@ msgstr "장치, fifo 또는 파일명"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:42
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+msgstr "yuv 프레임도 기록할 장치, fifo 나 파일명."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "출력에 특정 채도 강제 사용. 기본값 I420."
+msgstr "출력에 특정 크로마를 강제로 사용합니다. 기본값 I420."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:48
 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 헤더 (기본 사용안함)"
+msgstr "YUV4MPEG2 헤더 (기본 사용 안함)"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
@@ -26174,6 +27785,8 @@ msgid ""
 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
 "frame into the output destination."
 msgstr ""
+"YUV4MPEG2 헤더는 mplayer yuv 비디오와 호환되고 YV12/I420 fourcc를 필요로 합니"
+"다. VLC 는 기본적으로 픽처 프레임(picture)의 fourcc를 출력 대상에 기록합니다."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:59
 msgid "YUV output"
@@ -26183,279 +27796,566 @@ msgstr "YUV 출력"
 msgid "YUV video output"
 msgstr "YUV 비디오 출력"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom 화면 너비"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom 화면 높이"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "영상 출력 모듈"
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Goom 표시의 해상도 설정을 허용합니다 (더큰 해상도는 더 예쁘지만 더욱 CPU 집약"
-"적입니다)."
+"복제를 위해서 특정 비디오 출력 모듈을 사용할 수 있습니다. 콤마로 구분한 모듈 "
+"목록을 사용하세요."
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom 애니메이션 속도"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "다수의 창이나 비디오 출력 모듈에 비디오 복제하기"
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "애니메이션 속도 설정을 허용합니다. (1 에서 10 사이, 기본값 6)"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom 효과"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "활성 창"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "비디오를 화면들의 벽에 출력하기 위해 다수의 창으로 분할하기"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "파노라믹스: 오버랩 비디오 필터를 가지는 월"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "파노라믹스"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "백분율로 혼합 구역의 길이 선택"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "백분율로 혼합 구역의 높이 선택  (2x2 벽의 경우)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "감쇠"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"플러그인으로 혼합 구역을 감쇄하기 원하면 선택 (옵션이 선택해제되면, 오픈GL "
+"로 감쇄됩니다)"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
-msgid "The width of the video window, in pixels."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "감쇠, 처음 (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "혼합 구역 초반부의 Lagrange coefficient를 백분율로 선택하기"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "감쇠, 중간 (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "혼합 구역 중간의 Lagrange coefficient를 백분율로 선택하기"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "감쇠, 끝 (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "혼합 구역 끝부분의 Lagrange coefficient를 백분율로 선택하기"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "중간 위치 (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
+"혼합 구역의 중간 지점(Lagrange)의 위치를 백분율(50은 가운데)로 선택하기"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
-msgid "The height of the video window, in pixels."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "감마 (빨강) 보정"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (빨강 or Y component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "감마 (녹색) 보정"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (녹색 or U component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "감마 (파랑) 보정"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (파랑 or V component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "빨강의 블랙 크러쉬"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "파랑의 블랙 크러쉬"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "빨강의 화이트 크러쉬"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "파랑의 화이트 크러쉬"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "빨강의 블랙 레벨"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "녹색의 블랙 레벨"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (녹색 or U component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "파랑의 블랙 레벨"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (파랑 or V component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "빨강의 화이트 레벨"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "녹색의 화이트 레벨"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (녹색 or U component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "파랑의 화이트 레벨"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (파랑 or V component)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "구성요소 종횡비율"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "벽을 만드는 개별적인 디스플레이의 화면 비율."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall 비디오 필터"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "이미지 월"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom 화면 너비"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom 화면 높이"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Goom 표시의 해상도 설정을 허용합니다 (더큰 해상도는 더 예쁘지만 더욱 CPU 집약"
+"적입니다)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom 애니메이션 속도"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "애니메이션 속도 설정을 허용합니다. (1 에서 10 사이, 기본값 6)"
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom 효과"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM 설정 파일"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "projectM 모듈의 환경을 설정하는데 사용할 파일."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM 프리셋 경로"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "projectM 프리셋 폴더 경로"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "제목 글꼴"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "제목에 사용되는 글꼴"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "글꼴 메뉴"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "메뉴에 사용되는 글꼴"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 너비, 픽셀단위."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 높이, 픽셀단위."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
 msgid "Mesh width"
-msgstr ""
+msgstr "그물Mesh 너비"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
 msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "그물의 너비, 픽셀단위"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
 msgid "Mesh height"
-msgstr ""
+msgstr "그물Mesh 높이"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
 msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "그물의 높이, 픽셀단위"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
 msgid "Texture size"
-msgstr ""
+msgstr "텍스처 크기"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
 msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "텍스처 크기, 픽셀단위"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
 msgid "projectM"
-msgstr ""
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
 msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+msgstr "libprojectM 효과"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Effects list"
 msgstr "효과 목록"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"콤마로 구분한 시각효과 목록.\n"
+"현재 포함된 효과: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "비디오 윈도우 효과의 길이 (픽셀)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X 윈도우"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "변수 무시하기"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "20개 대신 80개 밴드 보이기"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr "분광계 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "대역 사이의 빈 픽셀 수."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Amplification"
 msgstr "증폭"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "이것은 대역의 높이를 변경하는 계수입니다."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "분석기에 Peak 그리기"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "ì\9b\90본 ê·¸ë\9e\98í\94½ ì\8a¤í\8e\99í\8a¸ë\9f¼ ì\82¬ì\9a©"
+msgstr "ì\9b\90ë\9e\98ì\9d\98 ê·¸ë\9e\98í\94½ ì\8a¤í\8e\99í\8a¸ë\9f¼ ì\82¬ì\9a©í\95\98기"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "분광계에 \"간단\" 스펙트럼 분석기 사용."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr ""
+msgstr "분광계에 밴드 그리기"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr ""
+msgstr "밴드의 기초 그리기"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "기본 픽셀 반경"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "대역 저음부(시작)의 반지름 크기 정의 (픽셀)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "스펙트럼 섹션"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "얼마나 많은 스펙트럼 섹션이 존재할지 결정."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "Peak height"
-msgstr "최고점 높이"
+msgstr "Peak 높이"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "최고점 항목의 전체 픽셀 높이."
+msgstr "Peak 항목의 전체 픽셀 높이."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "Peak extra width"
-msgstr "최고점 여분 너비"
+msgstr "Peak 여분 너비"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "최고점 너비에서 픽셀 더함 또는 빼냄."
+msgstr "Peak 너비에서 픽셀을 더하거나 빼기."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane 색"
+msgstr "V-plane 색"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "V-plane 를 교차하여 YUV-Color 큐브 이동 ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Visualizer"
 msgstr "시각화"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "시각화 필터"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "스펙트럼 분석기"
 
 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
 msgid "vsxu"
-msgstr ""
+msgstr "vsxu"
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
 msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr ""
+msgstr "#여기에 VLM 명령어를 붙여 넣으세요"
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr ""
+msgstr "#새 줄이나 세미콜론으로 명령어를 분리하세요"
 
 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
 msgid "Play List"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
 msgid "Output"
 msgstr "출력"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
 msgid "Subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "자막 코덱"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
 msgid "Output\tmethod"
-msgstr ""
+msgstr "출력 방법"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
 msgid "Multiplexer"
-msgstr ""
+msgstr "멀티플렉서"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
 msgid "Video FPS"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 FPS"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
 msgid "MUX options"
-msgstr ""
+msgstr "먹스 옵션"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
 msgid "Video scale"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 크기"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
 msgid "Output port"
-msgstr ""
+msgstr "출력 포트"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
 msgid "Output\tfile"
-msgstr ""
+msgstr "출력 파일"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
 msgid "Input media"
-msgstr ""
+msgstr "입력 미디어"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Error:"
@@ -26463,24 +28363,24 @@ msgstr "오류:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Sample ui-state-error style."
-msgstr ""
+msgstr "Sample ui-state-error 스타일."
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
 msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름"
 
 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
 msgid "Preamp:"
-msgstr ""
+msgstr "프리앰프:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
 msgid "Row border"
-msgstr ""
+msgstr "가로줄 테두리"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
 msgid "Column border"
-msgstr ""
+msgstr "세로줄 테두리"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
 msgid "Background"
@@ -26488,19 +28388,19 @@ msgstr "배경"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
 msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "모자이크 타일"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
 msgid "Playback Rate"
-msgstr ""
+msgstr "재생 속도 비율"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
 msgid "Audio Delay"
-msgstr "ì\9d\8cì\84± 지연"
+msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 지연"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
 msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì§\80ì\97°"
+msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\8b±í\81¬"
 
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
 msgid "Time:"
@@ -26509,27 +28409,27 @@ msgstr "시간:"
 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
 msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "VLC 미디어 플레이어 - 웹 인터페이스"
+msgstr "VLC 미디어 재생기 - 웹 인터페이스"
 
 #: share/lua/http/index.html:215
 msgid "Hide / Show Library"
-msgstr ""
+msgstr "라이브러리 숨기기 / 보이기"
 
 #: share/lua/http/index.html:216
 msgid "Hide / Show Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "뷰어 숨기기 / 보이기"
 
 #: share/lua/http/index.html:217
 msgid "Manage Streams"
-msgstr ""
+msgstr "스트림 관리하기"
 
 #: share/lua/http/index.html:218
 msgid "Track Synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "트랙 동기화"
 
 #: share/lua/http/index.html:220
 msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr ""
+msgstr "VLM 배치 명령어"
 
 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 msgid "Loop"
@@ -26537,23 +28437,23 @@ msgstr "순환"
 
 #: share/lua/http/index.html:242
 msgid "Empty Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "재생목록 비었음"
 
 #: share/lua/http/index.html:243
 msgid "Queue Selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택파일 재생 대기열로 보내기"
 
 #: share/lua/http/index.html:244
 msgid "Play Selected"
-msgstr ""
+msgstr "선택파일 재생하기"
 
 #: share/lua/http/index.html:245
 msgid "Refresh List"
-msgstr ""
+msgstr "목록 새로 고침"
 
 #: share/lua/http/index.html:252
 msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr ""
+msgstr "Flowplayer 불러오는 중..."
 
 #: share/lua/http/index.html:252
 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
@@ -26564,6 +28464,8 @@ msgid ""
 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
 "instead of the main interface."
 msgstr ""
+"스트림을 생성할 때, 메인 인터페이스 대신 메인 컨트롤이 스트림에 동작할 것입니"
+"다."
 
 #: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
@@ -26571,17 +28473,19 @@ msgid ""
 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
 "right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
+"기본 설정으로 스트림을 생성할 것입니다. 추가 고급 설정이나 기본 설정을 변경하"
+"려면, 오른쪽의 다음 버튼을 선택하세요: <i>스트림 관리하기</i>"
 
 #: share/lua/http/index.html:268
 msgid ""
 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
 "stream."
-msgstr ""
+msgstr "일단 스트림이 생성되면, 미디어 보기 창이 스트림을 출력할 것입니다."
 
 #: share/lua/http/index.html:269
 msgid ""
 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
-msgstr ""
+msgstr "볼륨이, 메인 컨트롤이 아니라, 재생기에 의해 제어될 것입니다."
 
 #: share/lua/http/index.html:272
 msgid ""
@@ -26589,32 +28493,37 @@ msgid ""
 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
 "the stream."
 msgstr ""
+"현재 재생중인 항목이 스트림될 것입니다. 만약 재생중인 항목이 없다면, 라이브러"
+"리에서 처음 선택된 항목이 스트림의 주제가 될 것입니다."
 
 #: share/lua/http/index.html:275
 msgid ""
 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
 "button again."
 msgstr ""
+"스트림을 중단하고 보통 컨트롤을 다시 시작하려면, '스트림 열기' 버튼을 다시 누"
+"르세요."
 
 #: share/lua/http/index.html:278
 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
-msgstr ""
+msgstr "스트림을 생성할까요?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 msgid "Dialog"
 msgstr "대화창"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
 msgid "Update"
 msgstr "업데이트"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "Form"
 msgstr "형식"
 
@@ -26624,15 +28533,15 @@ msgstr "프리셋"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
 msgid "0.00 dB"
-msgstr ""
+msgstr "0.00 dB"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
 msgid "&Verbosity:"
-msgstr ""
+msgstr "상세 출력(&V):"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
 msgid "&Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "필터(&F):"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 msgid "&Save as..."
@@ -26640,7 +28549,7 @@ msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
 msgid "Modules Tree"
-msgstr ""
+msgstr "모듈 트리"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 msgid "Show extended options"
@@ -26648,11 +28557,11 @@ msgstr "확장 옵션 보기"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 msgid "Show &more options"
-msgstr "ì\98µì\85\98 ë\8d\94 보기(&M)"
+msgstr "ì\94ê°\80 ì\98µì\85\98 보기(&M)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "í\95´ë\8b¹ ë¯¸ë\94\94ì\96´ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ìº\90ì\8b\9c ì\84¤ì \95 ë³\80ê²½"
+msgstr "í\95´ë\8b¹ ë¯¸ë\94\94ì\96´ì\9d\98 ìº\90ì\89¬ ì\84¤ì \95 ë³\80ê²½í\95\98기"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid " ms"
@@ -26688,19 +28597,19 @@ msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "ë\8f\99ì\8b\9cì\97\90 ë\8b¤ë¥¸ ë¯¸ë\94\94ì\96´ ì\9e¬ì\83\9d (추가 오디오 파일, ...)"
+msgstr "ë\8b¤ë¥¸ ë¯¸ë\94\94ì\96´ë¥¼ ë\8f\99ì\8b\9cì\97\90 ì\9e¬ì\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤ (추가 오디오 파일, ...)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
-msgstr "갈무리 모드"
+msgstr "캡처 모드"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
 msgid "Select the capture device type"
-msgstr "갈무리 장치 형식 선택"
+msgstr "캡처 장치 형식을 선택하세요"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 msgid "Device Selection"
@@ -26728,11 +28637,11 @@ msgstr "SVCD/VCD"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
 msgid "Disable Disc Menus"
-msgstr ""
+msgstr "디스크 메뉴 끄기"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "No disc menus"
-msgstr ""
+msgstr "디스크 메뉴 없음"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
 msgid "Disc device"
@@ -26744,47 +28653,43 @@ msgstr "시작 위치"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "음성 및 자막"
+msgstr "오디오 및 자막"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "자막 파일을 사용합니다(&T)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "자막 파일 선택하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
 msgid "Choose one or more media file to open"
 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
 msgid "File Selection"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr "다음 목록 및 버튼으로 로컬 파일을 선택할수 있습니다."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
 msgid "Add..."
 msgstr "추가..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&title file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "네트워크 프로토콜"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
 msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 주소를 입력하세요:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
 msgid "Profile edition"
-msgstr ""
+msgstr "프로파일 에디션"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-TS"
@@ -26804,7 +28709,7 @@ msgstr "ASF/WMV"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
 msgid "Webm"
-msgstr ""
+msgstr "Webm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
 msgid "MJPEG"
@@ -26840,31 +28745,35 @@ msgstr "AVI"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "기능"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
 msgid "Streamable"
-msgstr ""
+msgstr "스트림을 만들 수 있는"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
 msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "챕터"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
 msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "프레임 레이트"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
 msgid "Same as source"
-msgstr ""
+msgstr "원본과 동일하게"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid " fps"
-msgstr ""
+msgstr " fps"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
 msgid "Custom options"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 옵션"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
 msgid "Quality"
@@ -26872,7 +28781,7 @@ msgstr "품질"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
 msgid "Not Used"
-msgstr ""
+msgstr "사용되지 않음"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
 msgid " kb/s"
@@ -26880,37 +28789,39 @@ msgstr " kb/s"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
 msgid "Encoding parameters"
-msgstr ""
+msgstr "인코딩 변수"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
 msgid "Frame size"
-msgstr ""
+msgstr "프레임 크기"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
 msgid "px"
-msgstr ""
+msgstr "px"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
 msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
+msgstr "샘플 레이트"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
 msgid "Set up media sources to stream"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 소스를 스트림으로 설정하기"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
 msgid "Destination Setup"
-msgstr ""
+msgstr "대상 설정"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
 msgid "Select destinations to stream to"
-msgstr ""
+msgstr "스트림할 대상을 선택하세요"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"당인이 필요한 스트리밍 방법을 준수하는 대상을 추가하세요. 트랜스코딩시 해당 "
+"형식이 사용되는 방법과 호환되는지 꼭 확인하세요."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
 msgid "New destination"
@@ -26922,11 +28833,11 @@ msgstr "부분적으로 표시"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
 msgid "Transcoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩 옵션"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
 msgid "Select and choose transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "트랜스코딩 옵션을 선택하세요"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
 msgid "Activate Transcoding"
@@ -26934,11 +28845,11 @@ msgstr "트랜스코딩 활성화"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
 msgid "Option Setup"
-msgstr ""
+msgstr "옵션 설정"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
 msgid "Set up any additional options for streaming"
-msgstr ""
+msgstr "스트리밍 추가 옵션을 설정하세요"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
 msgid "Miscellaneous Options"
@@ -26946,291 +28857,287 @@ msgstr "기타 옵션"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
 msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "모든 기본 스트림 실시간 재생"
+msgstr "모든 엘러멘터리 스트림을 스트림합니다"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 msgid " %"
 msgstr "  %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Output module:"
 msgstr "출력 모듈:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "효과"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
 msgid "Visualization:"
-msgstr ""
+msgstr "시각화:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr ""
+msgstr "음정 변화 없는 오디오 사용하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Dolby Surround:"
 msgstr "돌비 서라운드:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
 msgid "Replay gain mode:"
-msgstr ""
+msgstr "리플레이 게인 모드:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨 노멀라이즈하기:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ì\9d\8cì\84± 언어:"
+msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 언어:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 msgid "Password:"
 msgstr "비밀번호:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "사용자명:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "재생한 트랙의 통계를 Last.fm에 제출하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Codecs"
 msgstr "코덱"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+msgstr "x264 프로파일과 단계 선택"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+msgstr "x264 프리셋과 튜닝 선택"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어 가속 디코딩"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr ""
+msgstr "H.264 in-loop deblocking 필터 건너뛰기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 품질 후처리 레벨"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+msgstr "광 드라이브"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 msgid "Default optical device"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Files"
-msgstr "파일"
+msgstr "기본 광학 장치"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr ""
+msgstr "깨지거나 불완전한 AVI 파일"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
 msgid "HTTP proxy URL"
 msgstr "HTTP 프록시 URL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
 msgid "HTTP (default)"
 msgstr "HTTP (기본)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP (TCP) 위에서 RTP 사용"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
 msgid "Live555 stream transport"
-msgstr ""
+msgstr "Live555 스트림 전송"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
 msgid "Default caching policy"
-msgstr ""
+msgstr "기본 캐쉬 정책"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
-msgid "Every "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "최근 재생된 항목 저장"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "메뉴 언어:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
 msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 인터페이스"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
 msgid "Use custom skin"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 스킨 사용하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "기본 모양 및 느낌을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
 msgid "Use native style"
-msgstr ""
+msgstr "기본 스타일 사용하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "비디오 크기에 인터페이스 크기조정"
+msgstr "비디오 크기에 인터페이스 맞추기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "전체화면에서 컨트롤 보이기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
 msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr ""
+msgstr "최소화시 재생을 일시중지하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
 msgid "Show media change popup:"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 변경시 팝업 보이기:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr ""
+msgstr "최소 보기 모드로 시작하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 msgid "Force window style:"
-msgstr ""
+msgstr "윈도우 스타일 적용:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
 msgid "Integrate video in interface"
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스에 비디오 통합하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 msgid "Show systray icon"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
 msgid "Skin resource file:"
-msgstr ""
+msgstr "스킨 리소스 파일:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Operating System Integration"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "재생목록과 중복실행"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "File extensions association"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "VLC 한 개만 실행하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Set up associations..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "동영상의 마지막 프레임에서 일시중지하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Playlist and Instances"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "매 "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "(공백 없이) | 로 단어를 분리하세요"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "최근 재생한 항목 저장하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "업데이트 알림 활성화하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "운영 체계 통합"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "파일 확장자 연결"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "연결 설정하기..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr ""
+msgstr "화면 표시 메시지 (OSD) 사용하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
 msgid "Show media title on video start"
-msgstr ""
+msgstr "동영상 시작시 미디어 제목 보이기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
 msgid "Enable subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "자막 보이기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
 msgid "Subtitle Language"
-msgstr ""
+msgstr "자막 언어"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
 msgid "Default encoding"
 msgstr "기본 인코딩"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
 msgid "Subtitle effects"
-msgstr ""
+msgstr "자막 효과"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
 msgid "Add a shadow"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
-msgid "Add a background"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgstr "그림자 추가하기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
 msgid " px"
 msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "배경 추가하기"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "가속화된 비디오 출력 (중첩)"
+msgstr "비디오 오버레이(가속) 출력"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
 msgid "Display device"
 msgstr "화면 장치"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
 msgid "KVA"
 msgstr "KVA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
 msgid "Deinterlacing"
-msgstr ""
+msgstr "디인터레이싱"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
 msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "가로세로비 강제"
+msgstr "화면비율 강제사용"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+msgstr "vlc-snap"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
@@ -27238,7 +29145,7 @@ msgstr "1"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 msgid "Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Stuff"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 msgid "Edit settings"
@@ -27294,97 +29201,122 @@ msgstr "업데이트 요청 실행중..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
 msgid "Do you want to download it?"
-msgstr ""
+msgstr "다운로드할까요?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
 msgid "Essential"
-msgstr ""
+msgstr "필수"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
 msgid "Negate colors"
-msgstr ""
+msgstr "색상 무효화하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "색상"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "대화식 축소/확대"
+msgstr "화면 크기 조절"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
 msgid "Angle"
 msgstr "각도"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
 msgid "Black Slot"
-msgstr ""
+msgstr "검정 슬롯"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "전부"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
 msgid "none"
 msgstr "없음"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
 msgid "Logo erase"
 msgstr "로고 삭제"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
 msgid "Mask"
 msgstr "마스크"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
 msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr ""
+msgstr "출력 색상 필터 모드"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
 msgid "Brightness (%)"
-msgstr ""
+msgstr "밝기 (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
 msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "분석한 픽셀 표시하기"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
 msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr ""
+msgstr "필터 임계값 (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "3D 입체 사진"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "미러"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
 msgid "Motion detect"
 msgstr "모션 인식"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "공간 흐리기 (Spatial blur)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
 msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+msgstr "깜박임 제거"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
 msgid "Soften"
-msgstr ""
+msgstr "부드럽게"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
-msgid "Spatial blur"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
-msgid "Mirror"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Spatial 루마 세기 (0-254)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
-msgid "Anaglyph 3D"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Temporal 루마 세기 (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Spatial 크로마 세기 (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Temporal 크로마 세기 (0-254)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
@@ -27434,98 +29366,344 @@ msgstr "AAAA; "
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "미디어 관리자 목록"
 
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "자막/OSD"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "비디오 캡처"
 
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "자막 코덱"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "오디오 출력 모듈"
 
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr "자막, 문자다중방송 및 CC 인코더 및 디코더 설정."
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
 
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "일반 입력"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인"
+"해 주세요."
 
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어"
-#~ "나운스할 수 있는 방법입니다."
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB 카드 성능 탐지"
 
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "CPU 기능"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험한다"
+"면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "일부 CPU 가속을 사용안함으로 선택할수 있습니다. 매우 조심해서 사용하세요!"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "위성 범위 코드"
 
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "채도 모듈 설정"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
 
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "인코더 설정"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d 서비스)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB-T 검색"
 
-#~ msgid "Dialog providers settings"
-#~ msgstr "대화상자 제공자 설정"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "서라운드"
 
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "자막 디먹서 설정"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime 캡처"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitles type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
-#~ "식이나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
 
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Mac 이 적당한 입력 장치를 갖추지 못한것 같습니다. 커넥터 및 드라이버를 확인"
+"해 주세요."
 
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "입력 장치를 찾을수 없음"
 
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)..."
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "압축해제된 RAR"
 
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "북마크(&B)"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI 영상 출력"
 
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "정보 가져오기"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI 영상 출력"
 
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "정렬"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711 디코더"
 
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "반복 안함"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "해당 언어를 포함하는 줄을 지정하세요"
 
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "고급 열기..."
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "사용할 디인터레이스 모듈을 지정하세요."
 
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "재생목록 열기(&L)..."
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 크기조절 비율 (예: 0.25)"
 
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "검색 필터"
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG 비디오 디코더"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "이 로그 저장..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "사용가능한 최적"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - 비었음 - "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "활성화"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "지문(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "입력을 찾을수 없음"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "지문(&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "최대 로컬 비트레이트"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "영상 변환 필터"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acoustic"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "미러링의 방향"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "기본 스트림"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "스트림 출력 수집"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"글꼴 캐쉬가 재구축되는 동안 잠시 기다리세요.\n"
+"몇 분 정도 걸릴 것입니다."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 너비, 픽셀단위."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "비디오 윈도우 높이, 픽셀단위."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "스펙트럼"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "현재 시각화"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "항상 맨 앞"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC 미디어 재생기 - 웹 인터페이스"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "스트림 출력"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어"
+#~ "나운스할 수 있는 방법입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "일부 CPU 가속을 사용안함으로 선택할수 있습니다. 매우 조심해서 사용하세요!"
 
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ í\83\90ì\83\89(&S)"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "ì\9d´ ì\84¤ì \95ì\9d\80 ì±\84ë\8f\84 ë³\80í\99\98 ëª¨ë\93\88ì\97\90 ì\98\81í\96¥ì\9d\84 ì¤\8dë\8b\88ë\8b¤."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
@@ -27534,15 +29712,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습"
 #~ "니다."
 
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "이미지 복제"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "이미지 복제"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "확대"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
 #~ "should be magnified."
@@ -27554,9 +29723,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 #~ msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
 
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "이미지 색상 반전"
-
 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
 #~ msgstr "이미지 월을 만들수있도록 이미지를 나눔"
 
@@ -27582,10 +29748,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백"
 #~ "으로 변경될 것입니다."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-#~ msgstr "%d 모듈은 고급 옵션만 가지고 있기 때문에 표시되지 않았습니다.\n"
-
 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
 #~ msgstr "어떤 객체가 디버그 메시지를 출력할지 선택"
 
@@ -27596,28 +29758,11 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설"
 #~ "정된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
 
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "강제 모노 음성"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
-
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "기본 오디오 음량"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
 #~ "1024."
 #~ msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
-#~ "from 0 to 1024."
-#~ msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
-
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -27625,9 +29770,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "음성 출력의 주파수를 강제로 설정할 수 있습니다. 보통 0 (미정), 48000, "
 #~ "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 이 사용됩니다."
 
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -27637,24 +29779,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "로세스 집약적이어서 사용안함으로 할수있고 대신 가벼운 리샘플링 알고리즘을 "
 #~ "사용할수 있습니다."
 
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "오디오 출력 채널 모드"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "오디오 시각화 "
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "자막 트랙"
-
-#~ msgid "Subtitles track ID"
-#~ msgstr "자막 트랙 ID"
-
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "SAP flow 제어"
-
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "메모리 복사 모듈"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
@@ -27668,72 +29792,12 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Modules search path"
 #~ msgstr "모듈 검색 경로"
 
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "데이터 검색 경로"
-
-#~ msgid "Override the default data/share search path."
-#~ msgstr "기본 데이터/공유 검색 경로를 덮어씁니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "단 하나의 VLC 인스턴스 실행 허용이 어떤때는 유용할수 있습니다. 예를 들면, "
-#~ "VLC 에 어떤 미디어 형식을 연결했고 탐색기에서 파일을 더블-클릭 할때마다 새"
-#~ "로운 VLC 인스턴스가 열리기를 원하지 않을때. 이 옵션은 이미 실행중인 인스턴"
-#~ "스로 파일을 재생하거나 대기열에 넣는것을 허용합니다."
-
-#~ msgid "One instance when started from file"
-#~ msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
-
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr "파일에서 시작될때 한개의 실행 인스턴스만 허용."
-
-#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "단일 인스턴스 모드시 항목 재생목록 대기열에 넣기"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "전체화면 끄기"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-#~ msgstr "전체화면 상태 나가기에 사용할 단축키 선택."
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "배율 요소 늘림."
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "배율 요소 줄임."
-
-#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
-#~ msgstr "디인터레이스 모드 순환."
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "인터페이스 보기"
-
 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
 #~ msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
 
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "인터페이스 숨기기"
-
 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
 #~ msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
 
-#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
-#~ msgstr "일반/반복/순환"
-
-#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-#~ msgstr "일반/반복/순환 재생목록 모드 토글"
-
-#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 메뉴 표시"
-
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "비디오 출력에 OSD 메뉴 표시 안함"
-
 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 #~ msgstr "비디오 출력의 상단에 OSD 표시 안함"
 
@@ -27761,36 +29825,15 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 #~ msgstr "OSD 메뉴 강조를 위젯의 하단으로 이동"
 
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "현재 위젯 선택"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "현대 그리스어 ()"
-
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "가로세로비"
-
 #~ msgid "3D Now! memcpy"
 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "갈무리 형식 (기본 s16l)"
-
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr "오디오 스트림 갈무리 형식."
-
 #~ msgid "PCM U8"
 #~ msgstr "PCM U8"
 
 #~ msgid "PCM S8"
 #~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "GSM 오디오"
-
 #~ msgid "PCM U16 LE"
 #~ msgstr "PCM U16 LE"
 
@@ -27839,85 +29882,21 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "PCM F64 BE"
 #~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "ALSA audio capture input"
-#~ msgstr "ALSA 오디오 갈무리 입력"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
-#~ msgstr "블루레이 디스크 입력"
-
-#~ msgid "Bluray menus"
-#~ msgstr "블루레이 메뉴"
-
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394 입력"
-
-#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
-#~ msgstr "오디오 샘플 레이트 (Hz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectShow 비디오 입력이 지정한 프레임 레이트를 사용하도록 강제 (예, 0 은 "
-#~ "기본값, 25, 29.97, 50, 59.94, 기타)"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "목록 새로고침"
-
-#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 이 어떤 갈무리 장치도 열수 없습니다. 상세정보는 오류 로그를 확인하세"
-#~ "요."
-
-#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "형식이 지원되지 않기 때문에, VLC 가 장치 \"%s\" 를 사용할수 없습니다."
-
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "닫기"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "펼치기"
-
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "자동 연결"
-
 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
 #~ msgstr "Bonjour 로 알림"
 
 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 #~ msgstr "Bonjour 프로토콜로 스트림 알림"
 
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "활성 TCP 연결"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
 #~ "for an incoming connection."
 #~ msgstr ""
 #~ "사용하면, VLC 가 들어오는 연결을 기다리는 대신 원격 대상에 연결합니다."
 
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "RTMP 스트림 출력"
-
 #~ msgid "RTMP"
 #~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR 비디오 장치"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR 라디오 장치"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "기준"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "스트림 기준 (자동, SECAM, PAL, 또는 NTSC)."
-
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 #~ msgstr "갈무리할 스트림 너비 (-1 : 자동감지)."
 
@@ -27927,21 +29906,12 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 #~ msgstr "만약 해당한다면, 갈무리 주파수 (kHz)."
 
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "프레임레이트"
-
 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "만악 해당한다면, 갈무리 프레임레이트 (-1 자동감지)"
 
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "키 간격"
-
 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "키프레임 사이 간격 (자동감지 -1)."
 
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B 프레임"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 #~ "number of B-Frames."
@@ -27952,27 +29922,12 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 #~ msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
 
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "비트레이트 피크"
-
 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 #~ msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
 
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "비트레이트 모드"
-
 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 #~ msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
 
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "음성 비트마스크"
-
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "채널"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
@@ -27992,24 +29947,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "cbr"
 #~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 #~ msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
 
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "RTMP 입력"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "SFTP 사용자명"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "SFTP 비밀번호"
-
-#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
-#~ msgstr "채널 수"
-
 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 #~ msgstr "너비 강제 (-1 : 자동감지, 0 : 드라이버 기본값)."
 
@@ -28025,45 +29965,18 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 #~ msgstr "libv4l2 래퍼 사용량 강제."
 
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "튜너 id"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "튜너 id (디버그 출력 보기)."
-
 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 #~ msgstr "주 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)"
 
-#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "부 언어 (아날로그 TV 튜너 전용)"
-
 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 #~ msgstr "부 오디오 프로그램 (아나로그 TV 튜너 전용)"
 
 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
 #~ msgstr "주 언어 왼쪽, 부 언어 오른쪽"
 
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Video4Linux2 입력"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-#~ msgstr "Video4Linux2 압축된 A/V"
-
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-
 #~ msgid "AltiVec memcpy"
 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32 오디오 믹서"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
@@ -28072,13 +29985,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "'오디오 장치' 메뉴에 나열된 오디오 장치의 번호에 대응하는 번호 선택. 이 장"
 #~ "치는 오디오 재생의 기본으로 사용됩니다."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-#~ msgstr ""
-#~ "/Applications/Utilities 에 있는 \"오디오 미디 설정\" 유틸리티로 스피커 배"
-#~ "치를 설정해야 합니다. 지금 스테레오 모드를 사용중입니다."
-
 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
 #~ msgstr "전면부 3, 후면부 2"
 
@@ -28088,151 +29994,33 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP 장치"
-
 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
 #~ msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
 
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PORTAUDIO 오디오 출력"
-
 #~ msgid "5.1"
 #~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "기본 오디오 장치"
-
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
-
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg 디인터레이스 비디오 필터"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-#~ msgstr ""
-#~ "인코딩 속도를 높이기 위한 idct 건너뜀 강제 (-1=안함, 0=기본, 1=B-프레임, "
-#~ "2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "낮은 해상도 디코딩"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-#~ "(default: main)"
-#~ msgstr ""
-#~ "오디오 비트스트림 인코딩에 ACC 오디오 프로파일 사용 지정. 다음의 옵션을 가"
-#~ "집니다: main, low, ssr (지원하지 않음) 및 ltp (기본: main)"
-
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "RealVideo 라이브러리 디코더"
-
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "자막 텍스트 인코딩"
-
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "자막 자리맞춤"
-
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr "이것은 자막 파일에서 UTF-8 인코딩 자동 감지를 사용하게함."
-
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "텍스트 자막 디코더"
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Direct MV 예측 모드."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
-
 #~ msgid "fast"
 #~ msgstr "fast"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "slow"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "all"
-
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "spatial"
-
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "temporal"
-
-#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-#~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264)"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "음량 %d%%"
-
-#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-#~ msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
-
-#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
-
-#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . 자막 트랙 설정/가져오기"
-
 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 비디오에 문자열 중첩"
 
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
-
 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .상대 위치 제어"
 
 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 글꼴 색깔, RGB"
 
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . 불토명도"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . 시간제한(ms)"
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 글꼴 크기(픽셀)"
-
 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 #~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .중첩 파일 경로/이름"
 
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
-
 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .투명도"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . 알파"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .높이"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . 너비"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .상단 왼쪽 모서리 위치"
 
@@ -28254,82 +30042,15 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .위치"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .열수"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .행수"
-
 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 사진 순서"
 
 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .가로세로비"
 
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
-
-#~ msgid "Playlist has only %d elements"
-#~ msgstr "재생목록이 %d 요소만 갖고있습니다"
-
 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
 #~ msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
 
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
-
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "클래식 록"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "데스메탈"
-
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "사운드 클립"
-
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "얼터너티브 록"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "인스트루멘털 팝"
-
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "인스트루멘털 록"
-
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "서던 록"
-
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "기독교 랩"
-
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "팝/펑크"
-
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "뉴 웨이브"
-
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "애시드 펑크"
-
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "애시드 재즈"
-
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "로큰롤"
-
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "하드록"
-
-#~ msgid "Dummy ifo demux"
-#~ msgstr "Dummy ifo demux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
-#~ "form 30000/1001 or 29.97"
-#~ msgstr ""
-#~ "원시 비디오 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다. 형식 30000/1001 "
-#~ "또는 29.97"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
@@ -28343,133 +30064,16 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "\", \"dks\", \"subviewer1\",  및 \"auto\" (자동감지를 의미, 항상 제대로 동"
 #~ "작합니다)."
 
-#~ msgid "Text subtitles parser"
-#~ msgstr "텍스트 자막 분석기"
-
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "초당 프레임 수"
-
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "자막 지연"
-
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "자막 형식"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Silent 모드"
-
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT 시스템 ID"
-
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "덤프 파일명"
-
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "추가"
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "버퍼 크기 덤프"
-
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "비디오 가로세로비"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "비디오 이미지의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "이미지 파일"
-
 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "중첩 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일명."
 
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "이미지의 투명도"
-
 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시할 문자."
 
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "렌더링된 이미지 X 좌표"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "렌더링된 이미지 Y 좌표"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "중첩에 사진 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, "
-#~ "8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "중첩 프레임버퍼 지우기"
-
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
-
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "중첩 프레임버퍼에 표시"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr "모든 렌더링된 이미지 및 문자는 중첩 프레임버퍼에 표시 됩니다."
 
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "명령"
-
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "GNU/Linux osd/중첩 프레임버퍼 인터페이스"
-
-#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Maemo hildon 인터페이스"
-
-#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-#~ msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtfd"
-
-#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-#~ msgstr "OS X Lion 의 기본 전체화면 모드 사용"
-
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "종료시 자동으로 음량 저장"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "초당 프레임:"
-
-#~ msgid "Subscreen left:"
-#~ msgstr "부화면 왼쪽:"
-
-#~ msgid "Subscreen top:"
-#~ msgstr "부화면 상단:"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "부화면 너비:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "부화면 높이:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "자막 파일 불러오기:"
-
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "자막 인코딩"
-
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "자막 정렬"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP 어나운스"
-
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP 알림"
-
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP 알림"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "HTML 재생목록"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 #~ "Are you sure you want to continue?"
@@ -28477,104 +30081,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "주의: VLC 미디어 플레이어의 선택사항이 초기화될 것입니다.\n"
 #~ "정말 계속하시겠습니까?"
 
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "일반 오디오 설정"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "일반 비디오 설정"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "자막 & OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "자막 & OSD 설정"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "입력 & 코덱"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "입력 & 코덱 설정"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "오디오 사용"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP 프록시"
-
 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
 #~ msgstr "HTTP 프록시 비밀번호"
 
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "글꼴 색깔"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "글꼴 크기"
-
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "자막 언어"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "선호하는 자막 언어"
-
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "윤곽선 색깔"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "비디오 사용"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP 어나운스"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Correct your selection and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "선택한 코덱들이 서로 호환되지 않습니다. 예를 들어: 압축되지 않은 오디오를 "
-#~ "어떤 비디오 코덱과 혼합하는것은 불가능합니다.\n"
-#~ "\n"
-#~ "선택을 바로잡고 다시 시도해주세요."
-
-#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-#~ msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (테두리 없는 창 열기)"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "재생목록 보기"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "자막 파일 열기"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "프리앰프\n"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "공간화 사용"
-
-#~ msgid "Radio device name"
-#~ msgstr "무선 장치 이름"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "재생목록에 추가"
-
-#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-#~ msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "단축키 "
-
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "새로운 단축키 입력 "
-
-#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-#~ msgstr "경고: 키가 이미 다음에 지정되었습니다: \""
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "자막 && OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "입력 && 코덱"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
@@ -28595,9 +30104,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ " "
 #~ msgstr " "
 
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "컴파일러: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
 #~ "\n"
@@ -28605,60 +30111,12 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "Qt4 인터페이스를 사용하고 있습니다.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Copyright (C) "
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "변환(&C)"
-
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "변환 / 저장(&C)"
-
-#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-#~ msgstr "재생을 원하는 미디어의 URL 또는 경로를 입력하세요"
-
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "자막 파일"
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "도구(&T)"
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "오디오 채널(&C)"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "자막 트랙(&S)"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "탐색(&N)"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "도구"
-
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "작업표시줄에 VLC 미디어 플레이어 숨김"
-
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "고급 옵션"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "대화창에 모든 고급 옵션 보이기."
-
 #~ msgid "Freebox TV"
 #~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "프랑스 TV"
-
 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
 #~ msgstr "전원 관리 제한기"
 
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "X 화면 보호기 끔"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
 #~ "\"html\"."
@@ -28669,116 +30127,36 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "libc memcpy"
 #~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr "OSD 설정 가져오기"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
-
 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 #~ msgid "MMX memcpy"
 #~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "제목 형식 문자열"
-
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN Now-Playing"
-
 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 #~ msgstr "텔레파시 \"지금 재생중\" (MissionControl)"
 
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "수직 위치 뒤집기"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "수직 오프셋"
-
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "섀도우 오프셋"
-
 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 #~ msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
 
 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 #~ msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
 
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "XOSD 인터페이스"
-
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "압축해제"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "명령 UDP 포트"
-
 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
 #~ msgstr "콜론으로 분리된 파일의 전체 경로."
 
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "크기"
-
 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 #~ msgstr "콜론으로 분리된 크기 목록 (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9)."
-
 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
 #~ msgstr "명령 수신 UDP 포트."
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "명령"
-
 #~ msgid "Initial command to execute."
 #~ msgstr "실행할 초기 명령."
 
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP 크기"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "두개의 I 프레임간의 P 프레임 개수."
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "양자화기 배율"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "사용할 고정 양자화기 배율."
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "오디오 소리끄기"
-
 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
 #~ msgstr "명령이 0 이 아니면 오디오 소리끄기."
 
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 비디오 스위처 스트림 출력"
-
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "자막 인코더"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
-#~ "associated options)."
-#~ msgstr "사용될 자막 인코더 모듈 (및 관련 옵션) 입니다."
-
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "대상 자막 코덱"
-
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "사용될 자막 코덱 입니다."
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "어두움 제한"
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "필터 부드러움 (%)"
-
 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
 #~ msgstr "구조 잘라내기 (픽셀)"
 
@@ -28789,54 +30167,18 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "잘라낼 구역의 구조 설정.  <너비> x <높이> + <외쪽 오프셋> + <상단 오프셋> "
 #~ "으로 설정."
 
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "자동 잘라내기"
-
 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
 #~ msgstr "최대 비율 (x 1000)"
 
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "수동 비율"
-
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "변경할 이미지 수"
-
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "변경할 줄 수"
-
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
-
 #~ msgid "Skip percentage (%)"
 #~ msgstr "건너뛰기 비율 (%)"
 
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "휘도 한계값"
-
 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 #~ msgstr "픽셀을 검정으로 간주할 최대 휘도 (0-255)."
 
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "잘라내기 영상 필터"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "잘라내기 실패"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC 가 비디오 출력 모듈을 열수 없습니다."
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "로컬 재생에 사용할 디인터레이스 방식."
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "래퍼 필터 상세설명"
-
 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 #~ msgstr "래퍼 필터의 상세설명 수준 결정"
 
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "설정 파일"
-
 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 #~ msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
 
@@ -28849,83 +30191,12 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgstr ""
 #~ "OSD 메뉴 이미지 경로. 이것은 OSD 설정 파일에 정의된 경로를 재정의 합니다."
 
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "OSD 메뉴에서 왼쪽-클릭으로 OSD 메뉴를 이동할수 있습니다."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "메뉴 위치"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "비디오의 OSD 메뉴 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4="
-#~ "상단, 8=하단, 또한 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "메뉴 시간제한"
-
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "메뉴 업데이트 간격"
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "OSD 메뉴"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
-
 #~ msgid "Make one tile a black slot"
 #~ msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
 
 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중 하나"
 
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "영상 코덱"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "음성 코덱"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "자막 코덱"
-
-#~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "출력 방법"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "영상 비트레이트"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "음성 비트레이트"
-
-#~ msgid "Output Port"
-#~ msgstr "출력 포트"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "출력 파일"
-
-#~ msgid "Input Media"
-#~ msgstr "입력 미디어"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "파일 이름"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "x 오프셋"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "너비"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "y 오프셋"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "높이"
-
 #~ msgid ""
 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
@@ -28934,88 +30205,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "최고의 무료 소프트웨어를 만드는데 협조한 전체 VLC 공동체, 테스터, 사용자 "
 #~ "및 다음의 사람 (그리고 빠진 사람들...) 에게 감사합니다."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "라이센스"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "상세설명 (0,1,2)"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "자막 파일 추가"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "자막 파일 사용(&T)"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "자막 파일 선택"
-
 #~ msgid "00000; "
 #~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "대상"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "그룹 이름"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "인스턴스"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "단일 인스턴스 모드일때 파일 대기열에 넣기"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "음성 언어"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "자막 언어"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "선호하는 자막 언어"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "자막 코덱"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "검정 슬롯"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "자막 속도:"
-
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "세션 그룹 이름"
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "기본 음량"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "배경 모드 사용"
-
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "메뉴 지움"
-
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP 호스트 주소"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "아니오"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "닫기"
-
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "왼쪽 뒤"
-
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "오른쪽 뒤"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
@@ -29031,45 +30223,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "체에 적용된 규칙은 객체 형식에 적용된 규칙보다 우선합니다. 실제 디버그 메"
 #~ "시지를 표시하려면 여전히 -vvv 를 필요한것에 주의하세요."
 
-#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-#~ msgstr "보안 RPT 는 (비-보안) 마스터 솔트 값을 필요로합니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "로고 서브 필터"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
-#~ msgstr "네트워크 동기화에 사용되는 마스터 클라이언트 IP 주소."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "재생시간 (ms)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "비디오 필터"
-
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "매개변수 재정의"
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "이전 트랙"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "한단계 앞으로"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "하나 반복"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
@@ -29077,23 +30230,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대"
 #~ "신syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "DVB 카드 성능 탐지"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험"
-#~ "한다면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "위성 고도"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
-
 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
 #~ msgstr "멈춤 보고 전송시 오류"
 
@@ -29107,14 +30243,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "dbus"
 #~ msgstr "dbus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live Update"
-#~ msgstr "업데이트"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elasped time"
-#~ msgstr "새로고침 시간"
-
 #~ msgid ""
 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -29135,9 +30263,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Exposure."
 #~ msgstr "노출"
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - 비었음 - "
-
 #~ msgid ""
 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 #~ "should not change this option manually."
@@ -29145,19 +30270,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "소리끄기 기능 사용시 오디오 출력 음량을 저장합니다. 이 옵션을 수동으로 변"
 #~ "경할수 없습니다."
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "사용할 X11 하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 "
-#~ "사용합니다."
-
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "IPv6 강제 사용"
-
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "IPv4 강제 사용"
-
 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
 #~ msgstr "VLC 시스템 플러그인 우선"
 
@@ -29253,9 +30365,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Alsa"
 #~ msgstr "Alsa"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
-
 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr " DVB-S 에 kHz 또는 DVB-C/T 에 Hz"
 
@@ -29281,9 +30390,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "케이블이 특히 긴 경우 높은 전압 사용. 모든 프론트엔드를 지원하지는 않습니"
 #~ "다."
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz 톤"
-
 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 #~ msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
 
@@ -29338,9 +30444,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "16VSB"
 #~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
-
 #~ msgid "2/3"
 #~ msgstr "2/3"
 
@@ -29365,9 +30468,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 #~ msgstr "지상파 대역폭 [0=자동,6,7,8 (MHz)]"
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "지상파 보호 구간"
-
 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 #~ msgstr "보호 구간 [정의되지 않음,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
@@ -29383,9 +30483,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "1/32"
 #~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "전송 모드 [정의되지 않음,2k,8k]"
-
 #~ msgid "2k"
 #~ msgstr "2k"
 
@@ -29395,12 +30492,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 #~ msgstr "계층 알파 값 [정의되지 않음,1,2,4]"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
 #~ msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
 
@@ -29447,13 +30538,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #~ msgstr "제공된 편파 \"%c\" 가 유효하지 않습니다."
 
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d 서비스)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "DVB-T 검색"
-
 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 #~ msgstr "초당 프레임 수 (예 24, 25, 29.97, 30)."
 
@@ -29475,24 +30559,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 #~ msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 드라이버가 제공한 기본값으로 제어 초기화."
-
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 밝기 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 명암 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 채도 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 색조 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 블랙 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
 #~ "the v4l2 driver)."
@@ -29505,52 +30571,16 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "자동 화이트 밸런스가 활성화 되어있지 않으면 화이트 밸런싱 동작 발생 (v4l2 "
 #~ "드라이버가 지원하면)."
 
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "비디오 입력의 레드 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr "비디오 입력의 블루 밸런스 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "비디오 입력의 감마 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 노출 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr "비디오 입력 이득 자동 설정 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "비디오 수평 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "비디오 수직 반전 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr "카메라 수평 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "카메라 수직 중앙정렬 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 소리끄기 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 저음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "고음부"
-
 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr "오디오 입력의 고음부 레벨 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
 
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
-
 #~ msgid "AUTO"
 #~ msgstr "자동"
 
@@ -29563,9 +30593,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "USERPTR"
 #~ msgstr "USERPTR"
 
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2 드라이버가 지원하면 v4l2 드라이버 제어."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 #~ "empty if you don't have one."
@@ -29609,22 +30636,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
 #~ msgstr "매 n 초마다 이미지 새로읽기."
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
-#~ "valid memory address for use by the video renderer."
-#~ msgstr ""
-#~ "잠금 콜백 기능 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 주소를 반드"
-#~ "시 반환합니다."
-
-#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "잠금해제 콜백 기능 주소"
-
-#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "잠금 및 잠금해제 기능 데이터"
-
 #~ msgid "Text is always opaque"
 #~ msgstr "텍스트는 항상 불투명"
 
@@ -29677,9 +30688,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 #~ msgstr "CSA 암호화 알고리즘의 제어 문자"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "뒤로감기"
-
 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 #~ msgstr "이퀄라이저 필터 두번 적용. 효과는 더 날카로와 집니다."
 
@@ -29696,9 +30704,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
 #~ msgstr "이미지에 모션 블러링 추가"
 
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "이미지 회전 또는 반전"
-
 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 #~ msgstr "대화식 축소/확대 기능 사용"
 
@@ -29732,9 +30737,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Add controls to the video window"
 #~ msgstr "비디오 윈도우에 제어 추가"
 
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "입력 설정이 저장되지 않음"
-
 #~ msgid " State    : Playing %s"
 #~ msgstr " 상태    : %s 재생중"
 
@@ -29744,42 +30746,18 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
 #~ msgstr "     c           스위치 색깔 켜기/끄기"
 
-#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <left>      -1%% 찾기"
-
-#~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           음량 높임"
-
-#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    항목 삭제"
-
 #~ msgid "[Boxes]"
 #~ msgstr "[상자]"
 
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "현재 재생 항목 없음"
-
 #~ msgid " Logs "
 #~ msgstr "로그"
 
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " 객체 "
-
 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
 #~ msgstr "재생목록 (모두, 한 단계)"
 
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " 재생목록 (카테고리별) "
-
 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
 #~ msgstr "재생목록 (수동 추가된)"
 
-#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "VLC 새 버전("
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "업데이트(&U)"
-
 #~ msgid "Sca&le"
 #~ msgstr "배율(&L)"
 
@@ -29802,9 +30780,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 #~ msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "단순 XML 분석기"
-
 #~ msgid "IPv4 SAP"
 #~ msgstr "IPv6 SAP"
 
@@ -29823,13 +30798,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 #~ msgstr "IPv6 알림 범위 (기본값 8)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "사용할 X11 하드웨어 디스플레이.\n"
-#~ "기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 값을 사용합니다."
-
 #~ msgid "Embed the overlay"
 #~ msgstr "중첩 내장"
 
@@ -29839,9 +30807,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 #~ msgstr "어떤 OpenGL 제공자를 사용하게 할지를 변경하도록 허용"
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "스냅샵 이미지의 높이"
-
 #~ msgid "Cache size (number of images)"
 #~ msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
 
@@ -29888,18 +30853,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 #~ msgstr "GME 디먹서 (Game_Music_Emu)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
-#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
-#~ msgstr ""
-#~ "잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 "
-#~ "정보를 반드시 채웁니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 #~ msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
 
@@ -30068,12 +31021,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Act as master"
 #~ msgstr "마스터로 동작"
 
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "네트워크 동기화의 마스터 클라이언트로 동작할까요?"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "물어보기"
-
 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 #~ msgstr "모든 하위폴더에서 마찬가지로 파일을 열겠습니까?"
 
@@ -30086,9 +31033,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "200%"
 #~ msgstr "200%"
 
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "스크린샷 찍기"
-
 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
 #~ msgstr "당신의 OS 용 마지막 릴리즈는 0.9 시리즈 입니다."
 
@@ -30146,15 +31090,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "udp6"
 #~ msgstr "UDP6"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "RTP"
-
 #~ msgid "rtp4"
 #~ msgstr "RTP4"
 
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "FTP"
-
 #~ msgid "http"
 #~ msgstr "HTTP"
 
@@ -30275,9 +31213,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Complete look with information area"
 #~ msgstr "정보 영역 있는 전체 모양"
 
-#~ msgid "Minimal look with no menus"
-#~ msgstr "메뉴없는 최소 모양"
-
 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 #~ msgstr "256 은 100%, 1024 는 400% 에 해당"
 
@@ -30307,9 +31242,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
 #~ msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
 
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "더미 접근 기능"
-
 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
 #~ msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
 
@@ -30331,9 +31263,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 #~ msgstr "Freebox TV 목록 (프랑스 ISP free.fr 서비스)"
 
-#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "내장 AtmoLight 사용"
-
 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
 #~ msgstr "내장 AtmoLight 드라이버 또는 외장중에 선택"
 
@@ -30346,16 +31275,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 #~ msgstr "xinerama 를 사용하지 않으면 선택해제"
 
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "사용할 Qt 내장  하드웨어 디스플레이. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 "
-#~ "값을 사용합니다."
-
 #~ msgid ""
 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
 #~ "has its drawbacks.\n"
@@ -30381,13 +31300,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
 #~ msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "사용할 X11 하드웨어 디스플레이 지정. 기본적으로 VLC 는 DISPLAY 환경 변수 "
-#~ "값을 사용합니다."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
@@ -30426,9 +31338,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
 #~ msgstr "비디오 캔버스의 가로세로비 (4:3 처럼) 설정"
 
-#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
-
 #~ msgid "UDP/RTP"
 #~ msgstr "UDP/RTP"
 
@@ -30461,9 +31370,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "dv"
 #~ msgstr "dv"
 
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
-
 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
 
@@ -30485,21 +31391,12 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Allow timeshifting"
 #~ msgstr "타임시프트 허용"
 
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "최소 보기..."
-
 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
 
 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
-
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
-
 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
 
@@ -30513,13 +31410,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "A to B"
 #~ msgstr "A to B"
 
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "목록 갱신"
-
 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
 
@@ -30538,9 +31428,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
-
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
 
@@ -30558,9 +31445,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
 #~ "다."
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
-
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
 
@@ -30582,45 +31466,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "MMSH"
 #~ msgstr "MMSH"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "업데이트"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
-#~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
-#~ "다.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
-#~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
-#~ "다."
-
 #~ msgid "You must choose a stream"
 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
-#~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
-#~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
-
 #~ msgid "Blurring"
 #~ msgstr "흐리게"
 
@@ -30648,26 +31496,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
-#~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
-#~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
-#~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
-#~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
-#~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
 
@@ -30712,18 +31540,12 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "DCCP 전송"
 
-#~ msgid "Meta fetcher policy"
-#~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
-
 #~ msgid "Charset"
 #~ msgstr "문자셋"
 
 #~ msgid "Remember wizard options"
 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
 
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "목록 갱신"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Binary"
 #~ msgstr "Bilinear"
@@ -30731,10 +31553,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "버그 보고"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "영상 메뉴"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
@@ -30769,10 +31587,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "서버 없음"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, Master"
 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
@@ -30785,703 +31599,2894 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "재시도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "그룹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U 파일"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
+#~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
+#~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
+#~ "\n"
+#~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
+#~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
+#~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
+#~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
+#~ "하지 않으면 안됩니다. "
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "SLP 스코프 일람"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy. "
+#~ msgstr ""
+#~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "프로그램의 선택"
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "모듈·매니저"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "위성 카드를 연다"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "점프(_J)..."
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
+#~ msgstr ""
+#~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
+#~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
+#~ "version. "
+#~ msgstr ""
+#~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
+#~ "해 보세요. "
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "항목"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "종료(_X)"
+
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "위성 카드를 연다"
+
+#~ msgid "s. "
+#~ msgstr "초"
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "분:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "시:"
+
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "빨리 감기(&T)"
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "텍스트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "쿠라시칼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "카피"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List additional commands. "
+#~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
+#~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
+#~ "only)"
+#~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "설정"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "년"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "resume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
+#~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
+#~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
+#~ "you're using an old version, select this option. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
+#~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
+#~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
+
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "+10 초 날린다"
+
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "-10 초 날린다"
+
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "신규 위저드..."
+
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "항목 정보"
+
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
+#~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
+#~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
+#~ "expressing pixel squareness. "
+#~ msgstr ""
+#~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
+#~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
+#~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
+#~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
+#~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "파일"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "위성 카드를 연다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "프로그램의 선택"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "종료(&X)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "VLC를 종료"
+
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "표시(_V)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
+#~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
+#~ "input from local or network sources. "
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
+#~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "캐릭터 라인"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
+#~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
+#~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
+#~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
+#~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
+#~ "specify. "
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
+#~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
+#~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
+#~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
+#~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "재생"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
+
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "도움말 출력"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "상세한 도움말 출력"
+
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
+
+#~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
+#~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
+
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
+
+#~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX IDCT"
+#~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here. "
+#~ msgstr ""
+#~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
+#~ "정해 주세요. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything. "
+#~ msgstr ""
+#~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
+#~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
+#~ "하는 것은할 수 없습니다. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option. "
+#~ msgstr ""
+#~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
+#~ "합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them. "
+#~ msgstr ""
+#~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
+#~ "합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "종료"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "윈도우를 닫는다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "추가"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
+
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "폰트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
+
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
+
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
+#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
+#~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
+
+#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
+#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
+
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
+
+#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
+#~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
+#~ msgstr ""
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
+#~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
+#~ "DANGEROUS, use with care. "
+#~ msgstr ""
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
+#~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
+#~ "option is DANGEROUS, use with care. "
+#~ msgstr ""
+#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
+#~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "캐릭터 라인"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "평가"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "유효"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "디스크"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "점프"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "입출력 방법"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight 갈무리 입력"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "카메라"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "키 프레임 간격:"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "종료시 음량 저장"
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "기본 디인터레이스 모드를 선택할수 있습니다"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "명령 UDP 포트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "선호하는 비디오 출력을 선택하고 여기에서 설정하세요."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "이것은 비디오/오디오/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
+#~ "식이나 파일이름을 설정할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 가 \"%4.4s\" 오디오 또는 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 이 문제는 해"
+#~ "결할 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC의 모듈을 검색하기 위한 추가 경로. \" PATH_SEP \" 를 분리자로 사용해"
+#~ "서, 몇 개의 경로를 연이어서 추가할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "앨범 아트 정책"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "어떻게 앨범 아트를 다운로드할지 선택하세요."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "트랙 재생이 시작될 때"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "트랙이 추가될 때"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "미디어 라이브러리 불러오기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 시작시 SQL 기반의 미디어 라이브러를 불러오려면 이 옵션을 활성화하세요."
+
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "메인 프로그램"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg 접근"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 시스템의 AACS 디코딩 라이브러리가 동작하지 않습니다. 키가 없나요?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다."
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "사용할 TCP 주소"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "막대 그래프 (기본값 localhost) 의 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 주"
+#~ "소. 막대그래프의 외부를 둘러싸려면  localhost 를 사용하세요."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "사용할 TCP 포트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "막대 그래프 (기본값 12345) 의 비디오 부분과 통신하는데 사용할 TCP 포트. "
+#~ "rc 인터페이스에서 사용한 것과 같은 포트를 사용하세요."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "접속 초기화를 정기적으로 강제하기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP 접속을 초기화하려면 정의하세요. 이 옵션은 audiobargraph_v 와 함께 사용"
+#~ "할 때 사용할 수 있습니다 (기뽄값 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "스테레오를 모노로 변환하는 오디오 필터"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "잘라내기 정보를 버리기"
+
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "내부 잘라내기 변수를 버리기 (예. H.264 SPS에서)"
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "비디오 가속 (VA) API"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "유닉스용 비디오 가속과 출력 API (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "비트레이트=0 이면, 일정한 품질에 이 값을 사용합니다"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "값 > 0 은 일정한 비트레이트 모드를 사용합니다"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "무손실 부호화 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "무손실 코딩은 원본의 완벽한 재현을 위해 비트레이트와 품질 설정을 무시합니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "직각 선형 위상"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "대각 선형 위상"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "'P' 프레임간의 거리"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "GOP 당 'P' 프레임수"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "모션 보정 블록 너비"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "모션 보정 블록 높이"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "블록 오버랩 (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "각각의 모션 블록이 근접한 모션 블록과 중첩해야 하는 량"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "오버랩을 포함하는 전체 수평 블록 길이"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "오버랩을 포함하는 수평 블록 길이"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "모션 벡터 정밀도"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "모션 벡터 정밀도 (pels)."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "단순 ME 검색 영영 x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(추천하지 않음) +/-x, +/-y 검색 범위의 단순 검색 수행 (계층 블록 일치 모"
+#~ "션 벡터 아님)"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "공간적 분활 사용"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "각도당 주기"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "dirac-research 라이브러리를 사용하는 Dirac 비디오 인코더"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [켜기|끄기|위로|아래로|왼쪽|오른쪽|선택] 메뉴 사용"
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "계속하려면 메뉴 선택 또는 일시중지를 누르세요."
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일시중지' 를 입력하세요."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "시간으로 이동하기"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "충돌 로그 열기..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "보내지 않기"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "이전에 VLC 가 멈추었습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 개발 팀에 멈춘 상세정보를 보내시겠습니까?\n"
+#~ "\n"
+#~ "원한다면, VLC 멈춤전에 무엇을 했는지와 같이 다른 도움이 되는 정보를 몇 줄 "
+#~ "입력할수 있습니다: 샘플 파일의 다운로드 링크, 네트워크 스트림의 URL, ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "이 버그리포트에 대해 연락을 받을 수도 있는 것에 동의합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr "어떤 다른 정보도 포함하지 않고 기본 이메일 주소만 보냅니다."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "다시 묻지 않기"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "충돌 로그를 찾을수 없음"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "이전 충돌의 어떤 흔적도 발견하지 못했습니다."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "VLC 재생중에 iTunes 일시중지하기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 재생이 시작할 때 iTunes 재생을 일시중지합니다. 이 옵션 사용시, iTunes "
+#~ "재생은 VLC 재생이 끝나면 다시 시작이 될 것입니다."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "BDMV 폴더 열기"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "출력 모듈"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "그래픽 이퀄라이저"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "자동으로 미디어 정보를 검색합니다"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "더 많은 확장 기능 얻기"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "비디오 밑에"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "도움말(&H)..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "오디오 트랙과 동기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 옵션은 비디오와 오디오 트랙을 동기화하기 위해 비디오 프레임을 드롭/복제"
+#~ "할 것입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 CPU가 인코딩 속도를 따라잡지 못하면 트랜스코더는 프레임을 드롭할 것"
+#~ "입니다."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "오디오 채널 레벨값"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "0과 1 사이의 각 채널의 오디오 레벨값. 각 레벨은 ':' 으로 구분되어야 합니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "알람"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "묵음 신호를 보내고 출력하고 경고를 알립니다 (0=알람 없음, 1=알람)."
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Spatial 루마 세기 (기본값 4)"
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Spatial 크로마 세기 (기본값 3)"
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Temporal 루마 세기 (기본값 6)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Temporal 크로마 세기 (기본값 4.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "표시할 마키 문자. (사용 가능한 형식 문자열: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, "
+#~ "%d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, "
+#~ "$b = 앨범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n "
+#~ "= 트렉 번호, $p = 지금 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = "
+#~ "url, $A = 날짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터, $D = 재생시"
+#~ "간, $F = 경로포함 전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오"
+#~ "디오 언어, $P = 위치 (%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시"
+#~ "간, $U = 발행인, $V = 음량, $_ = 개행) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES 비디오 출력 (UIView 필요)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (drawable-nsobject 필요)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "OpenGL 가속이 당신의 MCA에서 지원되지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "당신의 맥은 비디오 출력시 필요한 Quartz Extreme 가속 능력이 없습니다. 여전"
+#~ "히 동작하지만 매우 느리고 예기치 않는 결과를 가져올 수 있습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "자막 파일을 사용합니다(&T)"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "앨범 아트 다운로드 정책:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "미디어 라이브러리 설정하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "기본 트랙 설명을 무시합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "/응용 프로그램/유틸리티 의 \"오디오 미디 설정\" 으로 스피터 레이아웃의 환"
+#~ "경을 설정해야 합니다. VLC는 스트레오만 출력할 것입니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raw 비디오 스트림 재생시 요구되는 프레임 레이트 입니다.  30000/1001 또는 "
+#~ "29.97 형태로"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "비디오 prerender callback 함수의 주소. 이 함수는 렌더링이 될 버퍼를 정할 "
+#~ "것입니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "비디오 회전 또는 뒤집기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "새 입력 재생"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "비디오 postrender callback 함수의 주소. 이 함수는 렌더가 버퍼에 있을 때 호"
+#~ "출될 것입니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 페이지는 오디오나 비디오 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있게 해 줍니다. "
+#~ "컨테이너 형식만 바꾸려면, 다음 페이지로 진행하세요."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 페이지는 스트림을 봉인하는 방법을 선택할 수 있게 해 줍니다. 이전에 선택"
+#~ "된 설정에 따라서 모든 형식을 사용할 수는 없을 것입니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 필드에 스트림할 멀티캐스트 주소를 입력하세요. 224.0.0.0 과 "
+#~ "239.255.255.255 사이의 IP 주소를 사용해야만 합니다. 사적인 용도로는 "
+#~ "239.255로 시작하는 주소를 입력하세요."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "자막 / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "자막 코덱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "자막, 문자다중방송 및 CC 디코더 및 인코더 설정."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "일반"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "기능"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "일반 비디오 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "일반 비디오 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "설정 수정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "이것은 비디오/오디오/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "일반 비디오 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "자막 텍스트 인코딩"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형"
+#~ "식이나 파일이름을 설정할 수 있습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "사용가능한 최적"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "이용가능한 모듈 목록 인쇄"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "파일 열기(&O)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "책갈피"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "코덱 정보(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "정렬하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "반복"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "미디어 라이브러리 불러오기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "고급 열기(&A)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "재생목록 열기..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "스트림 필터"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "이미지 크로마"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "메시지를 비웁니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "확대/화면 크기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "색상 반전"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "%u 모듈은 고급 옵션만 가지고 있기 때문에 표시되지 않았습니다.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "굵게"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "파일 오디오 출력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "정수 오디오 볼륨"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "볼륨의 단계 크기는 이 옵션으로 조절할 수 있습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "오디오 출력 먹서"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "오디오 출력 채널"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "오디오 시각화"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "자막 트랙"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "자막 트랙 ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "제어"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "영상 출력 모듈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "기울기 비트맵 검색경로"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC가 한 개만 실행되는 것이 때로는 유용할 수 있습니다. 예를 들면, VLC 에 "
+#~ "어떤 미디어 형식을 연결했고 여러분의 파일 관리자에서 해당 형식의 파일을 "
+#~ "열 때마다 새로운 VLC가 중복 실행되는 것을 원치 않을 수 있습니다. 이 옵션"
+#~ "은 이미 실행중인 VLC로 파일을 재생하거나 재생 대기열에 추가할 수 있게 해 "
+#~ "줍니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "파일 관리자에서 시작될 때 한 개만 실행하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "파일 관리자에서 시작될 때 한 개만 실행하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "중복실행 금지시 재생목록 대기열에 넣기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "전체화면 나가기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "전체화면 상태 바꾸기에 사용할 단축키 선택."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "크기조절 비율 늘리기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "크기조절 비율 줄이기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "사용 가능한 디인터레이스 모드를 순환합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt 인터페이스"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt 인터페이스"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "일반/순환/반복"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "일반/순환/반목 재생목록 모드 토글하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL 비디오 출력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "영상 표시하지 않기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "현재 항목 반복"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Greek, Modern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "화면 비율"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "이미지 형식 (기본값 RGB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "오디오 스트림을 스테레오로 캡처합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "오디오"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA 오디오 캡처"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "블루레이 디스크 입력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "블루레이 메뉴"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "오디오 입력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "오디오 샘플레이트 (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow 비디오 입력이 지정한 프레임 레이트를 사용하도록 합니다 (예. 0 "
+#~ "은 기본값, 25, 29.97, 50, 59.94, 기타)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "목록 새로 고침"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC가 아무 캡처 장치도 열 수 없습니다. 자세한 사항은 에러 로그를 확인하세"
+#~ "요."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "이 형식을 지원하지 않아서 당신이 선택한 장치를 사용할 수 없습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "접기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "펼치기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "자동 연결"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "자동 연결"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP 스트림 출력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "비디오 장치"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "라디오 장치"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "보통"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "프레임 레이트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "프레임"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "비트레이트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "비트레이트 재정의"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "오디오 비트레이트"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "오디오 음량"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "채널"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP 입력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP 사용자 이름"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP 비밀번호"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "프레임 버퍼의 픽셀 높이 (XWD 파일은 무시됨)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "튜너 카드"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "튜너 주파수 Hz 또는 kHz (디버그 출력 보기)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "부차적인 언어나 프로그램"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux 입력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux 입력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux 압축 A/V 입력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][장치][#[제목][,[챕터]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raw 오디오 디먹서"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD 장치"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA 오디오 출력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "오디오 장치 선택"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut 오디오 출력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "프레임 타입에 대해 디코딩 속도를 높이기 위해 IDTC를 강제로 건너뛰기 (-1=없"
+#~ "음, 0=기본값, 1=B-프레임, 2=P-프레임, 3=B+P 프레임, 4=모든 프레임)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "하드웨어 디코딩"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "오디오 비트스트림 인코딩을 위해 사용할 AAC 오디오 프로파일을 지정합니다. "
+#~ "다음의 옵션이 있습니다: main, low, ssr (지원하지 않음), ltp, hev1, hev2 "
+#~ "(기본값: low). hev1과 hev2는 현재 libfdk-aac가 활성화된 libavcodec에서만 "
+#~ "지원됩니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "자막 텍스트 인코딩"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "자막 양끝맞추기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr "자막 파일 내에서 UTF-8 인코딩 자동 감지를 사용합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Direct MV 예측 모드"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정. 이것은 subme 6 (또는 더 높은)을 필요"
+#~ "로 합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "보통"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "월"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "공간"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "시간의"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "볼륨 %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  오디오 장치 설정하기/가져오기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  자막 트랙 정하기/가져오기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 비디오 스냅샷 찍기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 제목"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . 일시중지 토글하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "재생목록에 %u 만 있습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Classic Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Sound Clip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian Rap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "더미 IFO 디먹스"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "텍스트 자막 파서"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "초당 프레임 수"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "자막 싱크"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "자막 형식"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "무소음 모드"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "시스템 Id"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "파일명"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "모양"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "RTSP 프레임 버퍼 크기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "화면 비율 (4:3, 16:9). 기본적으로 정사각형 픽셀로 가정합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "이미지 월"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "막대그래프의 투명도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "렌더링된 자막 X 좌표"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "렌더링된 자막 Y 좌표"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "부화면 위치를 비디오에 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
+#~ "단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6=오른쪽 상단)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "공유 메모리 프레임버퍼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "문자다중방송 페이지"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "공유 메모리 프레임버퍼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux 프레임버퍼 비디오 출력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "메인 인터페이스"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "기본 전체화면 모드 사용하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "자동으로 비디오 이득을 설정합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "초당 프레임 수"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "부화면 왼쪽"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "부화면 상단"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "부화면 너비"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "부화면 높이"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "자막 파일 사용하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "자막 인코딩"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "자막 정렬"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP announcing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP 알림"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP 알림"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML 재생목록"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "일반 오디오 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "일반 비디오 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "자막 / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "자막 & OSD 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "입력 / 코덱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "입력 & 코덱 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "오디오 사용하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP 프록시"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "글꼴색"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "글꼴 크기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "자막 언어"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "선호하는 자막 언어"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "외곽선 색상"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "비디오 사용하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP 알림"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "선택한 코덱은 서로 호환되지 않습ㅣ다. 예: 다른 비디오 코덱과 비압축 오디오"
+#~ "를 믹스할 수 없습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "선택을 바로잡고 다시 시도하세요."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 비디오 출력 (drawable-nsobject 필요)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "재생목록 보이기/감추기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "자막 파일 열기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "프리앰프"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "공간 효과 사용하기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "오디오 장치 이름"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "재생목록에 추가"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "단축 키 연결을 변경할 동작 선택:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "단축키"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Press new keys for\n"
+#~ "\"%@\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "경고: 이 키나 조합이 이미 할당되었습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "자막 / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "입력 / 코덱"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "컴파일러: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "저작권"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "변환"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "변환/저장하기(&O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "재생할 주소나 미디어 경로를 입력하세요."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "자막 파일"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "도구(&O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "오디오 채널"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "자막 트랙"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "탐색"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "도구(&O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "작업표시줄에서 VLC 숨기기(&H)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC 보이기(&W)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "고급 옵션"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "고급 옵션 보기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "프랑스어"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG 화면 보호기 금지"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM 설정 파일"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM 설정 파일"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "자막 형식"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "지금 재생중"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "수직으로 뒤집기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "영화 상단에 비디오 제목을 표시합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "수직 반전"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "그림자 투명도"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt 인터페이스"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "LZMA 압축해제"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP 명령 입력"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "크기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "화면 비율: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "최대 GOP 크기"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "두 레퍼런스 프레임 간에 코딩이 될 B 프레임의 개수."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "고정 양자화기 배율"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "고정 양자화기 배율"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "오디오 소리를 끕니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "영상 스트림 출력 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "자막 인코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr "ì\9a\94구ë\90\9c ì²\98리ì\9d\98 ì\8b¤í\96\89ì\9c¼ë¡\9c ì\97\90ë\9f¬ê°\80 ë°\9cì\83\9dí\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤ :"
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "ì\82¬ì\9a©ë\90  ì\9e\90ë§\89 ì\9d¸ì½\94ë\8d\94 ëª¨ë\93\88 (ë°\8f ê´\80ë ¨ ì\98µì\85\98) ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "재시도"
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "사용될 자막 코덱 입니다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "어두움 한계"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U 파일"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "필터 평활도 (%)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "ì\84¸ì\85\98·ì\96´ë\82\98ì\9a´ì\8a¤ë¨¼í\8a¸Â·í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d\84 ì\84\9cí\8f¬í\8a¸í\95\9cë\8b¤"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 í\81¬ë¡\9cë§\88 ì\9d´ë\93\9d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "그룹"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "채도"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "오디오 채널수"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "프레임당 조각의 수"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "대역 사이의 빈 픽셀 수."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "필터 임계값"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "연결 실패"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 ì¶\9cë ¥ì²\98ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì²\98리ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95  ë\94\94ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ë°©ì\8b\9d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "ë\81ë§\88í\81¬ ë\8b¤ì\9d´ì\96¼ë¡\9c그를 í\91\9cì\8b\9c"
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "ë\9e\98í\8d¼ í\95\84í\84° ì¶\9cë ¥"
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM 설정 파일"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "로고의 X 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "텍스트 위치"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "비디오의 마키 위치를 강제할수 있습니다 (0=중앙, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, "
+#~ "8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 오른쪽 상단)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "시간제한"
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "보호 간격"
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "OSD 설정"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U 파일"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "활성 윈도우의 쉼표로 구분된 목록, 전체 기본값"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "영상 코덱"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "오디오 코덱"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "자막 코덱"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "출력 방법"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "ì\9d\8cì\84±ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "ì\98\81ì\83\81 ë¹\84í\8a¸ë \88ì\9d´í\8a¸"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
-#~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
-#~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
-#~ "\n"
-#~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
-#~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
-#~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "오디오 비트레이트"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
-#~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
-#~ "하지 않으면 안됩니다. "
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "출력 포트"
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "출력 파일"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "ì\9c\84ì\84± ê¸°ì \95 ì \84ì\86¡ ì£¼í\8c\8cì\88\98"
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "ì\9e\85ë ¥ ë¯¸ë\94\94ì\96´"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "파일 이름"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X 오프셋"
 
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP 속성 식별자"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "너비"
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP 스코프 일람"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X 오프셋"
 
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP LDAP 필터"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "높이"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "라이센스"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy. "
-#~ msgstr ""
-#~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "상세 출력(&V):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file. "
-#~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "자막 파일을 사용합니다(&T)"
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "프로그램의 선택"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "자막 파일 선택하기"
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "모듈·매니저"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "대상"
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "그룹 패킷"
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "위성 카드를 연다"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "설치"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "점프(_J)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "중복실행 금지시 재생목록 대기열에 넣기"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "자막 언어"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
-#~ msgstr ""
-#~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
-#~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "선호하는 자막 언어"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
-#~ "version. "
-#~ msgstr ""
-#~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
-#~ "해 보세요. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "자막 효과"
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "항목"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "검정 슬롯"
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "문자다중방송 자막"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "종료(_X)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "세션 이름"
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "위성 카드를 연다"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "최고 볼륨"
 
-#~ msgid "s. "
-#~ msgstr "초"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "미디어 메뉴"
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "분:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP 서버 주소"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "아니오(&N)"
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "시:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "닫기(&C)"
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "왼쪽"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "빨리 감기(&T)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "오른쪽"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ready. "
-#~ msgstr "메세지..."
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secure RTP는 (공개) 마스터 salt 값을 필요로 합니다. 이것은 28 문자 길이의 "
+#~ "16진수 문자열이어야 합니다."
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "로우 패스 필터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "텍스트"
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "클럭 동기화를 위해 사용할 네트워크 마스터 클럭의 IP 주소."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "ì¿ ë\9d¼ì\8b\9cì¹¼"
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "ì§\80ì\86\8d ì\8b\9cê°\84, ì´\88 ë\8b¨ì\9c\84"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "ì¹´í\94¼"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ í\8c\8cì\9d¼"
 
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "변수 무시하기"
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "이전 / 뒤로"
 
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "다음 / 앞으로"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List additional commands. "
-#~ msgstr "ì\94ê°\80 í\94\84ë¡\9cì\84¸ì\84\9cì\9d\98 ì\82¬ì\9a©"
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "ì\88\9cí\99\98 / ë°\98ë³µ"
 
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
-#~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "업데이트"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
-#~ "only)"
-#~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "경과 시간"
 
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "그룹으로 정렬"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 XVideo 하드웨어 어댑터. VLC는 첫번째로 동작하는 어댑터를 기본적으"
+#~ "로 사용합니다."
 
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "프로파일 강제사용 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "설정"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "프로파일 강제사용 "
 
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "년"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "이 서버에 사용할 SFTP 포트 번호"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "연속적인 22kHz 신호음"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "resume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "보호 간격"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "전송 모드"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
-#~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
-#~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
-#~ "you're using an old version, select this option. "
-#~ msgstr ""
-#~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
-#~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
-#~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "컨트롤을 기본값으로 초기화합니다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "+10 초 날린다"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "-10 초 날린다"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "신규 위저드..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "항목 정보"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
-#~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
-#~ msgid "Step 3: Start streaming. "
-#~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "자동으로 비디오 이득을 설정합니다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
-#~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
-#~ "expressing pixel squareness. "
-#~ msgstr ""
-#~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
-#~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
-#~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
-#~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
-#~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "ë\94\94ë°\94ì\9d´ì\8a¤ëª\85"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ìº¡ì²\98 ì»¨í\8a¸ë¡¤ (ì\9e¥ì¹\98ê°\80 ì§\80ì\9b\90í\95\98ë\8a\94 ê²½ì\9a°)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "파일"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "위성 카드를 연다"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "고음 레벨"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "프로그램의 선택"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "종료(&X)"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "ì\9c\84ì\84± ê¸°ì \95 ì \84ì\86¡ ì£¼í\8c\8cì\88\98"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ë¥¼ ìµ\9cë\8c\80 ë³¼ë¥¨ì\9c¼ë¡\9c ì\9e¬ì\83\9dí\95\98려면 í\81´ë¦­í\95\98ì\84¸ì\9a\94."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "위성 기정 전송극히"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Geg callback 함수의 주소"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "get과 release 함수의 데이터"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "미디어 뒤로감기"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "ì\95\88í\85\8cë\82\98 lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "ì\9e\85ë ¥ & ì½\94ë\8d± ì\84¤ì \95"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <left>,<right>         탐색하기 -/+ 1%%"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   볼륨 크게/작게"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "VLC를 종료"
-
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  엔트리 삭제하기"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "팟캐스트 하위카테고리"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "표시(_V)"
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "새 버전의 VLC (%1.%2.%3%4) 가 나왔습니다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
-#~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "업데이트"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "간편 환경설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources. "
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
-#~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
+#~ "사용할 XVideo 하드웨어 어댑터. VLC는 첫번째로 동작하는 어댑터를 기본적으"
+#~ "로 사용합니다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "캐릭터 라인"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "그물의 높이, 픽셀단위"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
-#~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
-#~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
-#~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
-#~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
-#~ "specify. "
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
-#~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
-#~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
-#~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
-#~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
+#~ "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "클럭 동기화를 위해 사용할 네트워크 마스터 클럭의 IP 주소."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "스냅샷 찍기(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "fps"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "ì\9e¬ì\83\9d"
+#~ msgid "Minimal look with no menus"
+#~ msgstr "ìµ\9cì\86\8c ë³´ê¸°ë¡\9c ì\8b\9cì\9e\91í\95©ë\8b\88ë\8b¤ (ë©\94ë\89´ ì\97\86ì\9d\8c)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "도움말 출력"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Get 함수"
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "상세한 도움말 출력"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "클래식 애트모라이트"
 
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 XVideo 하드웨어 어댑터. VLC는 첫번째로 동작하는 어댑터를 기본적으"
+#~ "로 사용합니다."
 
-#~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
-#~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용할 XVideo 하드웨어 어댑터. VLC는 첫번째로 동작하는 어댑터를 기본적으"
+#~ "로 사용합니다."
 
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "파일 탐색기를 열기 대화상자에 끼워 넣습니다"
 
-#~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "대역폭 (MHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "미디어 보기"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "유니버셜 플러그앤플레이"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here. "
-#~ msgstr ""
-#~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
-#~ "정해 주세요. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "리샘플링 품질"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "장치나 VIDEO_TS 디렉토리를 선택하세요"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything. "
-#~ msgstr ""
-#~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
-#~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
-#~ "하는 것은할 수 없습니다. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "업데이트"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option. "
-#~ msgstr ""
-#~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
-#~ "합니다. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "현재 미디어 정보"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "정렬하기"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "업데이트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them. "
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
-#~ "합니다. "
+#~ "이것은 스트림을 파일로 저장할 수 있도록 해 줍니다. 실시간으로 재인코딩할 "
+#~ "수 있습니다. VLC가 읽을 수 있는 것이라면 뭐든지 저장할 수 있습니다.\n"
+#~ "VLC는 파일을 다른 파일로 트랜스코딩하는데 아주 적합하지 않음을 참고하세"
+#~ "요. 그러나 예를 들어, VLC의 트랜스코딩 기능은  네트워크 스트림을 저장하는 "
+#~ "데는 유용합니다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
-
 #~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
+#~ "듣고 싶은 로컬 주소를 입력하세요. 모든 네트워크 인터페이스에서 듣고 싶다"
+#~ "면 아무것도 입력하지 마세요. 이것은 일반적으로 할 수 있는 가장 좋은 것입니"
+#~ "다. 기본적으로 다른 컴퓨터들도 http://YourIP:8080 의 스트림에 접근할 수 있"
+#~ "습니다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "종료"
+#~ msgid "Meta fetcher policy"
+#~ msgstr "Lua 메타 가져오기"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ë\8b«ë\8a\94ë\8b¤"
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "ì\97\85ë\8d°ì\9d´í\8a¸"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "추가"
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "비디오 효과..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "GNU TLS 서버"
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "폰트"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "중복실행 금지시 재생목록 대기열에 넣기"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "메인 프로파일"
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "스트림 알림"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
-#~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "스트림 출력 하위시스템의 기본 전체 옵션을 정합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
-#~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
+#~ "이 옵션 사용시, VLC는 어두운 인터페이스 스타일을 사용할 것입니다. 그게 아"
+#~ "니면, 회색 인테페이스 스타일을 사용합니다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
-
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "비디오의 화면 비율을 강제로 지정합니다."
 
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-#~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "파일을 선택하세요"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
-#~ msgstr ""
-#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
-#~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "네트워크 식별자"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care. "
-#~ msgstr ""
-#~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
-#~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "로우 패스 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care. "
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file. "
 #~ msgstr ""
-#~ "ì\83\88ë¡\9cì\9a´ ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ë¥¼ ì\97¬ë\8a\94 ë\8c\80ì\8b ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95\98ë\8a\94 X11 drawable를 ì§\80ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤. ì\9d´ ì\98¤í\94\84ì\88\80"
-#~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
+#~ "ì\9d´ ì\98µì\85\98ì\97\90ì\84\9c ncurses í\8c\8cì\9d¼í\83\90ì\83\89기ê°\80 ì²\98ì\9d\8c ë³´ì\97¬ ì¤\84 ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬ë¥¼ ì§\80ì \95í\95  ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88"
+#~ "다."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "ë\94\94ë°\94ì\9d´ì\8a¤ëª\85"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "ë©\94ì\8b\9cì§\80를 ë¹\84ì\9b\81ë\8b\88ë\8b¤"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "ìº\90릭í\84° ë\9d¼ì\9d¸"
+#~ msgid "Ready. "
+#~ msgstr "ì\9d½ê¸° í\81¬ê¸°"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "평가"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "정렬하기"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "ì\9e\91ì\84±ì\9e\90"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming. "
+#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d ì\84¤ì \95í\95\98기.."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "ì\9c í\9a¨"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "ì½\94ë\8d± ì\9d´ë¦\84"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "디스크"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "BDMV 폴더 열기"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (디폴트:유효)"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "점프"
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥ ëª¨ë\93\88"
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d í\86 ê¸\80í\95\98기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "전면부 3, 후면부 2"
+#~ msgstr "글꼴 속성"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ALSA device"
@@ -31493,23 +34498,19 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "미디어 열기"
+#~ msgstr "미디어 열기(&O)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\94\8cë \88ì\9d´ í\95´ì\83\81ë\8f\84"
+#~ msgstr "í\99\94ë©´ í\95´ì\83\81ë\8f\84"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
 #~ msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "전체화면 제어기"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "보기(&V)"
+#~ msgstr "보기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Library"
@@ -31517,7 +34518,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "미디어: %s"
+#~ msgstr "미디어 앞으로"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Full Screen"
@@ -31529,23 +34530,15 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "시작 시간"
+#~ msgstr "미디어 시간"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Graphical Equalizer"
 #~ msgstr "그래픽 이퀄라이저"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 - 웹 인터페이스"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "스트림 출력"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "기본 스트림"
+#~ msgstr "변환 & 스트림하기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media File"
@@ -31553,7 +34546,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "갈무리 모드"
+#~ msgstr "캡처 모드"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error!"
@@ -31565,19 +34558,19 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "Lua 인터페이스 설정"
+#~ msgstr "스피커 환경 설정"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "선택 제거"
+#~ msgstr "선택 제거하기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "새 프로파일 만들기"
+#~ msgstr "변환 & 스트림하기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete All Streams"
-#~ msgstr "모든 북마크 삭제"
+#~ msgstr "모든 책갈피 삭제하기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
@@ -31591,56 +34584,67 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Enqueue"
 #~ msgstr "대기열에 넣기(&E)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "악성 리샘플링 오디오 필터"
+#~ msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "무소음 모드."
+#~ msgstr "무소음 모드"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬ ë¯¸ë¦¬ì\9d½기"
+#~ msgstr "ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬ ë§\8cë\93¤기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion blue"
 #~ msgstr "모션 블러"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Effect"
 #~ msgstr "효과"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "재생목록 보기"
+#~ msgstr "재생목록"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "key"
-#~ msgstr "키"
+#~ msgstr "단축키"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet 인터페이스"
+#~ msgstr "인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "ì\9b¹ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤"
+#~ msgstr "인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ ì \80ì\9e¥ë\90\9c ì\9d\8cë\9f\89"
+#~ msgstr "ì\9d\8cë\9f\89 ì¡°ì \88 ë\8b¨ê³\84"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "n 밀리초 후 마우스 커서 및 전체화면 제어기 숨기기, 기본값 3000 밀리초 (3 "
-#~ "초)"
+#~ msgstr "n 밀리초 후 마우스 커서 및 전체화면 컨트롤을 감춥니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "영상 출력 필터 모듈"
+#~ msgstr "영상 출력 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP 포트"
+#~ msgstr "SFTP 포트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트 입니다. 기본값 1234."
+#~ msgstr "사용할 기본 오디오 CD 장치입니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
+#~ msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -31648,124 +34652,166 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "routing table."
 #~ msgstr "기본 멀티캐스트 인터페이스. 이것은 라우팅 테이블을 재정의 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "모든 연결에 IPv6 가 기본으로 사용됩니다."
+#~ msgstr "연결에 사용되는 비밀번호."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "모든 연결에 IPv4 가 기본으로 사용됩니다."
+#~ msgstr "연결에 사용되는 비밀번호."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "MMX ê¸°ë\8a¥ ì\82¬ì\9a©"
+#~ msgstr "SPU ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ì\82¬ì\9a©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "3D Now! ê¸°ë\8a¥ ì\82¬ì\9a©"
+#~ msgstr "SPU ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ì\82¬ì\9a©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "SSE ê¸°ë\8a¥ ì\82¬ì\9a©"
+#~ msgstr "SPU ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ì\82¬ì\9a©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "AltiVec ê¸°ë\8a¥ ì\82¬ì\9a©"
+#~ msgstr "SPU ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ì\82¬ì\9a©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 #~ "history."
-#~ msgstr "기록 찾기에서 뒤로 (이전 미디어 항목으로) 갈 키 선택."
+#~ msgstr "재생목록에서 이전 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 #~ "history."
-#~ msgstr "기록 찾기에서 앞으로 (다음 미디어 항목으로) 갈 키 선택."
+#~ msgstr "재생목록에서 다음 항목으로 넘김에 사용할 단축키 선택."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "미디어 덤프 접근 필터 트리거."
+#~ msgstr "접근 필터 시작/정지를 기록합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "ìº\90ì\8b\9c 값 (ms)"
+#~ msgstr "ìº\90ì\89¬ 값 (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Alsa ê°\88무리 ìº\90ì\8b± ê°\92. ì\9d´ ê°\92ì\9d\80 ë°\80리ì´\88ë¡\9c ì\84¤ì \95ë\90\98ì\96´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+#~ msgstr "모ë\93  ì±\95í\84° ì\9d´ë\8f\99í\95\98기. ì\9d´ ê°\92ì\9d\80 ë°\80리ì´\88 ë\8b¨ì\9c\84ë¡\9c ì\84¤ì \95í\95´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DVB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "반전 모드"
+#~ msgstr "전송 모드"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "ë²\84ì§\93 모드"
+#~ msgstr "무ì\86\8cì\9d\8c 모드"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB 전압"
+#~ msgstr "높은 LNB 전압"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "트랜스폰더 FEC"
+#~ msgstr "Transpose"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트 (kHz)"
+#~ msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "지상파 계층 모드"
+#~ msgstr "계층 방식"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "위성 편파"
+#~ msgstr "위성 고도"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "위성 편파 [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "위성 고도"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB 입력"
+#~ msgstr "DirectShow 입력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "기본 오디오 CD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "DirectShow 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DV 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP 비밀번호"
+#~ msgstr "FTP 비밀번호"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "인증서 파일"
+#~ msgstr "인증서 보기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "개인키 파일"
+#~ msgstr "AES 키 파일"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Root CA 파일"
+#~ msgstr "파일을 선택하세요"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL 파일"
+#~ msgstr "로그를 파일로 저장"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "입력 구문을 권장하지 않음"
+#~ msgstr "입력이 변경됨"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "잘못된 편파"
+#~ msgstr "잘못된 조합"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DVD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "EyeTV 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 RTP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "fake 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Fake"
+#~ msgstr "Fake TTY"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fake video input"
@@ -31773,31 +34819,38 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
-#~ msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ìº\90ì\8b± (ms)"
+#~ msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ìº\90ì\89¬ (ms)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "ë¡\9c컬 í\8c\8cì\9d¼ ìº\90ì\8b± 값, 밀리초"
+#~ msgstr "ë¡\9c컬 í\8c\8cì\9d¼ ìº\90ì\89¬ 값, 밀리초"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Directory input"
 #~ msgstr "DirectShow 입력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "FTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 RTP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "GnomeVFS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "HTTP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 RTP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "연결에 사용되는 사용자 에이전트."
+#~ msgstr "연결에 사용되는 사용자."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Max number of redirection"
@@ -31806,549 +34859,682 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "메모리 매핑된 파일 입력"
+#~ msgstr "메모리 입력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "MMS 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "파일 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "OSS 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "기본 PVR 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "RTMP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 RTP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "RTP de-jitter 버퍼 길이 (밀리초)"
+#~ msgstr "필터 지속 시간 (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr "느린 RTP 패킷 (및 성능 지연) 대기 기간."
+#~ msgstr "소스가 만료되기전에 어떤 패킷의 대기 기간."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "RTSP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 RTP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
-#~ msgstr "화면 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 RTP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "SMB 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "TCP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 RTP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "V4L 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "사용할 비디오 장치의 이름. 만약 아무것도 지정하지 않으면, 비디오 장치가 사"
-#~ "용되지 않습니다."
+#~ "DirectShow 플러그인이 사용하는 비디오 장치 이름. 아무것도 지정하지 않으"
+#~ "면, 기본 장치가 사용됩니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "지정한 채도 형식을 사용하도록 Video4Linux 비디오 장치 강제 (예 I420 (기"
-#~ "본), RV24, 기타)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr "카드가 사용할 채널 (보통, 0 = 튜너, 1 = 동축, 2 = svideo)"
+#~ "DirectShow 비디오 입력이 특정 크로마 형식을 사용하도록 합니다 (예, I420 "
+#~ "(기본값), RV24, 등.)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Channel"
 #~ msgstr "오디오 채널"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "비디오 입력의 밝기."
+#~ msgstr "오디오 입력의 균형."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "비디오 입력의 색깔"
+#~ msgstr "오디오 입력의 음량."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "만약 여러개가 있다면 사용할 튜너."
+#~ msgstr "스트림에 사용되는 먹서."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "갈무리 장치가 MJPEG 을 출력하면 이 옵션을 설정하세요"
+#~ msgstr "캡처 장치 형식을 선택하세요"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "ë\8d°ì\8b\9cë©\94ì\9d´ì\85\98"
+#~ msgstr "ë\8c\80ì\83\81"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\98 í\92\88ì§\88."
+#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\97\90 ì\82¬ì\9a©ë\90\98ë\8a\94 ë¨¹ì\84\9c."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "입출력 방법"
+#~ msgstr "Video4Linux 입력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "화이트 밸런스 수행"
+#~ msgstr "자동 화이트 밸런스 조절"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\9d´ë\93\9d"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ê²\8cì\9d¸"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "수평 중앙정렬"
+#~ msgstr "수평 반전"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 음량 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "균형"
+#~ msgstr "블루 밸런스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "오디오 입력의 균형 (v4l2 드라이버가 지원하면)."
+#~ msgstr "비디오 캡처 컨트롤 (장치가 지원하는 경우)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "V4L2 갈무리 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "VCD 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
+#~ msgstr "오디오에 사용될 먹서 입니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "더미 S/PIDF 오디오 믹서"
+#~ msgstr "더미 IFO 디먹스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "간단 오디오 믹서"
+#~ msgstr "원본 오디오"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "default"
 #~ msgstr "기본"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "오디오 장치 없음"
+#~ msgstr "오디오 장치"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC 가 ALSA 장치 \"%s\" (%s) 를 열수 없습니다."
+#~ msgstr "VLC가 파일 \"%s\" (%m) 를 열 수 없습니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì\82¬ì\9a´ë\93\9c ì¹´ë\93\9c"
+#~ msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 ì¹´í\85\8c고리"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
+#~ msgstr "더미 오디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
+#~ msgstr "OpenSLES 오디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "단순 DirectMedia 레이어 디오 출력"
+#~ msgstr "단순 DirectMedia 레이어 디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 í\8c\8cì\9d¼ ì\83\88ë¡\9cì\9d½ê¸°"
+#~ msgstr "í\9a\8cì \84 ì\98\81ì\83\81 í\95\84í\84°"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "이미지 파일의 가로세로비 (4:3, 16:9). 기본값 정사각형 픽셀."
+#~ msgstr "화면 비율 (4:3, 16:9). 기본적으로 정사각형 픽셀로 가정합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ì\9d½ì\9d\80í\9b\84 디인터레이스."
+#~ msgstr "ì\9d¸ì½\94ë\94© ì \84ì\97\90 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ 디인터레이스."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "사용할 디인테레이스 모듈."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Fake 비디오 디코더"
+#~ msgstr "디인터레이스 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "기능 잠금"
+#~ msgstr "Get 함수"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "기능 잠금해제"
+#~ msgstr "Get 함수"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "메모리 비디오 디코더"
+#~ msgstr "Theora 비디오 디코더"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger 비디오 디코더"
+#~ msgstr "Theora 비디오 디코더"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "ë\94\94ë²\84ê·¸ í\99\9cì\84±í\99\94"
+#~ msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\82¬ì\9a©í\95\98기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "호스트 주소"
+#~ msgstr "HTTP 서버 주소"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTP 인터페이스가 받아들이는 주소 및 포트. 전체 네트워크 인터페이스 "
-#~ "(0.0.0.0) 기본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, "
-#~ "127.0.0.1 을 입력"
+#~ "인터페이스가 받아들이는 호스트 입니다. 전체 네트워크 인터페이스 (0.0.0.0) "
+#~ "기본값. HTTP 인터페이스가 로컬 머신만 사용가능하게 하려면, \"127.0.0.1\" "
+#~ "을 입력 하세요."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
+#~ msgstr "HTTP/TLS 인증서 폐기 목록"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP 원격 제어 인터페이스"
+#~ msgstr "원격 제어 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX 신호 처리 인터페이스"
+#~ msgstr "메인 인터페이스 설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM 원격 제어 인터페이스"
+#~ msgstr "원격 제어 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 디먹서"
+#~ msgstr "SMF 디먹서"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg 디먹서"
+#~ msgstr "AIFF 디먹서"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI 인덱스"
+#~ msgstr "인덱스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "복구í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c"
+#~ msgstr "ë³´ë\82´ì§\80 ì\95\8a기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "RTSP 스트림의 기본 캐싱 값 변경을 허용. 이 값은 밀리초 단위로 설정되어야 "
-#~ "합니다."
+#~ "나가는 RTP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 고정값이 없는 프레임 기반 자막 형식에"
-#~ "만 영향을 줍니다."
+#~ "보통 초당 프레임 설정 재정의. 이것은 MicroDVD 및 SubIP (SRT) 자막에만 동작"
+#~ "니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "자막 (asa 디먹서)"
+#~ msgstr "자막 (고급)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "빨리감기"
+#~ msgstr "한단계 앞으로"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "확장 컨트롤"
+#~ msgstr "컨트롤 초기화"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "ì\9d¼ë°\98 ì\88\98ì \95 í\95\84í\84°"
+#~ msgstr "기존 í\8c\8cì\9d¼ ì\9c ì§\80í\95\98기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "왜곡 필터"
+#~ msgstr "대상 파일:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "이미지 잘라내기"
+#~ msgstr "비디오 잘라내기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "이미지 색깔 반전"
+#~ msgstr "볼륨 슬라이더의 색상 정의하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Filter"
 #~ msgstr "오디오 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "비디오 필터 정보"
+#~ msgstr "회전 영상 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "컨í\8a¸ë¡¤ë\9f¬..."
+#~ msgstr "ì \9cì\96´"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "이퀄라이저..."
+#~ msgstr "이퀄라이저"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "확장 컨트롤..."
+#~ msgstr "확장 패널"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "음량: %d%%"
+#~ msgstr "볼륨 %ld%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "현재 이퀄라이저 설정 유지"
+#~ msgstr "일반 비디오 설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
 #~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "기본적으로, VLC 는 종료전의 마지막 이퀄라이저 설정을 유지합니다. 이 기능"
-#~ "ì\9d\84 ì\97¬ê¸°ì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©ì\95\88í\95¨ì\9c¼ë¡\9c í\95 ì\88\98 ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+#~ "기본적으로, VLC 는 마지막 목록 10 개를 유지합니다. 이 기능은 여기에서 끌 "
+#~ "수 있습니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "ì\97°ê²°ë\90\9c ì\9e¥ì¹\98 ì\97\86ì\9d\8c"
+#~ msgstr "ì\84 í\83\9dí\95\9c ì\9e¥ì¹\98ê°\80 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "화면 갈무리 입력"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "%@s 찾을수 없음"
+#~ msgstr "화면 캡처"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
-
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight 갈무리 입력"
+#~ msgstr "디렉토리 열기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9dì\97\90 í\95­ëª© ì\97\86ì\9d\8c"
+#~ msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9dì\9d\98 ë\8b¤ì\9d\8c ë¯¸ë\94\94ì\96´"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "재생목록에 폴더 추가"
+#~ msgstr "재생목록에 추가"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 항목"
+#~ msgstr "%i 개 항목"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "빈 폴더"
+#~ msgstr "폴더 열기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "기본 ì\84\9cë²\84 í\8f¬í\8a¸"
+#~ msgstr "기본 ì\9e¥ì¹\98"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "인터페이스 설정이 저장되지 않음"
+#~ msgstr "인터페이스 설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr "SimplePrefs (%i) 를 통한 설정 저장중 오류가 발생했습니다."
+#~ msgstr "업데이트 확인중 오류 발생..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "오디오 설정이 저장되지 않음"
+#~ msgstr "오디오 설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "OSD/자막 설정이 저장되지 않음"
+#~ msgstr "자막 & OSD 설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "단축기가 저장되지 않음"
+#~ msgstr "단축키 설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " 상태    : %s 일시중지"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Help "
 #~ msgstr "도움말"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[기타]"
+#~ msgstr "기타"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Information "
 #~ msgstr "정보"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Browse "
 #~ msgstr "찾기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " 통계 "
+#~ msgstr "통계"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ 전송 비트레이트  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| 전송 비트레이트  :   %6.0f kb/s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "DVB 타입:"
+#~ msgstr "형식:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "입력 캐싱:"
+#~ msgstr "입력이 변경됨"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "사생활 및 네트워크 경고"
+#~ msgstr "개인정보 / 네트워크 상호작용"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "추가 메타데이타(&E)"
+#~ msgstr "메타데이터 저장(&S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "코덱 상세정보(&C)"
+#~ msgstr "코덱 상세정보"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "통계(&S)"
+#~ msgstr "통계"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "지우기(&L)"
+#~ msgstr "지우기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Message filter"
 #~ msgstr "장면 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
+#~ msgstr "M3U8 재생목록"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U 재생목록"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML 재생목록 (*.html)"
+#~ msgstr "HTML 재생목록"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d(&S)..."
+#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼í\95\98기(&S)..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
 #~ msgstr "Direct MV 예측 모드"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "스냅샷(&P)"
+#~ msgstr "스냅샷"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "북마크 관리(&B)"
+#~ msgstr "새 책갈피 만들기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "팟캐스트 설정..."
+#~ msgstr "단축키 설정"
 
 #, fuzzy
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "지우기"
-
 #~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "더미 인터페이스 기능"
+#~ msgstr "더미 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "더미 디먹스 기능"
+#~ msgstr "통계 디먹스 기능"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "더미 디코더 기능"
+#~ msgstr "통계 디코더 기능"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "ë\8d¤í\94\84 ë\94\94ì½\94ë\8d\94 ê¸°ë\8a¥"
+#~ msgstr "í\86µê³\84 ë\94\94ì½\94ë\8d\94 ê¸°ë\8a¥"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "더미 인코더 기능"
+#~ msgstr "통계 인코더 기능"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "더미 오디오 출력 기능"
+#~ msgstr "더미 오디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "더미 비디오 출력 기능"
+#~ msgstr "더미 비디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "í\86µê³\84 ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ 기능"
+#~ msgstr "í\86µê³\84 ë\94\94먹ì\8a¤ 기능"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "글꼴 효과"
+#~ msgstr "오디오 효과"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "두꺼운 외곽선"
+#~ msgstr "외곽선"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
+#~ msgstr "DWT 반복수"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
+#~ msgstr "인터페이스 모듈"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
+#~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타 데이터 가져오기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
 #~ msgstr "읽어들릴 Lua 인터페이스 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server"
-#~ msgstr "ì\84\9cë²\84"
+#~ msgstr "ì\84\9cë¹\84ì\8a¤"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP 알림 플러그인"
+#~ msgstr "Growl 알림 플러그인"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "SAP 캐시 사용"
+#~ msgstr "VLC 페이스 사용"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 영상 출력"
+#~ msgstr "더미 비디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP 프레임버퍼 장치"
+#~ msgstr "프레임버퍼 장치"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr "렌더링에 사용할 OMAP 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
+#~ msgstr "렌더링에 사용할 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr "출력에 특정 채도 강제 사용. 기본값 Y420 (특정 N770/N8xx 하드웨어)."
+#~ msgstr "출력에 특정 크로마를 강제로 사용합니다. 기본값 I420."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "프레임버퍼 입력"
+#~ msgstr "RTSP 프레임 버퍼 크기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP 프레임버퍼 비디오 출력"
+#~ msgstr "GNU/Linux 프레임버퍼 비디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL 제공자"
+#~ msgstr "폴더 열기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "스냅샷 너비"
+#~ msgstr "비디오 스냅샷 너비"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "스냅샷 이미지의 너비"
+#~ msgstr "비디오 스냅샷 형식"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "스냅샷 높이"
+#~ msgstr "비디오 스냅샷 높이"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr "스냅샷 이미지의 출력 채도 (\"RV32\" 같은 4문자 문자열)."
+#~ msgstr "4개의 문자열로 메모리 이미지의 크로마를 출력합니다, 예 \"RV32\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "스냅샷 출력"
+#~ msgstr "스냅샷"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib 영상 출력"
+#~ msgstr "YUV 비디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr "스펙트럼 분석기용 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
+#~ msgstr "분광계 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "ìµ\9cê³ ì \90 ì\82¬ì\9a©"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\82¬ì\9a©í\95\98기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "대역 사용"
+#~ msgstr "오디오 사용하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "저음부 사용"
+#~ msgstr "메가베이스 모드 사용"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Font size:"
@@ -32366,27 +35552,33 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Default port (server mode)"
 #~ msgstr "VoD 서버 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "새로고침"
+#~ msgstr "새로고침 시간"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "색깔 기능"
+#~ msgstr "색"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/중첩"
+#~ msgstr "오버레이"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subpicture filters"
 #~ msgstr "부화면 필터 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "비디오 필터"
+#~ msgstr "영상 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Vout 필터"
+#~ msgstr "영상 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "고급 비디오 필터 제어"
+#~ msgstr "고급 컨트롤(&A)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
@@ -32396,537 +35588,667 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "SessionManager"
 #~ msgstr "세션 이름"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "title"
 #~ msgstr "제목"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "키"
+#~ msgstr "키:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "ì\84¤ì \95"
+#~ msgstr "ì \84ì\86¡"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
 #~ msgstr "비디오 장치 이름"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "URL에 대한 프로토콜 선택"
+#~ msgstr "동영상의 한 색상을 선택하세요"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  í\8f¬í\8a¸ ì\84 í\83\9d"
+#~ msgstr "ì\84 í\83\9dë\90\9c í\8f¬í\8a¸:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "기타 코덱"
+#~ msgstr "챕터 코덱"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "ì\98\81ì\83\81 ë°\8f ì\9d\8cì\84±ì\9d\84 ì§\80ì\9b\90í\95\98ë\8a\94 ë\94\94ì½\94ë\8d\94ì\99\80 ì\9d¸ì½\94ë\8d\94 í\98¹ì\9d\80 ê¸°í\83\80 ì\9e¥ì¹\98에 대한 설정."
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì \84ì\9a© ë\94\94ì½\94ë\8d\94ì\99\80 ì\9d¸ì½\94ë\8d\94에 대한 설정."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
+#~ msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random off"
 #~ msgstr "무작위 끄기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "고급 열기..."
+#~ msgstr "고급 열기(&A)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add directory..."
 #~ msgstr "디렉토리 추가..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC 가 패킷타이저 모듈을 열수 없습니다."
+#~ msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
+#~ msgstr "인터페이스 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "ì\9d´ ì\98µì\85\98ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\98ë©´, ì \84ì²´ í\99\94ë©´ ëª¨ë\93\9cì\97\90ì\84\9c í\99\94ë©´ì\9d\98 ê°\80ì\9e¥ì\9e\90리ë¡\9c ë§\88ì\9a°ì\8a¤ë¥¼ ì\9d´ë\8f\99í\95\98ì\98\80"
-#~ "을 때 인터페이스를 보여줍니다."
+#~ "ì\9d´ ì\98µì\85\98ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\98ë©´, ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ì\97\90ì\84\9c ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ì\9d\98 ì\9e\85ë ¥ì\9d´ í\95\84ì\9a\94í\95  ë\95\8cë§\88ë\8b¤ ë\8c\80í\99\94ì\83\81ì\9e\90"
+#~ "를 띄울 것입니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "전체화면-한정"
+#~ msgstr "전체화면"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "ë¶\80ë\8f\99ì\86\8cì\88\98ì \90 ì\97°ì\82° ì\9e¥ì¹\98(FPU) ì§\80ì\9b\90 ê¸°ë\8a¥ ì\82¬ì\9a©"
+#~ msgstr "SPU ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ì\82¬ì\9a©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "현재 명령줄 옵션을 설정에 저장"
+#~ msgstr "최근 재생한 항목을 메뉴에 저장합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "CD 읽기 실패"
+#~ msgstr "파일 읽기 실패"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "VLC 가 다음 크기의 블록을 가져올수 없습니다: %i."
+#~ msgstr "VLC가 파일 (%m) 을 읽을 수 없습니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "ì\98¤ë²\84ë\9e©"
+#~ msgstr "ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 #~ "units."
-#~ msgstr "CDDA 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초 단위로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "ì\9d\8cì\95\85 CD"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ ì\9e¥ì¹\98"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "캐시 값 (ms)"
+#~ msgstr "로컬 파일 캐쉬 값, 밀리초"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
+#~ msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
+#~ msgstr "오디오 스트림 출력 사용"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB 포트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
+#~ msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server"
 #~ msgstr "CDDB 서버"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
+#~ msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB 서버 시간제한"
+#~ msgstr "VoD 서버 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "트랙 %i"
+#~ msgstr "트랙"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
+#~ msgstr "표준 스트림 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
 #~ msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
+#~ msgstr "PCM 형식 변환을 위한 오디오 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max level"
 #~ msgstr "최대 레벨"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터"
+#~ msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "간단한 재샘플링을 위한 오디오 필터"
+#~ msgstr "단순 채널 믹싱을 위한 오디오 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML annotations 디코더"
+#~ msgstr "특수 자막 디코더"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "CSRI/asa 을 사용하는 자막 렌더러 래퍼"
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
+#~ msgstr "libass 를 사용하는 자막 렌더러"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin 디코더"
+#~ msgstr "통계 디코더"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II hw 비디오 디코더 (libmpeg2 사용)"
+#~ msgstr "MPEG I/II 비디오 디코더 (libmpeg2 사용)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "디인터레이스 모드: %s"
+#~ msgstr "디인터레이스 모드"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "알수없는 명령!"
+#~ msgstr "알 수 없는 카테고리"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 비디오 디먹서"
+#~ msgstr "MPEG-I/II 비디오 디먹서"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD 메뉴 사용"
+#~ msgstr "DVD 메뉴 끄기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
+#~ msgstr "인터페이스 추가하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "디스크 열기"
+#~ msgstr "디스크 열기..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Prev Title"
 #~ msgstr "이전 타이틀"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next Title"
 #~ msgstr "다음 타이틀"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "타이틀로 가기"
+#~ msgstr "시간으로 이동"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "챕터로 이동"
+#~ msgstr "챕터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "속도"
+#~ msgstr "Speex"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
+#~ msgstr "VLC 미디어 재생기 업데이트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
+#~ msgstr "VLC 미디어 재생기 도움말"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "선택 없음"
+#~ msgstr "폴더 선택하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "역방향 정렬"
+#~ msgstr "역방향"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "경로로 정렬"
+#~ msgstr "정렬하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Randomize"
 #~ msgstr "무작위"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "모두 삭제"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "기본"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "인터페이스 보기"
+#~ msgstr "삭제"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "수직 동기"
+#~ msgstr "수직"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "가로세로비 보정"
+#~ msgstr "화면비율 강제사용"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "항상 맨 앞"
+#~ msgstr "항상 위에(&O)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "업데이트 확인"
+#~ msgstr "업데이트 확인(&U)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "지금 다운로드"
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
+#~ msgstr "플러그인 다운로드"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "ì\84 í\83\9dë\90\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\9e\90ë\8f\99 ì\9e¬ì\83\9d"
+#~ msgstr "ì\84 í\83\9dë\90\9c í\94\84ë¡\9cí\8c\8cì\9d¼ ì\88\98ì \95"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
+#~ msgstr "Lua 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "권한"
+#~ msgstr "세션"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "포트:"
+#~ msgstr "포트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "주소:"
+#~ msgstr "주소"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unicast"
 #~ msgstr "유니캐스트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "multicast"
 #~ msgstr "멀티캐스트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "네트워크"
+#~ msgstr "네트워크"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "프로토콜:"
+#~ msgstr "프로토콜"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\93\9c:"
+#~ msgstr "í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable"
-#~ msgstr "ì¼\9c기"
+#~ msgstr "ì\82¬ì\9a©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "영상:"
+#~ msgstr "비디오"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "ì\9d\8cì\84±:"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
 #~ msgstr "채널:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "크기:"
+#~ msgstr "크기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "주파수:"
+#~ msgstr "주파수"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "샘플레이트:"
+#~ msgstr "샘플 레이트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "품질:"
+#~ msgstr "품질"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "튜너:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "사운드:"
+#~ msgstr "튜너"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "ë\8d°ì\8b\9cë©\94ì\9d´ì\85\98:"
+#~ msgstr "ë\8c\80ì\83\81"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "pal"
-#~ msgstr "PAL"
+#~ msgstr "Nepali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mono"
-#~ msgstr "모노"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "카메라"
+#~ msgstr "듀얼 모노"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "영상 코덱:"
+#~ msgstr "영상 코덱"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "비트레이트 허용오차:"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "키 프레임 간격:"
+#~ msgstr "비디오 비트레이트 허용오차"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "디인터레이스:"
+#~ msgstr "디인터레이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "접근:"
+#~ msgstr "접근 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG1"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/초"
+#~ msgstr "비트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/초"
+#~ msgstr "비트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP ì\95\84ë\82\98ì\9a´ì\8a¤:"
+#~ msgstr "SAP ì\95\8c림"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP 아나운스:"
+#~ msgstr "SAP 알림"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "알림 채널:"
+#~ msgstr "튜너 TV 채널"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " 지움 "
+#~ msgstr "지우기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Save "
-#~ msgstr " 저장 "
+#~ msgstr "저장"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " 적용 "
+#~ msgstr "적용"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " 취소 "
+#~ msgstr "취소"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "선택사항"
+#~ msgstr "환경설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS 비디오 및 오디오 출력"
+#~ msgstr "OpenBSD sndio 오디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "손상됨"
+#~ msgstr "파일 손상됨"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "í\98\84ì\9e¬ í\95­ëª© ë³´ê¸°"
+#~ msgstr "í\98\84ì\9e¬ í\95­ëª© ë°\98ë³µ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
 #~ msgstr "오디오 포트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "비디오 포트"
+#~ msgstr "영상 포트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "고전 모양새"
+#~ msgstr "Classic Rock"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "재생 모드 선택"
+#~ msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "정렬:"
+#~ msgstr "데이터 정렬"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "기본 음량"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "종료시 음량 저장"
+#~ msgstr "기본 장치"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "last.fm 전송 사용"
+#~ msgstr "Last.fm 제출 사용하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
 #~ msgstr "디스크 장치"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "서버 기본 포트"
+#~ msgstr "텍스트 기본 색상"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "후처리 품질"
+#~ msgstr "후 처리 품질"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "AVI 파일 복구"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE 인터페이스)\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "메인 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "컴파일 : "
+#~ msgstr "%@과 함께 %s로 컴파일함"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "열기:"
+#~ msgstr "열기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "디렉토리 선택"
+#~ msgstr "원본 디렉토리"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE 인터페이스"
+#~ msgstr "메인 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "오래된 재생목록 내보내기"
+#~ msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL ì\9e¥ì¹\98 ì\9d¸ì\8b\9d"
+#~ msgstr "ì\9e¥ì¹\98 ì\84 í\83\9d"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
+#~ msgstr "텍스트 렌더러"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
+#~ msgstr "더미 글꼴 렌더러"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "ê·¸ ì\99¸ ë¶\80í\95\98 ì\8b\9cí\97\98"
+#~ msgstr "기í\83\80 ì\98µì\85\98"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announcements"
 #~ msgstr "SAP 알림"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast 라디오"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
+#~ msgstr "사용자 화면 비율 목록"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast TV 목록"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "필터 모드"
+#~ msgstr "스테레오 모드"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frame delay"
-#~ msgstr "프레임 지연"
+#~ msgstr "프레임 지연 (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "summary"
 #~ msgstr "요약"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "top"
-#~ msgstr "ì\83\81ë\8b¨"
+#~ msgstr "ì \95ì§\80"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "하단"
+#~ msgstr "아래"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "영상-필터-이벤트"
+#~ msgstr "영상 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama 옵션"
+#~ msgstr "성능 옵션"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "내장 Windows 비디오"
+#~ msgstr "임베드된 윈도우 창"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
+#~ msgstr "흑백 비디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX 비디오 출력"
+#~ msgstr "Direct2D 비디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT Embedded 디스플레이"
+#~ msgstr "비디오 창 결합"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
+#~ msgstr "전체화면 모드시 검은 화면"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage 색채 형식"
+#~ msgstr "더미 이미지 크로마 형식"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 디스플레이 이름"
+#~ msgstr "X11 디스플레이"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "기본 디인터레이스 모드를 선택할수 있습니다"
+#~ msgstr "전체화면에서 컨트롤 보이기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
+#~ msgstr "K 비디오 가속 비디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(실험적) XCB 비디오 출력"
+#~ msgstr "OpenGL 영상 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos 시각화"
+#~ msgstr "오디오 시각화"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "성형 지연"
+#~ msgstr "성형 지연 (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "MPEG4 양화 매트릭스 사용."
+#~ msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
+#~ msgstr "영상 스트림 출력 사용"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "전송비율"
+#~ msgstr "복사본"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
+#~ msgstr "디렉토리"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
@@ -32940,31 +36262,37 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
 #~ msgstr "업데이트 확인중 오류 발생..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "새 노드"
+#~ msgstr "뉴 에이지"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
+#~ msgstr "UDP 멀티캐스트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "자막 파일 사용"
+#~ msgstr "자막 파일을 사용합니다(&T)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "textFormat"
 #~ msgstr "형식"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
+#~ msgstr "메인 인터페이스 설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "기í\83\80 ê³ ê¸\89 ì\84¤ì \95"
+#~ msgstr "고급 설정"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Media &Information..."
 #~ msgstr "미디어 정보..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "메시지(&M)..."
+#~ msgstr "메시지..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
@@ -32972,7 +36300,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "북마크..."
+#~ msgstr "책갈피..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
@@ -32986,67 +36314,85 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Additional &Sources"
 #~ msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "영어 (미국)"
+#~ msgstr "영어"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
+#~ msgstr "포르투갈어"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "British English"
-#~ msgstr "영어 (영국)"
+#~ msgstr "영어"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "접근 필터 모듈"
+#~ msgstr "접근 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
+#~ msgstr "쓰레드 "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cancelled"
 #~ msgstr "취소"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgstr "1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "잘못된 극성"
+#~ msgstr "볼륨 정규화"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
+#~ msgstr "접근 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "대역폭 제한"
+#~ msgstr "대역폭"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
+#~ msgstr "접근 출력 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "녹화 디렉토리"
+#~ msgstr "원본 디렉토리"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
+#~ msgstr "제목에 사용되는 글꼴"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "타임시프트"
+#~ msgstr "타임시프트 디렉토리"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
 #~ msgstr "오디오 모드"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "공간"
+#~ msgstr "공간 효과"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts 음성·출력"
+#~ msgstr "WaveOut 오디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD 음성 출력"
+#~ msgstr "더미 오디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
+#~ msgstr "CDG 비디오 디코더"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
+#~ msgstr "Theora 비디오 인코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
@@ -33056,59 +36402,65 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Kate comment"
 #~ msgstr "설명"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex 코멘트"
+#~ msgstr "설명"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
+#~ msgstr "재생목록 책갈피 1 설정하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw 오디오 디먹서"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw 오디오 디먹서"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
-
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 자막"
+#~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 자막"
+#~ msgstr "DVB 자막"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 자막"
+#~ msgstr "DVB 자막"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
 #~ msgstr "%s 가 %s (%s) 에 컴파일됨\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "빠른 파일 열기..."
+#~ msgstr "파일 열기..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "접근 필터"
+#~ msgstr "접근 모듈"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
 #~ msgstr "저장"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "로그인"
+#~ msgstr "로그인:통과"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "간단 선택사항 보기로 변경"
+#~ msgstr "간편 환경설정 보기로 전환하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "재생목록 파일 열기"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
+#~ msgstr "재생목록 열기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
@@ -33118,85 +36470,103 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "재생목록(&P)"
+#~ msgstr "재생목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "재생목록 보기"
+#~ msgstr "재생목록 보이기/감추기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
 #~ msgstr "재생목록..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "기본 설정(&P)..."
+#~ msgstr "환경설정..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
 #~ msgstr "전체화면 인터페이스(&F)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "카드 선택"
+#~ msgstr "디스크 선택"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\84¤ì \95"
+#~ msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì \95ì\9d\98..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgstr "출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
-#~ "*.xspf"
+#~ msgstr "XSPF 재생목록|*.xspf|M3U 파일|*.m3u|HTML 재생목록|*.html"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
+#~ msgstr "추가 인터페이스 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD 출력 파일"
+#~ msgstr "출력 파일"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour 서비스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "x-축의 시점"
+#~ msgstr "디코딩 X 좌표"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "y-축의 시점"
+#~ msgstr "디코딩 X 좌표"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "z-축의 시점"
+#~ msgstr "디코딩 X 좌표"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "드 수"
+#~ msgstr "쓰레드 수"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz 영상"
+#~ msgstr "영상 암호화"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "뮤지컬"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
+#~ msgstr "설명 메타데이터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "ì\9d\8cì\95\85 CD - í\8a¸ë\9e\99 "
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ CD - í\8a¸ë\9e\99 %02i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
+#~ msgstr "날카롭게 비디오 필터"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
 #~ msgstr "스트리밍/저장:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
+#~ msgstr "제어"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About..."
-#~ msgstr "정보..."
+#~ msgstr "정보"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
@@ -33204,7 +36574,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ ì\9d´ì\9a©"
+#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ ì\82¬ì\9a©í\95\98기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
@@ -33216,35 +36586,39 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "인터페이스를 추가"
+#~ msgstr "인터페이스 추가하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "인터페이스 추가"
+#~ msgstr "인터페이스 추가하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "노 추가"
+#~ msgstr "노이즈 추가"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-#~ msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¶\9cë ¥ì\9d\98 ì\83\81ì\9c\84ì\97\90 OSD ë©\94ë\89´ 표시"
+#~ msgstr "ì\9cë ¥ 표시"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
 #~ msgstr "부화면 높이"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "스트림 정보 얻기"
+#~ msgstr "현재 미디어 정보"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
+#~ msgstr "재생목록의 다음 미디어"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "입력  코덱"
+#~ msgstr "입력 / 코덱"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
@@ -33258,216 +36632,273 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Check for updates..."
 #~ msgstr "업데이트 확인(&U)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
 #~ msgstr "디스크 장치"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
+#~ msgstr "미국 음악"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles languages"
 #~ msgstr "자막 언어"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "프레임 스킵"
+#~ msgstr "프레임 건너뛰기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "ë\94\94ì\8a¤í\94\8cë \88ì\9d´ ì\9e¥ì¹\98"
+#~ msgstr "í\99\94ë©´ ì\9e¥ì¹\98"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "배경화면 모드 사용"
+#~ msgstr "배경 모드 사용하기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì \95지"
+#~ msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91지"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "ì¼\9c기"
+#~ msgstr "ì\82¬ì\9a©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "이미지:"
+#~ msgstr "이미지"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "위치:"
+#~ msgstr "위치"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "í\83\80ì\9e\84ì\8a¤í\83¬í\94\84:"
+#~ msgstr "ì\8b\9cê°\84:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "색상:"
+#~ msgstr "색상"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "불투명도:"
+#~ msgstr "불투명도"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(픽셀 단위)"
+#~ msgstr "반지름, 픽셀 단위"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "시간 제한:"
-
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "이용할 수 없음"
+#~ msgstr "시간제한"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c í\8a¸ë\9e\99"
+#~ msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c í\94\84ë \88ì\9e\84"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "자막  OSD 설정"
+#~ msgstr "자막 & OSD 설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "시간으로 이동:"
+#~ msgstr "시간으로 이동"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 패스"
+#~ msgstr " 패스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
+#~ msgstr "흑백 비디오 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "확인(&O)"
+#~ msgstr "확인"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "삭제(&D)"
+#~ msgstr "삭제"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
+#~ msgstr "모든 책갈피 삭제하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
+#~ msgstr "스트림에 대한 책갈피 목록"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "ë\91\90 ê°\9cì\9d\98 ë¶\81ë§\88í\81¬ë¥¼ ì\84 í\83\9dí\95´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#~ msgstr "모ë\93  ì±\85ê°\88í\94¼ ì\82­ì \9cí\95\98기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "입력이 변경됨 "
+#~ msgstr "입력이 변경됨"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "재생목록 항목 정보"
+#~ msgstr "재생목록 보기 모드"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "ë©\94ì\84¸ì§\80를 ë\8b¤ë¥¸ ì\9d´ë¦\84ì\9c¼ë¡\9c ì \80ì\9e¥..."
+#~ msgstr "ë©\94ì\8b\9cì§\80..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "열기..."
+#~ msgstr "파일 열기..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d/ì \80ì\9e¥"
+#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ë§\8cë\93¤ ì\88\98 ì\9e\88ë\8a\94"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
+#~ msgstr "기본 TCP 연결 시간제한 (밀리초). "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "사용자 정의:"
+#~ msgstr "사용자 정의..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "ì\99¸ë¶\80 ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\82¬ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b¤(&T)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "고급 설정..."
+#~ msgstr "고급 설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "파일:"
+#~ msgstr "파일"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "디스크 타입"
+#~ msgstr "장치 형식"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "사용할 DVD 장치"
+#~ msgstr "DVD 장치"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
+#~ msgstr "VCD 장치"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "í\83\80ì\9d´í\8b\80 ë²\88í\98¸."
+#~ msgstr "í\8a¸ë\9e\99 ë²\88í\98¸"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "트랙 번호."
+#~ msgstr "트랙 번호"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
+#~ msgstr "파일 추가..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "URL 추가(&A)..."
+#~ msgstr "파일 추가..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
+#~ msgstr "재생목록 저장..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "삭제(&E)"
+#~ msgstr "삭제"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
 #~ msgstr "선택(&S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "항목 보기(&V)"
+#~ msgstr "%i 개 항목"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "미리분석"
+#~ msgstr "준비"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "정보"
+#~ msgstr "ì\83\81ì\84¸ ì \95ë³´"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
+#~ msgstr "재생목록 열기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
+#~ msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New node"
-#~ msgstr "새 노드"
+#~ msgstr "뉴 에이지"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "스트림 출력 MRL"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "대상:"
+#~ msgstr "스트림 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "채널 이름"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\98¤ë²\84ë \88ì\9d´"
+#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\8b±í\81¬"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì§\80ì\97° ì\84¤ì \95 (1/10 ì´\88)"
+#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\8b±í\81¬ %i ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "파일 열기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM 스트림"
+#~ msgstr "Sout 스트림"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
-#~ "와줍니다."
+#~ msgstr "RTP 스트리밍의 기준 비디오 포트 지정을 허용합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
+#~ msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "ì\9d´ ë§\88ë²\95ì\82¬ë\8a\94 VLCì\9d\98 ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d ë°\8f í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94© ê¸°ë\8a¥ ì¤\91ì\97\90ì\84\9c ì\9d¼ë¶\80ì\9d\98 ê¸°ë\8a¥ ë§\8cì\9d\84 ì \9cê³µ"
-#~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
-#~ "용할 수 있습니다."
+#~ "ì\9d´ ë§\88ë²\95ì\82¬ë\8a\94 VLCì\9d\98 ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d ë°\8f í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94© ê¸°ë\8a¥ ì¤\91ì\9d\98 ì\9d¼ë¶\80 ë§\8cì\9d\84 ì \9cê³µí\95©ë\8b\88ë\8b¤. "
+#~ "열기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습"
+#~ "니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
+#~ msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9dì\9d\84 ì°¾ì\9d\84 ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#~ msgstr "ì\8a¤í\82¨ì\9d´ ì \81ì\9a©ë\90\9c ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì\82¬ì\9a©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
 #~ "and ending times (in seconds).\n"
@@ -33475,217 +36906,260 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
-#~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
-#~ "\n"
-#~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
-#~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
-#~ "다).\n"
+#~ "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 "
+#~ "스트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 "
+#~ "UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 "
+#~ "초 단위로 지정할 수 있습니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\93\9c (ê°\80ë\8a¥í\95\9c ê²½ì\9a°ë§\8c)"
+#~ msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
+#~ msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
+#~ msgstr "오디오 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "ì\9e\85ë ¥ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d´ ì \84ì\86¡ë\90  ë°©ì\8b\9dì\9d\84 ê²°ì \95í\95©니다."
+#~ msgstr "ì\9d´ í\8e\98ì\9d´ì§\80ë\8a\94 ì\9e\85ë ¥ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì \84ì\86¡ ë°©ë²\95ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95  ì\88\98 ì\9e\88ê²\8c í\95´ ì¤\8d니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
+#~ msgstr "저장할 파일 선택"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "파일 저장"
+#~ msgstr "파일 저장"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\93\9c (ê°\80ë\8a¥í\95\9c ê²½ì\9a°ë§\8c)"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ í\8a¸ë\9e\9cì\8a¤ì½\94ë\94©"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cartoon effect"
 #~ msgstr "색 효과"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "ì\9d´ë¯¸ì§\80 ë°\98전"
+#~ msgstr "ì\8a¤í\8e\99í\8a¸ë\9f¼ ì\97­전"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "물결 효과"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image adjustment"
 #~ msgstr "이미지 조정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "영상 옵션"
+#~ msgstr "DeckLink 비디오 옵션"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "프리앰프\n"
-#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "프리앰프"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "ì\83\81ì\84¸ ì \95ë³´"
+#~ msgstr "ì\94ê°\80 ì \95ë³´..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
 #~ msgstr "정지"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "ì\9e¬ì\83\9d 중"
+#~ msgstr "ì§\80ê¸\88 ì\9e¬ì\83\9d중"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "파일 열기(&O)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "파일 열기(&F)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "디스크 열기(&D)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "캡ì³\90 ë\94\94ë°\94ì\9d´ì\8a¤ ì\97´ê¸°(&A)...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "캡ì²\98 ì\9e¥ì¹\98 ì\97´ê¸°..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "재생목록..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "메시지..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
+#~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "내장 재생목록"
+#~ msgstr "재생목록 열기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "ì\9d´ì \84ì\9d\98 ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d 항목"
+#~ msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9dì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 항목"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "느리게"
+#~ msgstr "[재생기]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "빠르게"
+#~ msgstr "재생목록"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
+#~ msgstr "확장 M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "책갈피..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "환경설정..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWidgets interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Qt 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "%s 정보"
+#~ msgstr "정보"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
+#~ msgstr "인터페이스 추가하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
+#~ msgstr "미디어 정보..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 및 RAW 와 같이 사용가능)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
-#~ "사용 가능)"
+#~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 및 RAW 와 같이 "
+#~ "사용가능)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS 및 MPEG4 와 같이 사용가능)"
+#~ msgstr "H264 은 새로운 비디오 코덱 (MPEG TS 및 MP4 와 같이 사용가능)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS 와 같이 사용가능)"
+#~ msgstr "Theora 은 자유 일반-목적 코덱 (MPEG TS 및 OGG 와 같이 사용가능)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP 유니캐스트"
+#~ msgstr "UDP 유니캐스트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
+#~ msgstr "UDP 멀티캐스트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "북마크 대화상자"
+#~ msgstr "책갈피 %i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "확장 GUI"
+#~ msgstr "확장 M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
+#~ msgstr "비디오 미러하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "왜곡"
+#~ msgstr "방향"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
+#~ msgstr "RTP 소스 시간제한 (초)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (가장 낮음)"
+#~ msgstr "가장 낮음"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
+#~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 디코더"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "영상 캔버스 너비"
+#~ msgstr "비디오 스냅샷 너비"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "영상 캔버스 높이"
+#~ msgstr "비디오 스냅샷 높이"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "ì\98\81ì\83\81 ìº\94ë²\84ì\8a¤ í\99\94ë©´ë¹\84"
+#~ msgstr "ì\86\8cì\8a¤ í\99\94ë©´ ë¹\84ì\9c¨"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
@@ -33693,53 +37167,67 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "ì\84¤ëª\85"
+#~ msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90 ì\98µì\85\98"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
+#~ msgstr "자동 크로마 이득"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "영상 장치"
+#~ msgstr "비디오 장치"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "고급 정보"
+#~ msgstr "미디어 정보"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "이름 찾기"
+#~ msgstr "파일 이름"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
+#~ msgstr "VLC 미디어 재생기 정보"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "인터페이스를 변환"
+#~ msgstr "Qt 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "France"
-#~ msgstr "í\94\84ë\9e\91스"
+#~ msgstr "í\8a¸ë\9e\9c스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "시각화"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "항상 영상 표시"
+#~ msgstr "입력 영상 표시"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "ì\84 í\98¸í\95\98ë\8a\94 ì\9e\90ë§\89 ì\96¸ì\96´"
+#~ msgstr "자막 언어"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
+#~ msgstr "고급 옵션 보기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "영상 장치 이름"
+#~ msgstr "비디오 장치 이름"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± 장치 이름"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ 장치 이름"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "ì\98\81ì\83\81 ì¡°ì \95 ë°\8f í\9a¨ê³¼"
+#~ msgstr "조정 및 효과"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select Package"
@@ -33749,17 +37237,17 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "플러그인"
 
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "장치 선택"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "세션 설명"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "코덱 이름"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "코덱 설명"
+#~ msgstr " 설명"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No random"
@@ -33787,7 +37275,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
@@ -33795,7 +37283,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS DSP 장치"
+#~ msgstr "장치"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX Device"
@@ -33823,20 +37311,12 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl+L"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "계속하려면 '메뉴 선택' 또는 '일수중지' 를 입력하세요."
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
 #~ msgstr "FTP 비밀번호"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "명령 UDP 포트"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
 #~ msgstr "오디오에 사용될 먹서 입니다."
@@ -33855,7 +37335,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "음성 출력 실패"
+#~ msgstr "통계 비디오 출력"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "General interface setttings"
@@ -33863,7 +37343,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "재생목록 파일"
+#~ msgstr "재생목록 보기 모드"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
@@ -33878,17 +37358,16 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgstr "작성자로 정렬"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "반전 영상 필터"
-
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
+#~ msgstr "재생목록 저장"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "스트림의 정지"
+#~ msgstr "Sout 스트림"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "로그·파일명"
+#~ msgstr "로그 파일명"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Artist"
@@ -33912,7 +37391,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "다음 타이틀"
+#~ msgstr "텍스트 파일"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
@@ -33964,7 +37443,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "스테레오를 모노 변환을 위한 오디오 필터"
+#~ msgstr "스테레오를 모노로 변환하는 오디오 필터"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
@@ -33980,23 +37459,19 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .왼쪽에서 오프셋"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . 상단에서 오프셋"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . 상대 위치"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 글꼴 색깔, RGB"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비우기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . 글꼴 크기(픽셀)"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 제목"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Muxing application"
@@ -34008,14 +37483,15 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime"
+#~ msgstr "장치 형식"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "ì\95¨ë²\94ì\9c¼로 정렬"
+#~ msgstr "ì\9e\91ì\84±ì\9e\90로 정렬"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
@@ -34025,8 +37501,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
 #~ msgstr "네트워크 상호작용 실패"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "재생목록 부하 시험"
+#~ msgstr "재생목록 파일"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
@@ -34034,7 +37511,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "자동 잘라내기"
+#~ msgstr "크로마 이득을 자동으로 조절합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -34042,8 +37519,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "\" and \"psychedelic\"."
 #~ msgstr "왜곡 모드, \"기울기\", \"가장자리\" 및 \"허프\" 중 하나."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "표준 재생"
+#~ msgstr "표준"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal border width"
@@ -34066,7 +37544,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "두개의 I 프레임간의 P 프레임 개수."
+#~ msgstr "I 와 P 프레임 사이의 연속적인 B 프레임 수. 범위는 1에서 16."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
@@ -34140,7 +37618,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
-#~ msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤ë\83\85ì\83·ì\9d´ ì \80ì\9e¥ë\90  ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬."
+#~ msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì\8a¤ë\83\85ì\83·ì\9d\84 ì \80ì\9e¥í\95  ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Program to select"
@@ -34150,17 +37628,21 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Programs to select"
 #~ msgstr "프로그램"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
+#~ msgstr "SAP 시간제한 (초)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
+#~ msgstr "SAP 시간제한 (초)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
 #~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "스트림 출력 먹서의 초기 캐쉬량을 설정할 수 있습니다. 이 값은 밀리초 단위"
+#~ "로 지정해야 합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preferred codecs list"
@@ -34182,17 +37664,19 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용."
+#~ msgstr "비디오의 ES ID를 설정합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Standard filesystem file input"
@@ -34206,16 +37690,13 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "DTS"
 #~ msgstr "DSS"
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "출력 채널수"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\82¬ì\9a©"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "ì±\84ë\84\90 ë²\88í\98¸"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용."
+#~ msgstr "비디오의 ES ID를 설정합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
@@ -34231,17 +37712,19 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
+#~ msgstr "서비스의 디스플레이 이름을 변경하세요."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 MTU"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
+#~ msgstr "인터페이스 스타일"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
+#~ msgstr "X 오프셋"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
@@ -34249,10 +37732,11 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "고급 옵션"
+#~ msgstr "고급 버튼"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "출력 옵션"
+#~ msgstr "출력 포트"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transcode options"
@@ -34260,18 +37744,19 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "일시중지에 사용할 단축키 선택."
+#~ msgstr "일시중지 단축키를 선택하세요."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "대상 파일:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "í\8f°í\8a¸ í\8c\8cì\9d¼ëª\85"
+#~ msgstr "ë¡\9cê·¸ í\8c\8cì\9d¼ëª\85"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "서비스 탐색(&S)"
+#~ msgstr "서비스 검색"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -34398,14 +37883,15 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
+#~ msgstr "반지름, 픽셀 단위"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "ë©\94ê°\80 ë²\84ì\8a¤ ì \88ë\8b¨ (10~100Hz)"
+#~ msgstr "ë©\94ê°\80 ë² ì\9d´ì\8a¤ cutoff"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "입력에 \"날짜\" 메타데이터 지정 허용."
+#~ msgstr "비디오의 ES ID를 설정합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
@@ -34425,38 +37911,43 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "텍스트 자막 디코더"
+#~ msgstr "텍스트 자막  디코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\82¬ì\9a©"
+#~ msgstr "사용"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "프롭퍼티"
+#~ msgstr "글꼴 속성"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "항목 정보"
+#~ msgstr "상세 정보"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "type : "
 #~ msgstr "타입"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "파일 크기 : "
+#~ msgstr "영상 크기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 오디오 필터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "ì½\94ì\96´ ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ í\95\80"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP 아나운스"
+#~ msgstr "SAP announcing"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SLP announcing"
@@ -34464,38 +37955,43 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "뒤로 건너뛰기(&K)"
+#~ msgstr "뒤로 이동하기(&K)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
+#~ msgstr "뒤로 이동하기(&K)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "길게 뒤로 건너뛰기 단축키 선택."
+#~ msgstr "길게 뒤로 이동하기 단축키를 선택합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
+#~ msgstr "뒤로 이동하기(&K)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
+#~ msgstr "뒤로 이동하기(&K)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "앞으로 건너뛰기(&J)"
+#~ msgstr "앞으로 이동하기(&J)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
+#~ msgstr "앞으로 이동하기(&J)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "길게 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
+#~ msgstr "길게 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
+#~ msgstr "앞으로 이동하기(&J)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "보통 앞으로 건너뛰기 단축키 선택."
+#~ msgstr "보통 앞으로 이동하기 단축키를 선택합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
@@ -34503,7 +37999,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "가로세로비 강제"
+#~ msgstr "화면비율 강제사용"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GAPI"
@@ -34513,12 +38009,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "창"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨"
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\83\81í\98¸ì\9e\91ì\9a© ì\8b¤í\8c¨"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles track"
@@ -34546,233 +38039,291 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP 어나운스"
+#~ msgstr "SAP announcing"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
 #~ msgstr "스트리밍"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "브라질어"
+#~ msgstr "이탈리아어"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "ì\9c\84ì\84± ë°©ì\9c\84ê°\81(10ë°°ì\88\98)"
+#~ msgstr "ì\9c\84ì\84± ë²\94ì\9c\84 ì½\94ë\93\9c"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
 #~ msgstr "트랜스폰더 심볼 레이트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP 입력"
+#~ msgstr "SFTP 입력"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "현재 항목 반복"
+#~ msgstr "Release 시간"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "시간제한 (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
-#~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
+#~ msgstr "설정 옵션"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "XOSD 인터페이스"
+#~ msgstr "Qt 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
+#~ msgstr "파일 열기..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a file"
 #~ msgstr "스킨 파일 열기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
+#~ msgstr "디스크 열기..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
+#~ msgstr "스트림 선택"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "프로그램(_A)"
+#~ msgstr "프로그램"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "제목(_T)"
+#~ msgstr "제목"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "제목의 선택"
+#~ msgstr "파일을 선택하세요"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "Chapter(_C)"
+#~ msgstr "챕터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Chapter의 선택"
+#~ msgstr "다음 챕터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "재생목록(_P)..."
+#~ msgstr "재생목록..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "언어"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "ì\9d\8cì\84±Â·ì±\84ë\84\90ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\9e¥ì¹\98 ì\84 í\83\9d"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "자막(_S)"
+#~ msgstr "자막"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "자막의 선택"
+#~ msgstr "자막 파일 선택하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "전체화면(_F)"
+#~ msgstr "전체화면"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "ì\9d\8cì\84±(_A)"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "영상(_V)"
+#~ msgstr "비디오"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "디스크를 연다"
+#~ msgstr "디스크 열기..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Net"
-#~ msgstr "ë\84·"
+#~ msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "위성"
+#~ msgstr "Swati"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "스트림의 정지"
+#~ msgstr "Sout 스트림"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "스트림의 일시정지"
+#~ msgstr "Sout 스트림"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "제목:"
+#~ msgstr "제목"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Chapter:"
+#~ msgstr "챕터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "ë\84·í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ì\8a¤í\8a¸ë¦¼(_N)..."
+#~ msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\97´ê¸°(&N)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "프로그램의 변환"
+#~ msgstr "메인 프로그램"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "네비게이션(_N)"
+#~ msgstr "탐색"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "ë©\94ì\9d¸ ì\9c\88ë\8f\84ì\9a°ì\9d\98 í\91\9cì\8b\9c/ë¹\84í\91\9cì\8b\9c(_I)"
+#~ msgstr "ë\94\94ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8b± í\86 ê¸\80í\95\98기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "스트림 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
+#~ msgstr "스트림 출력"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "경로"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_File"
-#~ msgstr "파일(_F)"
+#~ msgstr "파일"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "닫는다(_C)"
+#~ msgstr "닫기(&C)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "프로그램의 종료"
+#~ msgstr "메인 프로그램"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_View"
-#~ msgstr "보기(_V)"
+#~ msgstr "보기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\95\88ë\82´í\95\9cë\8b¤"
+#~ msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ì\9c¼ë¡\9c í\83\90ì\83\89"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "설정(_S)"
+#~ msgstr "설정"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "설정(_P)..."
+#~ msgstr "환경설정..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "도움말(_H)"
+#~ msgstr "도움말"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
+#~ msgstr "정보"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "ì\9d´ ì\96´í\94\8c리ì¼\80ì\9d´ì\85\98ì\97\90 ë\8c\80í\95´"
+#~ msgstr "ì\96´í\94\8c리ì¼\80ì\9d´ì\85\98"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "ì\8a¬ë¡\9cì\9a° 재생"
+#~ msgstr "ì²\9cì²\9cí\9e\88 재생"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "빨리 감기 재생"
+#~ msgstr "빨리 재생"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "재생목록 열기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "이전의 파일"
+#~ msgstr "이전 타이틀"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "다음의 파일"
+#~ msgstr "다음 타이틀"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "재생(_P)"
+#~ msgstr "재생"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "파일을 연다"
+#~ msgstr "디렉토리 열기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "UDP 스트림 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "ì\9d¸ì\97° ì\9e¡ê¸°(_C)"
+#~ msgstr "ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "역전(_I)"
+#~ msgstr "변환"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "선택(_S)"
+#~ msgstr "선택"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "스트림 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Chapter "
+#~ msgstr "챕터"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "디바이스명"
+#~ msgstr "장치 이름"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "언어"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
+#~ msgstr "디스크 열기(&D)..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "스트림(&S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì \95ì§\80(&A)"
+#~ msgstr "ì\9d¼ì\8b\9cì¤\91ì§\80"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "슬로우(&S)"
+#~ msgstr "느리게"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
+#~ msgstr "기존 파일에 추가"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "ì\8a¤í\82¨ í\8c\8cì\9d¼ ì\97´ê¸°"
+#~ msgstr "ìµ\9cê·¼ ë¯¸ë\94\94ì\96´ ì\97´ê¸°(&R)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
@@ -34782,28 +38333,29 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "파일을 연다..."
+#~ msgstr "파일 열기..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "ì¢\85ë£\8c..."
+#~ msgstr "ì\84¤ì \95..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE 인터페이스"
+#~ msgstr "Qt 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "ë©\94ì\84¸ì§\80:"
+#~ msgstr "ë©\94ì\8b\9cì§\80"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "주소"
 
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "포토 "
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "MMX 변환원 "
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "포트"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
@@ -34811,52 +38363,55 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "로그 형식"
+#~ msgstr "XVideo 형식 id"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
 #~ msgstr "SAP announcing"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "ë\9e\9cë\8d¤ í\9a¨ê³¼"
+#~ msgstr "무ì\9e\91ì\9c\84 ë\81\84기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
-
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "PLS 파일"
+#~ msgstr "모두 선택"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
 #~ msgstr "FLAC 디먹서"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± ì±\84ë\84\90ì\9d\98 ì\84 í\83\9d"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì±\84ë\84\90"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "자막 트랙의 선택"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
+#~ msgstr "자막 트랙 순환"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty if no stream output. "
-#~ msgstr "ì\9cë ¥ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d´ ì\97\86ë\8a\94 ê²½ì\9a°, ë¹\84ì\9a´ë\8b¤"
+#~ msgstr "ì\97\98ë\9f¬ë©\98í\84°ë¦¬ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
+#~ msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
+#~ msgstr "VLC 도움말 인쇄 (--advanced 및 --help-verbose 와 조합할수 있습니다)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "음량 %%%d"
+#~ msgstr "음량 #"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "음량 %d%%"
+#~ msgstr "음량 #"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
@@ -34878,28 +38433,33 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP 인터페이스"
+#~ msgstr "Qt 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "ì\95¡ì\84¸ì\8a¤ ëª¨ë\93\88 ì\84¤ì \95"
+#~ msgstr "ì \91ê·¼ ëª¨ë\93\88"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "디코드 모듈 설정"
+#~ msgstr "일반 비디오 설정"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "자막 디먹서 설정"
+#~ msgstr "단축키 설정"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "ì±\84ë\8f\84 ëª¨ë\93\88 ì\84¤ì \95"
+#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì¶\9cë ¥ ë¨¹ì\84\9c ìº\90ì\89¬ (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
+#~ msgstr "텍스트 렌더러"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
+#~ msgstr "영상 출력 모듈"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVDRead Input"
@@ -34907,50 +38467,63 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "ì\82¬ì§\84 ê°\80ë¡\9cì\84¸ë¡\9cë¹\84 n:m"
+#~ msgstr "ì\9e\90ë§\89 ì\84¤ëª\85"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "그룹을 삭제"
+#~ msgstr "삭제"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "그룹을 추가"
+#~ msgstr "그룹"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "작성자로 역정렬"
+#~ msgstr "리버스 스테레오"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "ì¼\9c기(&E)"
+#~ msgstr "ì\82¬ì\9a©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "끄기(&D)"
+#~ msgstr "사용 안함"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "ì¼\9c기/ë\81\84기"
+#~ msgstr "ì\82¬ì\9a© ì\95\88í\95¨"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "신규 그룹"
+#~ msgstr "그룹"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "그룹으로 역정렬"
+#~ msgstr "리버스 스테레오"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "그룹(&G)"
+#~ msgstr "그룹"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
+#~ msgstr "엔트리"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Artist(s)"
-#~ msgstr "디스크 아티스트"
+#~ msgstr "아티스트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "í\8a¸ë\9e\99 ì\95\84í\8b°ì\8a¤í\8a¸"
+#~ msgstr "í\8a¸ë\9e\99 ì\84¤ì \95"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "트랙 제목"
+#~ msgstr "트랙 ID"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "VC1 비디오 디먹서"
+#~ msgstr "Video4Linux 라디오 튜너"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
@@ -34960,23 +38533,29 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
 #~ msgstr "후처리"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -10 seconds"
-#~ msgstr "10 초전에 이동"
+#~ msgstr "마지막 60초"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "10 초 후에 이동"
+#~ msgstr "마지막 60초"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -1 minute"
-#~ msgstr "1 분전에 이동"
+#~ msgstr "로우 입력 덤프"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "1 분후에 이동"
+#~ msgstr "로우 입력 덤프"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -5 minutes"
-#~ msgstr "5 분전에 이동"
+#~ msgstr "이동하기 크기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "5 분후에 이동"
+#~ msgstr "이동하기 크기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
@@ -34990,43 +38569,47 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
 #~ msgstr "MPEG 전송 스트림 디먹서"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "caching value in ms"
-#~ msgstr "ìº\90ì\8b±ì¹\98 (ms)"
+#~ msgstr "ìº\90ì\89¬ ê°\92 (ms)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
 #~ msgstr "DVDnav 입력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "CVD 자막 %i"
+#~ msgstr "자막 파일"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
-
-#~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "메뉴에 간다"
+#~ msgstr "MPEG TS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "DVD(test)"
+#~ msgstr "DVD 메뉴"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
-#~ msgstr "ì\8a¤í\85\9d 1:ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8dì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\9cë\8b¤"
+#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ ì\84 í\83\9d"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
-#~ msgstr "ì\8a¤í\85\9d 2:ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8dì\9d\98 ë°©ë²\95ì\9d\84 ì \95ì\9d\98í\95\9cë\8b¤"
+#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¬ë°\8d ë°©ì\8b\9d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
 #~ "value should be set in miliseconds units. "
-#~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
 #~ "value should be set in miliseconds units. "
 #~ msgstr ""
-#~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
-#~ "그리고 지정합니다. "
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
@@ -35036,7 +38619,8 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
 #~ "value should be set in miliseconds units. "
-#~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
@@ -35046,11 +38630,12 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
 #~ "value should be set in miliseconds units. "
-#~ msgstr "기본 발신 UDP 스트림 캐싱 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "나가는 UDP 스트림의 기본 캐쉬 값. 이 값은 밀리초로 설정되어야 합니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "코덱"
+#~ msgstr "코덱 이름"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file. "
@@ -35058,7 +38643,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "ê³ ê¸\89 ì\98µì\85\98"
+#~ msgstr "ê³ ê¸\89 ì\97´ê¸°(&A)..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
@@ -35068,8 +38653,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "메인 프로그램"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "재생목록을 연다"
+#~ msgstr "재생목록 열기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "About this program"
@@ -35117,18 +38703,19 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
+#~ msgstr "VLC 미디어 재생기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)..."
+#~ msgstr "파일 열기(&O)..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)..."
+#~ msgstr "파일 열기(&O)..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì\9e\84ì\9d\98 ì\9e¬ì\83\9d(&R)"
+#~ msgstr "ì\9e¬ì\83\9d목ë¡\9d ì \80ì\9e¥"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
@@ -35140,7 +38727,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "인터페이스 보기"
+#~ msgstr "Qt 인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
@@ -35162,8 +38749,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgstr "장치 이름"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "ì\8a¤í\8a¸ë¦¼ì\9d\84 ì\97°ë\8b¤"
+#~ msgstr "ì\9e\85ë ¥ ì\8a¤í\8a¸ë¦¼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FileInfo"
@@ -35181,13 +38769,16 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
 #~ msgstr "MP4 스트림 디먹서"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
+#~ msgstr "엘러멘터리 스트림 출력"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
-#~ msgstr "VLC 가 우선적으로 사용할 인코더 목록을 선택하게 허용합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC가 Packetizer(데이터를 패킷으로 묶어주는 것)를 선택할 순서를 정할 수 있"
+#~ "습니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
@@ -35205,52 +38796,51 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "&Eject Disc"
 #~ msgstr "디스크 꺼내기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "모ë\93\88 ë\8f\84ì\9b\80ë§\90 ì¶\9cë ¥"
+#~ msgstr "ë\94\94ì\9d¸í\84°ë \88ì\9d´ì\8a¤ ëª¨ë\93\88"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
-
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
-
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
+#~ msgstr "demux 모듈"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "Mux 모듈"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "software A52 decoder"
+#~ msgstr "통계 디코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "모션 보정 블록 너비"
+#~ msgstr "모션 보정 블록 크기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "IDCT 모듈"
+#~ msgstr "덤프 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available. "
 #~ msgstr ""
-#~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
-#~ "ì\9e\90ë\8f\99ì \81ì\9c¼ë¡\9c ìµ\9cì \81ì\9d¸ ëª¨ë\93\88ì\9d´ ì\82¬ì\9a©ë\90©ë\8b\88ë\8b¤. "
+#~ "VLC 이 사용하는 오디오 출력 방식입니다. 기본 동작은 자동으로 사용가능한 최"
+#~ "ì\83\81ì\9d\98 ë°©ì\8b\9dì\9d´ ì\84 í\83\9dë\90©ë\8b\88ë\8b¤."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "모션 보정 블록 너비"
+#~ msgstr "모션 보정 블록 크기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available. "
 #~ msgstr ""
-#~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
-#~ "ë\8f\99ì \81ì\9c¼ë¡\9c ìµ\9cì \81ì\9d¸ ëª¨ë\93\88ì\9d´ ì\82¬ì\9a©ë\90©ë\8b\88ë\8b¤. "
+#~ "VLC에서 사용하는 메인 인터페이스 입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동으"
+#~ "ë¡\9c ì\84 í\83\9dí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close Menu"
@@ -35272,12 +38862,11 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
 #~ msgstr "후처리 품질"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
 #~ "instance :0. 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
-#~ "입니다. "
+#~ msgstr "오디오에 사용될 출력 URI 입니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
@@ -35305,11 +38894,11 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "인터페이스 숨기기"
+#~ msgstr "Qt 인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "인터페이스 보기"
+#~ msgstr "메인 인터페이스"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
@@ -35341,14 +38930,15 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "음량 높임"
+#~ msgstr "볼륨 높이기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "음량 낮춤"
+#~ msgstr "볼륨 줄이기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "채널·서버"
+#~ msgstr "채널"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Disc..."
@@ -35358,10 +38948,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "&Network..."
 #~ msgstr "네트워크(&N)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "잘못된 선택"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "삭제"
@@ -35372,16 +38958,19 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Maemo hildon 인터페이스"
+#~ msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "채널·서버의 주소"
+#~ msgstr "마스터 서버 ip 주소"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "채널·서버의 포토"
+#~ msgstr "HTTP 서버 포트"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "언어 0x%x"
+#~ msgstr "언어"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output:"
@@ -35403,36 +38992,45 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "dvdplay input module"
 #~ msgstr "리플레이 게인 모드"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
+#~ msgstr "접근 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "디폴트 samples.raw"
+#~ msgstr " (기본 사용 안함)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
 #~ msgstr "적당한 디코더 모듈 없음"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
+#~ msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
+#~ msgstr "비디오 스플리터 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "X11 MGA 모듈"
+#~ msgstr "Mux 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "SVGAlib 모듈"
+#~ msgstr "특별 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "X11 모듈"
+#~ msgstr "Mux 모듈"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded drawable"
-#~ msgstr "매ì\9e\85 QT drawable"
+#~ msgstr "ë¹\84ë\94\94ì\98¤ ì°½ ê²°í\95©"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "ì\9d\8cì\84±(_U)"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Slowmotion"
@@ -35442,8 +39040,9 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "Select program"
 #~ msgstr "프로파일 선택:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump to previous title"
-#~ msgstr "이전의 제목을 선택"
+#~ msgstr "이전 타이틀"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to previous chapter"
@@ -35455,7 +39054,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
-#~ msgstr "ë¸\8c릿ì§\80"
+#~ msgstr "ë°\9dê²\8c"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
@@ -35479,7 +39078,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "확대"
+#~ msgstr "증폭"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
@@ -35491,7 +39090,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "잘라내기 영상 필터"
+#~ msgstr "공 비디오 필터"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
@@ -35511,17 +39110,19 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "VLC 가 비디오 출력 모듈을 열수 없습니다."
+#~ msgstr "Direct2D 비디오 출력"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
 #~ msgstr "CDG 비디오 디코더"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "항목 유효"
+#~ msgstr "사용"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
+#~ msgstr "자막 사용하기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
@@ -35529,7 +39130,7 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
-#~ msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
+#~ msgstr "항상 비디오 출력창을 다른 창 위에 둡니다."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
@@ -35547,16 +39148,17 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
 #~ msgstr "CDG 비디오 디코더"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
+#~ msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "ì \9cì\96´ ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤"
+#~ msgstr "ì\9d¸í\84°í\8e\98ì\9d´ì\8a¤ ì\8a¤í\83\80ì\9d¼"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "전체화면 모드시 검은 화면"
+#~ msgstr "기본 전체화면 모드 사용하기"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -35564,38 +39166,48 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
 #~ "(Basic authentication only). "
 #~ msgstr "연결에 사용되는 사용자명."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "수직 중앙정렬"
+#~ msgstr "수직 반전"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "상세설명 수준"
+#~ msgstr "상세 출력"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
+#~ msgstr "인터페이스에 비디오 통합하기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Subtitles"
 #~ msgstr "자막 열기"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "left"
-#~ msgstr "왼쪽"
+#~ msgstr "왼쪽 후방"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "남은 시간: %i 초"
+#~ msgstr "전체/남은 시간"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
+#~ msgstr "새 프로파일의 이름을 중복되지 않게 입력하세요."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
+#~ msgstr "DVD 메뉴"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
 #~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
+#~ msgstr "SAP 사용을 선택하면 알려줄 세션의 카테고리를 지정할 수 있습니다."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "모듈(_M)..."
+#~ msgstr "모듈 트리"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "ì\9d\8cì\84± ì¶\9cë ¥ ëª¨ë\93\88 ì\84¤ì \95"
+#~ msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì¶\9cë ¥ ëª¨ë\93\88"