]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ms.po
* updated the po files
[vlc] / po / ms.po
index 53aadfd0f53700c759c2571cf55a7b9dbeed1605..6f17ae04ca689000c5df4f01868a2cd10ebf5e05 100644 (file)
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ms\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-29 00:05+0800\n"
 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
@@ -19,6 +19,19 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Malay\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
+#: include/vlc/vlc.h:591
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
+"undang-undang.\n"
+"Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
+"lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
+"Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Keutamaan VLC"
@@ -28,13 +41,10 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihan semua pilihan."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "Am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Interface"
 msgstr "Antaramuka"
 
@@ -67,13 +77,7 @@ msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Tetapan Hotkey"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -95,7 +99,6 @@ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisasi"
 
@@ -111,9 +114,7 @@ msgstr "Modul output"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lain-lain"
 
@@ -122,13 +123,7 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -233,8 +228,7 @@ msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Stream output"
 msgstr "Output strim"
 
@@ -323,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
 "untuk setiap modul strim sout di sini."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -336,7 +330,6 @@ msgstr ""
 "menggunakan multicast UDP dan RTP."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -344,15 +337,8 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 msgid "Playlist"
 msgstr "Senarai tayang"
 
@@ -369,7 +355,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Kelakuan senarai tayang am"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Penemuan Servis"
 
@@ -381,8 +367,7 @@ msgstr ""
 "Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
 "senarai tayang."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lanjutan"
 
@@ -410,9 +395,7 @@ msgstr "Tetapan Lanjutan"
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Tetapan lanjutan lain"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgstr "Rangkaian"
 
@@ -478,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
 "pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
@@ -515,19 +498,7 @@ msgstr "Tetapan enkoder"
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Perihal peman media VLC"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
 msgid "Play"
 msgstr "Tayang"
 
@@ -535,11 +506,7 @@ msgstr "Tayang"
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Ambil maklumat"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Delete"
 msgstr "Padam"
 
@@ -548,7 +515,6 @@ msgid "Sort"
 msgstr "Isih"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
 msgstr "Tambah nod"
 
@@ -572,8 +538,7 @@ msgstr "Repeat one"
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Random"
 msgstr "Rawak"
 
@@ -617,8 +582,7 @@ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
@@ -633,7 +597,6 @@ msgid "Additional sources"
 msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -641,8 +604,7 @@ msgstr ""
 "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
 "untuk melihatnya."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klon Imej"
 
@@ -705,20 +667,15 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_meta.h:32
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Maklumat-meta"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
 msgid "Title"
 msgstr "Judul"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_meta.h:34
 msgid "Artist"
 msgstr "Artis"
 
@@ -726,7 +683,7 @@ msgstr "Artis"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:36
 msgid "Copyright"
 msgstr "Hakcipta"
 
@@ -738,12 +695,11 @@ msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"
 msgid "Track number/position in set"
 msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+#: include/vlc_meta.h:39
 msgid "Description"
 msgstr "Huraian"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:40
 msgid "Rating"
 msgstr "Kadaran"
 
@@ -755,21 +711,19 @@ msgstr "Tarikh"
 msgid "Setting"
 msgstr "Tetapan"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
+#: include/vlc_meta.h:43
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
+#: include/vlc_meta.h:45
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Kini Tayangkan"
 
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:46
 msgid "Publisher"
 msgstr "Penerbit"
 
@@ -789,19 +743,6 @@ msgstr "Codec Name"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Huraian Kodek"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
-"undang-undang.\n"
-"Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
-"lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
-"Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"
-
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
 msgid "Audio filtering failed"
@@ -815,11 +756,11 @@ msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."
 
 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/video_output/video_output.c:405
 msgid "Disable"
 msgstr "Dilumpuhkan"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:88
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
@@ -831,47 +772,29 @@ msgstr "Skop"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:129
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Penyama"
 
 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Penapis audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Saluran Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
@@ -944,10 +867,6 @@ msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Tandalaman %i"
 
 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Strim/Transkod gagal"
 
@@ -973,45 +892,38 @@ msgstr ""
 "Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."
 
 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:404
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Trek %i"
 
 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1595
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strim %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:1597
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Jenis"
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:1611
 msgid "Channels"
 msgstr "Saluran"
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1616
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Kadar pensampelan"
 
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1617
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d  Hz"
@@ -1020,8 +932,7 @@ msgstr "%d  Hz"
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per sampel"
 
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:1628
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Kadar bit"
 
@@ -1038,7 +949,7 @@ msgstr "Resolusi"
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolusi paparan"
 
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1656
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Kadar kerangka"
 
@@ -1046,105 +957,88 @@ msgstr "Kadar kerangka"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/input/input.c:2060
+#: src/input/input.c:2176
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"
 
-#: src/input/input.c:2061
+#: src/input/input.c:2177
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."
 
-#: src/input/input.c:2136
+#: src/input/input.c:2252
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Gagal mengecam format input"
 
-#: src/input/input.c:2137
+#: src/input/input.c:2253
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Penanda Laman"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgstr "Bab"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
 msgstr "Trek Video"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Trek Audio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Trek Sarikata"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:263
 msgid "Next title"
 msgstr "Judul berikut"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:268
 msgid "Previous title"
 msgstr "Judul terdahulu"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:291
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Judul %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Bab %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:353
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Bab berikut"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:358
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Bab terdahulu"
 
-#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: src/interface/interaction.c:363
+#: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
@@ -1152,8 +1046,7 @@ msgstr "Ok"
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Tukar antaramuka"
 
-#: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/interface/interface.c:366
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Tambah ntaramuka"
 
@@ -1173,8 +1066,8 @@ msgstr "Menglog nyahpijat"
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gerakan Tetikus"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
-#: src/misc/modules.c:2033
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
+#: src/misc/modules.c:2041
 msgid "C"
 msgstr "ms"
 
@@ -1182,47 +1075,47 @@ msgstr "ms"
 msgid "Help options"
 msgstr "Pilihan bantuan"
 
-#: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgstr "rentetan"
 
-#: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgstr "apung"
 
-#: src/libvlc-common.c:1445
+#: src/libvlc-common.c:1446
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(dihidupkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc-common.c:1447
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(dilumpuhkan lalai)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1628
+#: src/libvlc-common.c:1629
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC versi %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc-common.c:1630
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1631
+#: src/libvlc-common.c:1632
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Pengkompil: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1634
+#: src/libvlc-common.c:1635
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1666
+#: src/libvlc-common.c:1667
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1230,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1686
+#: src/libvlc-common.c:1687
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1266,7 +1159,7 @@ msgstr "Denmark"
 msgid "German"
 msgstr "Jerman"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Spanish"
 msgstr "Sepanyol"
 
@@ -1318,27 +1211,27 @@ msgstr "Occitan"
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugis Brazil"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romania"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusia"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovak"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sweden"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
 
@@ -1372,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modul antaramuka tambahan"
 
@@ -1453,7 +1346,7 @@ msgstr ""
 "pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
 "pengguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:122
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"
 
@@ -1501,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Benarkan audio"
 
@@ -1684,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah metod output video yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
 "automatik pilih metod terbaik yang ada."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid "Enable video"
 msgstr "Benarkan video"
 
@@ -1696,9 +1589,7 @@ msgstr ""
 "Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap mengkod video tidak akan "
 "mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Video width"
 msgstr "Lebar video"
 
@@ -1710,9 +1601,7 @@ msgstr ""
 "Anda boleh melaksanakan lebar video. Dengan lalai (-1) VLC akan menyesuaikan "
 "kepada sifat video."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Video height"
 msgstr "Tinggi video"
 
@@ -1772,53 +1661,31 @@ msgstr ""
 "ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, anda juga boleh "
 "gunakan kombinasi nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna (atas+kanan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Center"
 msgstr "Tengah"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Atas-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Atas-Kanan"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bawah-Kiri"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:278
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bawah-Kanan"
 
@@ -2120,7 +1987,7 @@ msgstr ""
 "nyata. Gunakannya jika anda merasai mainbalik yang tersengguk pada strim "
 "rangkaian."
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Penyegerakan rangkaian"
 
@@ -2134,22 +2001,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgstr "Lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid "Enable"
 msgstr "Benarkan"
 
@@ -2173,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "Ini adalah saiz paket maksima yang boleh dihantar melalui antaramuka "
 "rangkaian. Pada Ethernet biasanya adalah 1500 bait."
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Had hop (TTL)"
 
@@ -2237,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 "Hanya gunakan pilihan ini jika anda ingin membaca strim multi-program "
 "(contohnya DVB strim)."
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid "Audio track"
 msgstr "Trek audio"
 
@@ -2245,7 +2100,7 @@ msgstr "Trek audio"
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Strim bilangan trek audio untuk guna (dari 0 hingga n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Trek sarikata"
 
@@ -2389,8 +2244,7 @@ msgstr "Benarkan sub-gambar"
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "VLC boleh lumpuhkan keseluruhan memproses sub-gambar."
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Paparan Atas Skrin (OSD)"
 
@@ -2531,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ini adakah pemacu CD audio lalai untuk diguna."
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Paksa IPv6"
 
@@ -3328,11 +3182,6 @@ msgstr ""
 "Tetapan ini adalah pengikat kunci VLC global, dikenali sebagai \"hotkey\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Skrin Penuh"
 
@@ -3341,8 +3190,6 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Pilih hotkey untuk diguna untuk swap keadaan skrin penuh."
 
 #: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Tayang/Jeda"
 
@@ -3366,9 +3213,7 @@ msgstr "Tayang Sahaja"
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Pilih hotkey untuk tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Faster"
 msgstr "Percepat"
 
@@ -3376,9 +3221,7 @@ msgstr "Percepat"
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik maju pantas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid "Slower"
 msgstr "Perlahan"
 
@@ -3386,14 +3229,7 @@ msgstr "Perlahan"
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Pilih hotkey digunakan untuk mainbalik gerak perlahan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
@@ -3403,12 +3239,7 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item kemudian dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Previous"
 msgstr "Terdahulu"
 
@@ -3418,15 +3249,7 @@ msgstr ""
 "Pilih hotkey digunakan untuk lompat kepada item terdahulu dalam senarai "
 "tayang."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Stop"
 msgstr "Henti"
 
@@ -3434,10 +3257,7 @@ msgstr "Henti"
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Pilih hotkey untuk henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
@@ -3541,8 +3361,7 @@ msgstr "Panjang lompatan jauh"
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Panjang lompat panjang, dalam saat."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Quit"
 msgstr "Keluar"
 
@@ -3646,9 +3465,7 @@ msgstr "Volum turun"
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Pilih kunci untuk mengurangkan volum audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
@@ -3776,43 +3593,43 @@ msgstr "Tetapkan senarai tayang penanda buku 10"
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Pilih kunci untuk tetapkan senarai tayang tanda buku ini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Senarai tayang penanda buku 10"
 
@@ -3908,8 +3725,7 @@ msgstr "Ambil snapshot video"
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ambil snapshot video dan tulis pada cakera."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Record"
 msgstr "Rekod"
 
@@ -3917,8 +3733,7 @@ msgstr "Rekod"
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "Boneka"
@@ -3928,48 +3743,60 @@ msgstr "Boneka"
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Penapis capaian rekod mula/henti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Nyahzum"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada atas video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada atas video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kiri video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada bawah video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Cantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Nyahcantas satu piksel daripada kanan video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4040,148 +3867,139 @@ msgstr ""
 "masa tertentu\n"
 "  vlc:quit                        Item khas untuk keluar VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snapshot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subgambar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sarikata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Overlays"
 msgstr "Lapisan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "France"
 msgstr "Perancis"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Track settings"
 msgstr "Tetapan trek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kawalan mainbalik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Default devices"
 msgstr "Peranti lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Network settings"
 msgstr "Tetapan rangkaian"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proksi Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Decoders"
 msgstr "Penyahkod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1516
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1552
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1579
+#: src/libvlc-module.c:1585
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1601
+#: src/libvlc-module.c:1607
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modul istimewa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1622
 msgid "Performance options"
 msgstr "Pilihan pertunjukan"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1773
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Hotkey"
 
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2096
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Saiz lompat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2161
+#: src/libvlc-module.c:2175
 msgid "main program"
 msgstr "program utama"
 
-#: src/libvlc-module.c:2171
+#: src/libvlc-module.c:2185
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "cetak bantuan untuk VLC (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2177
+#: src/libvlc-module.c:2191
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "cetak bantuan untuk VLC dan semua modulnya (boleh digabungkan dengan --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2182
+#: src/libvlc-module.c:2196
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "cetak bantuan untuk pilihan lanjutan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2201
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "minta lebih kemeleretan apabila memaparkan bantuan"
 
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2207
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "cetak senarai mdul yang wujud"
 
-#: src/libvlc-module.c:2199
+#: src/libvlc-module.c:2213
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 "cetak bantuan pada modul tertentu (boleh digabungkan dengan --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2218
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "simpan pilihan baris perintah semasadalam konfig"
 
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2223
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Ulangtetap konfig semasa kepada nilai lalai"
 
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2228
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "guna fail konfig gantian"
 
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2233
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "ulang tetap cache plugin semasa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2238
 msgid "print version information"
 msgstr "cetak maklumat versi"
 
@@ -4194,7 +4012,7 @@ msgid "key"
 msgstr "kekunci"
 
 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:104
+#: src/playlist/loadsave.c:105
 msgid "Media Library"
 msgstr "Pustaka Media"
 
@@ -4603,207 +4421,211 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Benarkan audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croatia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami Utara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, Selatan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardinian"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitian"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Pulau Tonga)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmen"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrain"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbek"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Welsh"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak Diketahui"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:403
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:407
 msgid "Discard"
 msgstr "Singkir"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:409
 msgid "Blend"
 msgstr "Adun"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Mean"
 msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
@@ -4823,14611 +4645,11221 @@ msgstr "1:1 asal"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 ganda dua"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:261
 msgid "Crop"
 msgstr "Pangkas"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: src/video_output/vout_intf.c:348
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Nisbah-aspek"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Gagal membaca CD"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Gagal membaca CD"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
-
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Nilai caching dalan ms"
-
-#: modules/access/cdda.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC gagal mendapatkan blok saiz yang baru: %i."
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Nilai caching dalan ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Input CD Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk CD Audio. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Playan CDDB"
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "Input CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][peranti][@[trek]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB"
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "Playan CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "Alamat pelayan CDDB diguna."
 
-#: modules/access/cdda.c:451
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD Audio - Trek"
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD Audio - Trek %i"
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "Port pelayan CDDB diguna."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "none"
-msgstr "tiada"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "CD Audio - Trek"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "tindan"
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "CD Audio - Trek %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "penuh"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "tiada"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-"info meta          1\n"
-"peristiwa          2\n"
-"MRL                4\n"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "tindan"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "penuh"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya pada "
-"CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada penggunaan "
-"lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC biasanya tidak "
-"benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inteer ini apabila dilihat dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+#~ "info meta          1\n"
+#~ "peristiwa          2\n"
+#~ "MRL                4\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-"   %a : Artis (untuk album)\n"
-"   %A : Maklumat album\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim CDDA. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
-"Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
-"   %M : MRL semasa\n"
-"   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berapa banyak blok CD untuk didapati pada baca CD tunggal. Kebiasaannya "
+#~ "pada CD lebih baru/pantas, ini akan meningkatkan pengeluaran pada "
+#~ "penggunaan lebih sedikit memori dan lengah awalan. Batasan SCSI-MMC "
+#~ "biasanya tidak benarkan lebih dari 25 blok per capaian."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+#~ "   %a : Artis (untuk album)\n"
+#~ "   %A : Maklumat album\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan ralat.\n"
-"tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
-"tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
-"penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format diguna dalam Judul Senarai Tayang GUI. Sama dengan tarikh UNIX \n"
+#~ "Penentu format dimulakan dengan simbol peratus. Penentu adalah: \n"
+#~ "   %M : MRL semasa\n"
+#~ "   %m : Nombor Katalog Media CD-DA (MCN)\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Bolehkan CD paranoia?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih sama ada untuk menggunakan CD Paranoia untuk jitter/pembetulan "
+#~ "ralat.\n"
+#~ "tiada: no paranoia - lebih pantas.\n"
+#~ "tindan: hanya lakukan pengesan tindanan - tidak digalakkan.\n"
+#~ "penuh: jitterlengkap dan pengesan pembetulan ralat - perlahan.\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Cakera Padat Audio"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[peranti-atau-fail][@[T]rek]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Nyahpijat tambahan"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Input Cakera Padat Audio Digital (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Cakera Padat Audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Nyahpijat tambahan"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada CDDB"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Nilai caching dalan mikrosaat"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Bilangan blok per CD dibaca"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\" apabila tiada "
+#~ "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Lihat CD-Teks?"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Guna kawalan audio CD dan output?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, kawalan audio dan output jek audio akan digunakan"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Lihat CD-Teks?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, dapatkan maklumat CD-Teks"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Guna mainbalik Gaya-navigasi?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
-"CDDB"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trek dinavigasi mealui Navigasi lebih daripada masukan senarai tayang"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Lihat CDDB"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format digunakan dalam medan senarai yatang \"judul\" apabila menggunakan "
+#~ "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Pelayan CDDB"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Lihat CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, lihat maklumat trek CD-DA menggunakan protokol CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port pelayan CDDB"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Pelayan CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Hubungi pelayan CDDB ini untuk melihat maklumat CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Port pelayan CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "melihat cache CDDB?"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Pelayan CDDb menggunakan nombor port untuk berkomunikasi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Alamat emel dilaporkan kepada pelayan CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "melihat cache CDDB?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP CDDB"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, cache maklumat CDDB tentang CD ini"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Had masa pelayan CDDB"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Hubungi CDB melalui protokol HTTP?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "ika ditetapkan pelayan CDDB mendapatkan maklumat melalui protokol HTTP "
+#~ "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Had masa pelayan CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Masa (dalam saat) untuk menunggu tindak balas daripada pelayan CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
-"apabila keduanya wujud"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-msgid "Disc"
-msgstr "Cakera"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Tempoh"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Trek"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr "Trek"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "Nombor Trek"
-
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Tiada input"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Direktori untuk cache permintaan CDDB"
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ragam subdirektori"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Utamakan info CD-teks kepada info CDDB?"
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
-"tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
-"rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
-"pertama.\n"
-"kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, maklumat CD-Teks akan diutamakan untuk maklumat CDDB "
+#~ "apabila keduanya wujud"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "collapse"
-msgstr "lipat"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Cakera"
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "expand"
-msgstr "kembang"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Tempoh"
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Sambungan diabai"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Nombor Katalog Media (MCN)"
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang apabila "
-"membuka direktori.\n"
-"Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
-"tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
-
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktori"
-
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Tiada"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Trek"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nama peranti video"
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "Trek"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nama peranti audio"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Nombor Trek"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr ""
-"Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
-"tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh tentukan "
-"saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Tiada input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid "Video size"
-msgstr "Saiz video"
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Ragam subdirektori"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr ""
-"Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
-"menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih sama ada subdirktori mesti dipanjangkan.\n"
+#~ "tiada: subdirektori tidak kelihatan dalam senarai tayang.\n"
+#~ "rebah: subdirektori kelihatan tetapi tidak dikembangkan pada tayangan "
+#~ "pertama.\n"
+#~ "kembang: semua subdirektori dikembangkan.\n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format kroma input video"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "lipat"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth I420 "
-"(lalai), RV24, dll.)"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "kembang"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Kadar bingkai input video"
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "Sambungan diabai"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu (cth. "
-"0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail dengan sambungan ini tidak akan ditambah kepada senarai tayang "
+#~ "apabila membuka direktori.\n"
+#~ "Ini berguna jika anda menambah direktori yang mengandungi fail senarai "
+#~ "tayang untuk misalan. Guna senarai dipisah-koma bagi sambungan."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Device properties"
-msgstr "Ciri-ciri peranti"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Direktori"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Direktori sistem fail piawai input"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Ciri-ciri penala"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Tiada"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Saluran TV penala"
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Kod negara penala"
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi semasa "
-"(0 bermakna lalai)."
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Edit input penala"
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim DirectShow. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin input video"
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Nama peranti video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
-"kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan bagus "
-"dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di sini. -1 "
-"bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Pin input audio"
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Nama peranti audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can "
+#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti audio yang akan digunakan oleh plugin DirectShow. Jika anda "
+#~ "tidak menentukan apa-apa, peranti lalai akan digunakan. Anda boleh "
+#~ "tentukan saiz piawai (cif, d1, ...) atau <lebar>x<tinggi>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin output video"
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Saiz video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiz audio yang akan dipaparkan oleh plugin DirectShow. Jika anda tidak "
+#~ "menentukan apa-apa saiz lalai untuk peranti anda akan digunakan."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin output audio"
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "Format kroma input video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa input video DirectShow untuk gunakan format kroma tententu (cth "
+#~ "I420 (lalai), RV24, dll.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mod penala AM"
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Kadar bingkai input video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
-"Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM atau "
-"DSS."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa input video DirectShow untuk menggunakan kadar bingkai tertentu "
+#~ "(cth. 0 bermakna lalai, 25, 29.97, 50, 59,94, dll.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri peranti"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Input DirectShow"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr "Tunjuk dialoh ciriperanti dipilih sebelum mmemulakan strim."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Segar semula senarai "
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri penala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "Selaras"
+#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#~ msgstr "Tunjuk laman ciri penala [pilihan saluran]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Mencekup gagal"
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Saluran TV penala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
-"VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
-"disokong."
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan saluran TV penala akan tetapkan kepada 0 (0 bermakna lalai)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "Kod negara penala"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-"
+#~ "frequency mapping (0 means default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan kod negara penala yang menubuhkan peta saluran-ke-frekuensi "
+#~ "semasa (0 bermakna lalai)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Edit input penala"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/adapter"
-"[n] dengan n>=0."
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Tunjuk jenis input penala (Kabel/Antena)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "Pin input video"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
+#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings "
+#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
+#~ "settings will not be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihh sumber input video, seumpama komposit, s-video, atau penala. Oleh "
+#~ "kerana tetapan ini adalah spesifik-perkakasan, anda perlu cari tetapan "
+#~ "bagus dalam kawasan \"Device config\", dan gunakan nombor berkenaan di "
+#~ "sini. -1 bermakna yang tetapan tidak akan diubah."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "Pin input audio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mod balikan"
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Pilih sumber input audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "Pin output video"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Pilih jenis output video. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri ini "
-"jika menghadapi kesulitan."
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "Pin output audio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mod bajet"
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Pilih jenis output audio. Lihat pilihan \"input video\"."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad \"bugdet"
-"\"."
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Mod penala AM"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
+#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mod penala AM. Boleh jadi satu daripada LALAI, TV, RADIO_AM, RADIO_FM "
+#~ "atau DSS."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltan LNB"
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "Input DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Segar semula senarai "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltan LNB tinggi"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Selaras"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
-"oleh semua muka depan."
+#~ msgid "Capturing failed"
+#~ msgstr "Mencekup gagal"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "ton 22 kHz"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC tidak dapat menggunakan peranti \"%s\", kerana jenis perantinya tidak "
+#~ "disokong."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
+#~ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#~ msgstr "Peranti pencekup \"%s\" tidak menyokong parameter diperlukan."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim DVB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Kad penyesuai untuk tala"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] dengan n>=0."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Nomborperanti diguna pada penyesuai"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "Frekuensi transponder/multiplex"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Jenis modulasi"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Mod balikan"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Periksa kad DVB untuk keupayaan"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat kad DVB tidak suka diuji keupayannya, anda boleh lumpuhkan ciri "
+#~ "ini jika menghadapi kesulitan."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Jalur lebar terrestrial"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Mod bajet"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad "
+#~ "\"bugdet\"."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Jeda kawal terrestrial"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mod transmisi terrestrial"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mod hirarki terrestrial"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltan LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Alamat hos HTTP"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di sini."
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltan LNB tinggi"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nama pengguna HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong "
+#~ "oleh semua muka depan."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "ton 22 kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Kata laluan HTP"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponder FEC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL HTTP"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
-"menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fail sijil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fail kunci peribadi"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fail root CA"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fail CRL"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Pelayan HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:717
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
-"penjelasan sintaks baru."
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Nisbah simbol transponder dalam kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Pengutuban tidak sah"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Jenis modulasi"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Sudut DVD"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Sudut DVD lalai"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Mula terus dalam menu"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
-"amaran pengenalan."
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Jeda kawal terrestrial"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD dengan menu"
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Mod transmisi terrestrial"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Input DVDnav"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mod hirarki terrestrial"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Kegagalan mainbalik"
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Alamat hos HTTP"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat menyahsulit "
-"keseluruhan cakera."
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di "
+#~ "sini."
+
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nama pengguna HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP "
+#~ "dalaman."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Kata laluan HTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan "
+#~ "menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman."
+
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Fail sijil"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Fail sijil PEM x509 antaramuka HTTP"
+
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Fail kunci peribadi"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci persendirian PEM x509"
+
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fail root CA"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root"
+
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Fail CRL"
+
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Pembatalan Sijil"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Input DVB dengan sokongan v4l2"
+
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Pelayan HTTP"
+
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Sintaks input telah dimansuhkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaks diberi telah dimansuhkan. Larikan \"vlc -p dvb\" untuk melihat "
+#~ "penjelasan sintaks baru."
+
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Pengutuban tidak sah"
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Pengutuban yang disediakan \"%c\" tidak sah."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim DV. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Input Video Digital (Firewire/ieee1394)"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "Sudut DVD"
+
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Sudut DVD lalai"
+
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Nilai caching untuk DVD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr "Mula terus dalam menu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+#~ "useless warning introductions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mulakan DVD terus dalam menu utama. Ini akan mencuba untuk langkau semua "
+#~ "amaran pengenalan."
+
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "DVD dengan menu"
+
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "Input DVDnav"
+
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Kegagalan mainbalik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire "
+#~ "disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC tidak dapat tetapkan judul DVD. Berkemungkinan tidak dapat "
+#~ "menyahsulit keseluruhan cakera."
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
+#~ "tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim "
+#~ "tersulit. Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti "
+#~ "DVD. Tetapi kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan "
+#~ "mungkin juga gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada "
+#~ "permulaan setiap judul, jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah "
+#~ "ditengah-tengah judul.\n"
+#~ "cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci "
+#~ "judul boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya "
+#~ "selalu.\n"
+#~ "kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan "
+#~ "kunci pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci "
+#~ "cakera akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang "
+#~ "telah digunakan oleh libcss.\n"
+#~ "Metod lalai adalah: kunci."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "judul"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kekunci"
+
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "DVD tanpa menu"
+
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
+
+#~ msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
+
+#~ msgid "DVDRead could not read block %d."
+#~ msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
+
+#~ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#~ msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Kadar kerangka"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
+#~ "(lalai 0)."
+
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Tempoh dalam ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "0, meaning that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
+#~ "bermakna yang strim adalah tiada had)."
+
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Tiru"
+
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "Input palsu"
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail "
+#~ "unik. Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Fail masukan"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fail"
+
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "Gagal membaca fail"
+
+#~ msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
+
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
+
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Direktori rakam"
+
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Menyahkod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Nisbah merekod"
+
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Butiran masa ganti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
+#~ "masa ganti."
+
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "Direktori masa ganti"
+
+#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#~ msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang "
+#~ "diisytiharkan dapat mengawal langkah atau jeda."
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Masa ganti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Nama pengguna FTP"
+
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "Kata laluan FTP"
+
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "Akaun FTP "
+
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "Input FTP"
+
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Output muat naik FTP"
+
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
+
+#~ msgid "VLC could not connect with the given server."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
+
+#~ msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#~ msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
+
+#~ msgid "Your account was rejected."
+#~ msgstr "Akaun anda telah ditolak."
+
+#~ msgid "Your password was rejected."
+#~ msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
+
+#~ msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+#~ msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
+
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "Input GnomeVFS"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Proksi HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
+#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
+#~ "will be tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
+#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran "
+#~ "http_proxy akan dicuba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "Agen pengguna HTTP"
+
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Auto sambung semula"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
+#~ "disconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
+#~ "mengejut."
+
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Strim berterusan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
+#~ "a server).You should not globally enable this option as it will break all "
+#~ "other types of HTTP streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada "
+#~ "pelayan). Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan "
+#~ "merosakkan semua jenis lain strim HTTP."
+
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "Input HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#~ msgid "HTTP authentication"
+#~ msgstr "Pengesahan HTTP"
+
+#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#~ msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
+#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
+#~ "berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit maksima"
+
+#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#~ msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
+
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
+
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Output strim olok"
+
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Boneka"
+
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Tokok pada fail"
+
+#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#~ msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
+
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Output strim fail"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Namapengguna"
+
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Katalaluan"
+
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
+
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Mime"
+
+#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#~ msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
+
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk "
+#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
+#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
+#~ "Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "Output strim HTTP"
+
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Nama Strim"
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
+
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Takrifan Strim"
+
+#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#~ msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
+
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "MP3 Strim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
+#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
+#~ "the shoutcast/icecast server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
+#~ "mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada "
+#~ "pelayan shoutcast/icecast."
+
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Huraian Genre"
+
+#~ msgid "Genre of the content. "
+#~ msgstr "Kandungan Genre"
+
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Huraian URL"
+
+#~ msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#~ msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
+
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Kadar persampelan"
+
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
+
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Bilangan saluran"
+
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#~ msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
+
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Strim umum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
+#~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
+#~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
+#~ "icecast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai "
+#~ "strim) pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit "
+#~ "yang ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
+
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Output IceCAST"
+
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "Nilai cache (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu "
+#~ "ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Kumpulan paket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh "
+#~ "kumpulan. Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-"
+#~ "satu masa. Ia akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang "
+#~ "dibeban-berat."
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Tulis mentah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU "
+#~ "(cth, tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik "
+#~ "strim)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatik mencantas"
+
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "Output strim UDP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Peranti"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Peranti video PVR"
+
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Peranti radio"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Peranti radio PVR"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Lebar"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Tinggi"
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frekuensi"
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Jeda kunci"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Kerangka B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
+#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Puncak kadar bit"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+
+#~ msgid "Bitrate mode)"
+#~ msgstr "Mod mod)"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Topeng bit audio"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Saluran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatik"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Real RTSP"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Sambungan gagal"
+
+#~ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Sessi gagal"
+
+#~ msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#~ msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
+
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
+
+#~ msgid "Capture fragment size"
+#~ msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif "
+#~ "(16 mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Input Skrin"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skrin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Nama pengguna SMB"
+
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Kata laluan SMB"
+
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Domain SMB"
+
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
+
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "Input SMB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "input TCP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Auto kesan MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
+#~ "ditemui."
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat "
+#~ "pada kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "Input UDP/RTP"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Nama peranti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 "
+#~ "akan diguna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Input Video4Linux2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
+#~ "milisaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, "
+#~ "tiada peranti video akan diguna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada "
+#~ "peranti audio yang akan diguna."
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metod digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
+#~ "(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Tetapkan motod untuk digunakan oleh libdvdcss untuk nyahsulit kunci.\n"
-"tajuk: nyahsulit kunci judul adalah diteka daripada sektor strim tersulit. "
-"Maka ia sepatutnya berfungsi dengan fail sebagaimana peranti DVD. Tetapi "
-"kadangkala mengambil masa untuk nyahsulit kunci judul dan mungkin juga "
-"gagal. Dengan metod ini, kunci hanya diperiksa pada permulaan setiap judul, "
-"jadi ia tidak akan berfungsi jika kunci berubah ditengah-tengah judul.\n"
-"cakera: kunci cakera pertama sekali dipecahkan, kemudian semua kunci judul "
-"boleh dinyahsulit segera, yang membenarkan kita untuk periksanya selalu.\n"
-"kunci: sama seperti \"cakera\" jika anda tidak mempunyai fail dengan kunci "
-"pemain pada masa kompilasi. Jika anda buat, nyahsullit untuk kunci cakera "
-"akan lebih pantas menggunakan metod ini. Ini adalah satunya yang telah "
-"digunakan oleh libcss.\n"
-"Metod lalai adalah: kunci."
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "judul"
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "Kekunci"
-
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD tanpa menu"
-
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Input DVDRead (DVD tanpa sokongan menu)"
-
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membuka cakera \"%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead tidak dapat membuka blok %d."
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Saluran Audio"
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead tidak dapa membaca blok %d/%d pada 0x%02x."
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
 
-#: modules/access/fake.c:43
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim palsu. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kadar kerangka"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
 
-#: modules/access/fake.c:47
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Bilangan bingkai sesaat (cth. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Kecerahan"
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Kecerahan input audio."
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Tetapkan ID srim permulaan palsu untuk diguna dalam binaan #duplicate{} "
-"(lalai 0)."
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Hue"
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Tempoh dalam ms"
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Hue input video."
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Tempoh menstrim palsu sebelum memalsukan end-of-file (lalai ialah 0, "
-"bermakna yang strim adalah tiada had)."
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Warna"
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
-msgid "Fake"
-msgstr "Tiru"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Wana input video"
 
-#: modules/access/fake.c:59
-msgid "Fake input"
-msgstr "Input palsu"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontra"
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk fail. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Kontra input video"
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Cantuman dengan fail tambahan"
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Penala"
 
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Tayang fail pisah sebagaimana jika ianya adalah sebahagian dari fail unik. "
-"Anda perlu tentukan senarai fail dipisah-koma."
-
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "File input"
-msgstr "Fail masukan"
-
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fail"
-
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Gagal membaca fail"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr "VLC gagal membaca fail \"%s\"."
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
+
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
+
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
+
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "pengurangan"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kualiti"
+
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Kualilti strim."
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Input Video4Linux"
+
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Input VCD"
+
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
+
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Masukan"
+
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Segmen"
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segmen"
+
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
+
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "Format VCD"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikasi"
+
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Penyedia"
+
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Vol #"
+
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "# Vol maks"
+
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Tetapan Volum"
+
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "ID Sistem"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Masuka"
+
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "Titik Masukan Pertama"
+
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "Titik Masukan Akhir"
+
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "jenis"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "akhir"
+
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "Senarai tayang"
+
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "Senarai panjang pilihan"
+
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "Senarai pilihan"
+
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "Jenis tidak diketahui"
+
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "Senarai ID"
+
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "CD Video Super"
+
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
+
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
+#~ "akan mainkan dengan trek."
+
+#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#~ msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
+#~ "an entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+#~ "for example playback control navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
+#~ "navigasi kawalan mainbalik ."
+
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
+
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
+#~ "pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, "
+#~ "menyediakan pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa "
+#~ "dan kurang letih apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
+#~ "Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
+
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "Dimensi sifat"
+
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
+
+#~ msgid "Compensate delay"
+#~ msgstr "Gantirugi lengah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+#~ "case, turn this on to compensate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
+#~ "mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
+#~ "berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
+#~ "penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
+
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
+
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "Kesan fon kepala"
+
+#~ msgid "Use downmix algorithme."
+#~ msgstr "Guna algoritma adun turun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in "
+#~ "the headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room "
+#~ "full of speakers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan "
+#~ "di dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di "
+#~ "dalam bilik dipenuhi pembesar suara."
+
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. "
+#~ "Pilih saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, "
+#~ "4= tengah, 5= kiri depan)"
+
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Belakang kiri"
+
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Belakang kanan"
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Depan kiri"
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
+#~ "lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
+#~ "persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan "
+#~ "julat dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau "
+#~ "bilik mendengar."
+
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
+
+#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#~ msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
+
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
+
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
+
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
+
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio MPEG"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Praset penyama"
+
+#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
+#~ msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+
+#~ msgid "Bands gain"
+#~ msgstr "Tambah jalur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -"
+#~ "4 -2 0\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
+#~ "nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -"
+#~ "4 -2 0\""
+
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "Lepas dua"
+
+#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#~ msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
+
+#~ msgid "Global gain"
+#~ msgstr "Tambah global"
+
+#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#~ msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
+
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
+
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Rata"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klasikal"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Bass penuh"
+
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Full bass and treble"
+
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Treble Penuh"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Headphones"
+
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "Dewan Besar"
+
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "Live"
+
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Party"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
+
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Soft"
+
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Soft rock"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
+
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Jumlah penimbal audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
+#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
+#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. "
+#~ "Nombor lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas "
+#~ "penapis untuk terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada "
+#~ "variasi pendek."
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Paras maksima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
+#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
+#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai "
+#~ "ini, volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan "
+#~ "positif. Nilai antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
+
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Penormalan volum"
+
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Penyama Parametrik"
+
+#~ msgid "Low freq (Hz)"
+#~ msgstr "Frek rendah (Hz)"
+
+#~ msgid "Low freq gain (Db)"
+#~ msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
+
+#~ msgid "High freq (Hz)"
+#~ msgstr "Frek tinggi (Hz)"
+
+#~ msgid "High freq gain (Db)"
+#~ msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
+
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#~ msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#~ msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
+
+#~ msgid "Freq 1 Q"
+#~ msgstr "Freq 1 Q"
+
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
+
+#~ msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#~ msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
+
+#~ msgid "Freq 2 Q"
+#~ msgstr "Freq 2 Q"
+
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#~ msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#~ msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
+
+#~ msgid "Freq 3 Q"
+#~ msgstr "Freq 3 Q"
+
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
+
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
+
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
+
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Pengadun audio Float32"
+
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
+
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Pengadun audio Trivial"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "lalai"
+
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "Pengadun audio ALSA"
+
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Nama Peranti ALSA"
+
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Peranti Audio"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 depan 2 belakang"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF"
+
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Tiada Peranti Audio"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang "
+#~ "\"lalai\"."
+
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Output audio gagal"
+
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
+
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
+
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Output audio aRts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di "
+#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya "
+#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio."
+
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "Output AudioUnit HAL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
+#~ "lain."
+
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup "
+#~ "Utility\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
+#~ "Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+
+#~ msgid "%s (Encoded Output)"
+#~ msgstr "%s (Output terenkod)"
+
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Peranti Output"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
+#~ "(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "Guna output float32"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
+#~ "kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad "
+#~ "bunyi)."
+
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "output audio DirectX"
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 depan 2 belakang"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Output audio EsouD"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Pelayan Esound"
+
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Format Output"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Jumlah saluran output"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
+#~ "bilangan saluran di sini."
+
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "Tambah pengepala WAVE"
+
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
+#~ "fail."
+
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "Fail Output"
+
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Output audio fail"
+
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Output audio Roku HD1000"
+
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "Output audio JACK"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
+#~ "dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, "
+#~ "maka anda perlu bolehkan pilihan ini."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Output audio Linux OSS"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Peranti DSP OSS"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
+
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "Penghurai A/52"
+
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio A/52"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "Direktori rakam"
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio ADPCM"
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Directori di mana rekod akan disimpan."
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio mentah/log"
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Menyahkod"
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Enkoder audio Raw"
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nisbah merekod"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video Cinepak"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Butiran masa ganti"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Dekoder catatan CMML"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Ini adalah saiz fail sementara yang akan digunakan untuk menyimpan strim "
-"masa ganti."
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "Dekoder sarikata CVD"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Direktori masa ganti"
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Direktori diguna untuk menyimpan fail sementara masa ganti."
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "Kualiti mengenkod"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Paksa penggunaan modul masa ganti walaupun jika capaian yang diisytiharkan "
-"dapat mengawal langkah atau jeda."
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Penyahkod video Dirac"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Masa ganti"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod video Dirac"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim FTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nama pengguna FTP"
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Nama pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "Penghurai DTS"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "Kata laluan FTP"
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio DTS"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "Menyahkod kordinat X"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "Akaun FTP "
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Katalaluan yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Menyahkod kordinat Y"
 
-#: modules/access/ftp.c:70
-msgid "FTP input"
-msgstr "Input FTP"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Output muat naik FTP"
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Posisi subgambar"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Interaksi rangkaian gagal"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
+#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-"
+#~ "kanan)."
 
-#: modules/access/ftp.c:133
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC tidak dapat menyambung dengan pelayan yang diberi."
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "Mengkod kordinat X"
 
-#: modules/access/ftp.c:143
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Sambungan VLC kepada pelayan diberi telah ditolak."
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
 
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Akaun anda telah ditolak."
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Mengkod kordinasi Y"
 
-#: modules/access/ftp.c:214
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Kata laluan anda telah ditolak."
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr "Cubaab sambungan anda kepada pelayan telah ditolak."
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder sarikata DVB"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim GnomeVFS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Enkoder sarikata DVB"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Input GnomeVFS"
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
 
-#: modules/access/http.c:51
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proksi HTTP"
+#~ msgid "AAC extension"
+#~ msgstr "Sambungan AAC"
 
-#: modules/access/http.c:53
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Proksi HTTP untuk digunakan. Mestilah dalam bentuk http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; jika kosong, pembolehubah persekitaran http_proxy "
-"akan dicuba."
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Fail imej"
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim HTTP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Path of the image file for fake input."
+#~ msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agen pengguna HTTP"
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "Lebar video output."
 
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Agen pengguna yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "Tinggi video output."
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Auto sambung semula"
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Biarkan nisbah aspek"
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Automatik cuba menyambung semula untuk strim jika berlaku sambungan putus "
-"mengejut."
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Strim berterusan"
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Nisbah aspek latar "
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Baca fail yang sering dikemaskini (sebagai contoh, fail JPG pada pelayan). "
-"Anda tidak perlu bolehkan global pilihan ini kerana ia akan merosakkan semua "
-"jenis lain strim HTTP."
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
 
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Input HTTP"
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Video urai"
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
 
-#: modules/access/http.c:298
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Pengesahan HTTP"
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Modul urai"
 
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Sila masukkan nama login dan kata laluan yang sah."
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modul urai untuk digunakan"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim MMS. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video palsu"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Paksa pemilihan untul setiap strim"
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-"Strim MMS boleh mengandungi pelbagai strim permulaan, dengan kadat bit "
-"berbeza. Anda boleh pilih untuk memilih semuanya."
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Kadar bit maksima"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Pilih strim dengan kadar bit maksima dibawah had itu."
+#~ msgid "VLC could not open the encoder."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Input Pelayan Media Microsoft (MMS)"
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Output strim olok"
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "Bidir"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Boneka"
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "Non-key"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Tokok pada fail"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Semua"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Tokok kepada fail jika wujud disebalik mengantikannya."
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Output strim fail"
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "bit"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "Namapengguna"
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "mudah"
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nama pengguna yang akan meminta capaian strim."
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Bilinear pantas"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "Password"
-msgstr "Katalaluan"
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Bilinear"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Katalaluan diguna yang akan meminta capaian strim."
+#~ msgid "Bicubic (good quality)"
+#~ msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "Eksperimen"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr "MIME dikembalikan oleh pelayan (auto kesan jika tidak ditentukan)."
+#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#~ msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Laluan kepada sijil PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS."
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Kawasan"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan kepada fail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk HTTPS. "
-"Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#~ msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan fail sijil CA root dipercaya PEM x509 (autoriti sijil) yang akan "
-"digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Gauss"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Laluan fail Senarai Dibatal Sijil PEM x509 yang akan digunakan untuk SSL. "
-"Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya."
+#~ msgid "SincR"
+#~ msgstr "SincR"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Iklankan dengan Bonjour"
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour."
+#~ msgid "Bicubic spline"
+#~ msgstr "Bicubic spline"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Output strim HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nama Strim"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nama diberi  kepada strim/saluran ini pada pelayan shoutcast/icecast."
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Menyahkod"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream description"
-msgstr "Takrifan Strim"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Pengenkodan"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Huraian kandungan strim atau maklumat tentang saluran anda."
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 Strim"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Kebiasaannya anda perlu suap modul shoutcast dengan strim Ogg. Adalah "
-"mungkin untuk strim MP3, supaya anda boleh majukan strim MP3 kepada pelayan "
-"shoutcast/icecast."
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre description"
-msgstr "Huraian Genre"
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "Penapis penskalaan video"
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Kandungan Genre"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL description"
-msgstr "Huraian URL"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Penapis video FFmpeg"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL dengan maklumat perihal strim atau saluran anda. "
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Kadar bit maklumat strim tertranskod. "
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Kadar persampelan"
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Persembahan langsung"
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Kadar pensampelan malumat strim tertranskod."
+#~ msgid "Error resilience"
+#~ msgstr "Pembetulan ralat"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Bilangan saluran"
+#~ msgid ""
+#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
+#~ "Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) "
+#~ "ini akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
+#~ "Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bilangan saluran maklumat strim tertranskod. "
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kualiti Vorbis Ogg"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk betulkan pepijat:\n"
+#~ "1  autokesan\n"
+#~ "2  msmpeg4 lama\n"
+#~ "4  xvid diurai\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 tiada melapik\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel kroma.\n"
+#~ "Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" "
+#~ "dan \"ump4\", masukkan 40."
+
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "Cepat"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Maklumat Kualiti Vorbis Ogg strim tertranskod. "
+#~ msgid ""
+#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
+#~ "terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
+#~ "menghasilkan gambar terherot."
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Stream public"
-msgstr "Strim umum"
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "Pasca memproses kualiti"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Buat pelayan wujud kepada umum pada Laman Kuning (direktori senarai strim) "
-"pada laman web icecast/shoutcast. Memerlukan maklumat kadar bit yang "
-"ditentukan untuk shoutcast. Memerlukan strim Ogg untuk icecast."
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
+#~ "Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar "
+#~ "lebih baik."
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Output IceCAST"
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "Topeng Nyahpijat"
 
-#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Nilai cache (ms)"
+#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#~ msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk strim UDP tuju keluar. Nilai ini perlu ditetapkan "
-"dalam milisaat."
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "Menvisual vektor bergerak"
 
-#: modules/access_output/udp.c:92
-msgid "Group packets"
-msgstr "Kumpulan paket"
+#~ msgid ""
+#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
+#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
+#~ "bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
+#~ "1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
+#~ "2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
+#~ "4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
+#~ "Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
 
-#: modules/access_output/udp.c:93
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Paket boleh dihantar satu per satu pada masa yang betul atau oleh kumpulan. "
-"Anda boleh pilih bilangan paket yang akan dihantar pada satu-satu masa. Ia "
-"akan membantu mengurangkan beban jadual pada sistem yang dibeban-berat."
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Mendekod resolusi rendah"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-msgid "Raw write"
-msgstr "Tulis mentah"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses "
+#~ "yang rendah"
 
-#: modules/access_output/udp.c:99
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Paket akan dihantar secara terus, tanpa mencuba untuk memenuhkan MTU (cth, "
-"tanpa cuba membuat sebesar paket yang mungkin bagi menambah baik strim)."
+#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#~ msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
 
-#: modules/access_output/udp.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatik mencantas"
+#~ msgid ""
+#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental "
+#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
+#~ "kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
+#~ "tinggi."
 
-#: modules/access_output/udp.c:104
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Output strim UDP"
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
+#~ "<pilihan>...]]...\n"
+#~ "contoh bentuk panjang:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "contoh bentuk pendek:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "contoh lagi:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Penapis                        Pilihan\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+
+#~ msgid "Ratio of key frames"
+#~ msgstr "Nisbah kunci bingkai"
+
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
+
+#~ msgid "Ratio of B frames"
+#~ msgstr "Nisbah Bingkai-B"
+
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
+
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Kelegaan kadar bit video"
+
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
+
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Pengenkodan urai"
+
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
+
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Anggaran gerak urai"
 
-#: modules/access/pvr.c:49
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching lalai untuk strim PVR. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
 
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Peranti"
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Aggaran pra-gerak"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Peranti video PVR"
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
 
-#: modules/access/pvr.c:55
-msgid "Radio device"
-msgstr "Peranti radio"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Kawalan ketat nisbah"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Peranti radio PVR"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
-msgid "Norm"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma strim (Automatik, SECAM, PAL, atau NTSC)."
+#~ msgid ""
+#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for "
+#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar "
+#~ "dibenarkan untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan "
+#~ "lengahan strim."
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Height"
-msgstr "Tinggi"
+#~ msgid "I quantization factor"
+#~ msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
+#~ "=> same qscale for I and P frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
+#~ "misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekuensi"
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Pengurangan hingar"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
+#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
+#~ "kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)."
+#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
+#~ msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Jeda kunci"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
+#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
+#~ "with standard MPEG2 decoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya "
+#~ "ini akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala "
+#~ "mengekalkan keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)."
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Paras kualiti"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "Kerangka B"
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
+#~ "mengkod)."
 
-#: modules/access/pvr.c:81
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini "
-"untuk tetapkan nombor Bingkai-B."
+#~ msgid ""
+#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
+#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
+#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
+#~ "threshold to ease the encoder's task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
+#~ "mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
+#~ "kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
+#~ "pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)."
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Puncak kadar bit"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
 
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR."
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Mod mod)"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)."
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Pengkuantitian Trellis"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Topeng bit audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#~ msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad."
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#~ msgid ""
+#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+#~ "255.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
+#~ "kepada 255.0)."
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volum audio (0-65535)."
+#~ msgid "Strict standard compliance"
+#~ msgstr "Memenuhi piawai ketat"
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Saluran"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#~ msgid "Luminance masking"
+#~ msgstr "Menyembunyi terang"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatik"
+#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#~ msgid "Darkness masking"
+#~ msgstr "Menyembunyi gelap"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "Sembunyi gerakan"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+#~ "(default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
+#~ "(lalai: 0.0)."
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#~ msgid "Border masking"
+#~ msgstr "Sembunyi sempadan"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: "
+#~ "0.0)."
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV"
+#~ msgid "Luminance elimination"
+#~ msgstr "Penghapusan terang"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim RTSP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends -4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
+#~ "Spesifikasi H264 disaran -4."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#~ msgid "Chrominance elimination"
+#~ msgstr "Penghapusan krominan"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Sambungan gagal"
+#~ msgid ""
+#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+#~ "0.0). The H264 specification recommends 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
+#~ "Spesifikasi H264 disaran 7."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC tidak dapat menyambung kepada \"%s:%d\"."
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Mod penskalaan"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sessi gagal"
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Sessi RTSP yang diminta tidak dapat dibangunkan."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap skrin. Nilai ini perlu ditetapkan dalam "
-"milisaat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Kadar bingkai ditangkap yang diingini."
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "Pasca memproses"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Saiz pecahan tangkapan"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Peling rendah)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Optima tangkapan dengan pecahkan skrin dalam ketulan tinggi pra-takrif (16 "
-"mungkin nilai yang baik, dan 0 bermakna dilumpuhkan)."
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (Tertinggi)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Input Skrin"
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio FLAC"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
-msgid "Screen"
-msgstr "Skrin"
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Enkoder audio FLAC"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim SMB. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio FLAC"
 
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nama pengguna SMB"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "Kata laluan SMB"
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio PCM linear"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domain SMB"
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio PCM linear"
 
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domain/Kumpulan kerka yang akan diguna untuk sambungan."
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
 
-#: modules/access/smb.c:77
-msgid "SMB input"
-msgstr "Input SMB"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim TCP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video PNG"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "input TCP"
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
 
-#: modules/access/udp.c:71
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk strim UDP. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video raw pseudo"
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Auto kesan MTU"
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer video raw pseudo"
 
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Automatik kesan baris MTU. Ini akan meningkatkan saiz cantasan paket yang "
-"ditemui."
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Masa tamat memesan kembali RTP dalam ms"
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video SDL_image"
 
-#: modules/access/udp.c:81
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"VLC pesan semula paket RTP. Input akan menunggu untuk paket yang lambat pada "
-"kebanyakan masa yang ditentukan di sini (dalam milisaat)."
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Penyahkod audio Speex"
 
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer udio Speex"
 
-#: modules/access/udp.c:89
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Input UDP/RTP"
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod audio Speex"
 
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
-msgid "Device name"
-msgstr "Nama peranti"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Komen Speex"
 
-#: modules/access/v4l2.c:55
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Nama peranti untuk diguna. Jika anda tidak menentukannya, /dev/video0 akan "
-"diguna."
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Mod"
 
-#: modules/access/v4l2.c:59
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Input kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)"
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer sarikata DVD"
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Input Video4Linux2"
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Nilai caching untuk penangkap V4L. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nama peranti video untuk diguna. Jika anda tidak menentukan sebarang, tiada "
-"peranti video akan diguna."
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Pembenaran sarikata"
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nama peranti audio diguna. Jika anda tidak menentukan apa-apa, tiada peranti "
-"audio yang akan diguna."
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Paksa peranti video Video4Linux untuk menggunakan format kroma tertentu "
-"(cth. I420 (lalai), R24, dll.)"
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Saluran Audio"
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Sarikata berformat"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Saluran Audio untuk diguna, jika terdapat beberapa input audio."
+#~ msgid ""
+#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements "
+#~ "this, but you can choose to disable all formatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
+#~ "mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua "
+#~ "format."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)."
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "gagal tukar mengkod sarikata.\n"
+#~ "Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Kecerahan"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Benarkan nyahpijat"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Kecerahan input audio."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
+#~ "memanggil            1\n"
+#~ "info penghimpun paket  2\n"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Hue"
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Hue input video."
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "Sarikata SVCD"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Color"
-msgstr "Warna"
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Wana input video"
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Modul dekoder Tarkin"
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Parameter menolak"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontra input video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Penala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Mengolah nyahpijat"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Penala untuk diguna, jika ada lebih dari satu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekoder sarikata teks"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Kadar sampel strim audio ditangkap, dalam Hz (cth: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Tangkap strim audio dalam stereo."
-
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Tetapkan pilihan ini jika MJPEG output peranti tangkap"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "pengurangan"
-
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Aras pengurangan untuk strim MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Kualiti"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kualilti strim."
-
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Input Video4Linux"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Nilai caching untuk VCD. Nilai ini perlu ditetapkan dalam milisaat."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "Input VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][peranti][@[judul][,[bab]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Mesej di atas mempunyai paras log yang tidak diketahui"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Mesej di atas terdapat paras log vcdimage yang tidak dikenali"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Masukan"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Penyedia"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "# Vol maks"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Tetapan Volum"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "ID Sistem"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Masuka"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Titik Masukan Pertama"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Titik Masukan Akhir"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Saiz trek (dalam sektor)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "jenis"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "akhir"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "Senarai tayang"
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan "
+#~ "kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Senarai panjang pilihan"
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Dekoder video Theora"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Senarai pilihan"
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer video Theora"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Jenis tidak diketahui"
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Packetizer video Theora"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Senarai ID"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Komen Theora"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "CD Video Super"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
+#~ "bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Input CD Video (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Mod Stereo"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[peranti-atau-fail][@{P,S,T}nom]"
+#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
+#~ msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Jika bukan kosong, ini memberi maklumat nyahpijat tambahan."
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "Mod VBR"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Bilangan blok CD untuk dimasukkan dalam baca tunggal."
+#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap "
+#~ "(CBR)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Guna kawalan mainbalik?"
+#~ msgid "Psycho-acoustic model"
+#~ msgstr "Model Psiko-akustik"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Jika VCD dikarang dengan kawalan mainbalik, gunakannya. Sebalilknya kami "
-"akan mainkan dengan trek."
+#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#~ msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Guna panjang trek semaksima unit ditemui?"
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Dwi mono"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr "Jika ditetapkan, panjang bar cari ialah trek bukannya panjang masukan."
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Stereo gabung"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Tunjuk info VCD dipanjang?"
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Tunjuk amaun maksima maklumat dibawah info Strim dan Media. Tunjuk contoh "
-"navigasi kawalan mainbalik ."
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format untuk diguna dalam senarai tayang medan \"pengarang\"."
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format untuk diguna dalam medan senarai tayang \"judul\"."
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Dekoder mudah untuk strim dikod dengan Dolby Surround"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran "
+#~ "saiz-tetap."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekoder Dolby Surround"
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "Pengenkodan CBR"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Kesan ini memberikan anda rasa seperti berdiri di dalam bilik dengan set "
-"pembesar suara 7.1 lengkap apabila hanya menggunakan fon kepala, menyediakan "
-"pengalaman bunyi yang lebih realistik. Ia juga lebih selesa dan kurang letih "
-"apabila mendengar muzik untuk jangkamasa lama.\n"
-"Ia berfungsi dengan sebarang sumber format daripad amono k epada 7.1."
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensi sifat"
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Jarak antara pembesara suara depan kiri dan pendengar dalam meter."
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio Vorbis"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Gantirugi lengah"
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Dekoder audio Vorbis"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Lengahan yang diperkenalkan oleh algoritma fizikal mungkin kadangkala "
-"mengganggu penyegerakkan antara pergerakan-bibir dan pertuturan. Jika "
-"berlaku, hidupkannya sebagai pampasan."
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Komen Vorbis"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Tiada nyahkod untukDolby Surround"
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Saiz GOP maksima"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Strim dikod Dolby Surround tidak akan dinyahkod sebelum diproses oleh "
-"penapis. Membolehkan tetapan ini tidak digalakkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan "
+#~ "bit, seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada "
+#~ "kadar pencarian tepat."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Kesan renggang maya fon kepala"
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "Saiz GOP minima"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Kesan fon kepala"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
+#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily "
+#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+#~ "frame prior to the IDR-frame. \n"
+#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+#~ "frames, but do not start a new GOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
+#~ "semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
+#~ "dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang "
+#~ "sebelumnya (lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak "
+#~ "semestinya boleh-dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada "
+#~ "merujuk kepada sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
+#~ "Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
+#~ "bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
+
+#~ msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#~ msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr "Guna algoritma adun turun."
+#~ msgid ""
+#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
+#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
+#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
+#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are "
+#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
+#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
+#~ "bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
+#~ "memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
+#~ "bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
+#~ "besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
+#~ "bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
+#~ "hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak "
+#~ "mengkod yang buruk. Julat 1 hingga 100."
+
+#~ msgid "B-frames between I and P"
+#~ msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-"Pilihan ini memilih algoritma adun-turun stereo atau mono yang digunakan di "
-"dalam pengadun saluran fon-kepala. Ia memberi kesan seperti berdiri di dalam "
-"bilik dipenuhi pembesar suara."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Pilih saluran untuk dikekalkan"
+#~ msgid "Adaptive B-frame decision"
+#~ msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan senyapkan semua saluran lain kecuali saluran dipilih. Pilih "
-"saru daripada (0=kiri, 1=kanan, 2=belakang kiri, 3= belakang kanan, 4= "
-"tengah, 5= kiri depan)"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
+#~ "dikecualikan sebelum bingkai-I."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Left rear"
-msgstr "Belakang kiri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+#~ msgstr "Penggunaan bingkai-B"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-msgid "Right rear"
-msgstr "Belakang kanan"
+#~ msgid ""
+#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+#~ "negative values cause less B-frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
+#~ "lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
-msgstr "Depan kiri"
+#~ msgid "Keep some B-frames as references"
+#~ msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
+#~ "lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan "
+#~ "semula bingkai yang sesuai."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran mudah"
+#~ msgid "CABAC"
+#~ msgstr "CABAC"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Penapis audio untuk mengadun saluran trivial"
+#~ msgid ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
+#~ "mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Mampatan julat dinamik A/52"
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Pemampatan julat dinamik membuatkan bunyi kuat lebih lembut, dan bunyi "
-"lembut lebih kuat, jadi anda boleh mudah mendengar kepada strim dalam "
-"persekitaran bising tanpa ganguan sesiapa. Jika lumpuhkan pemampatan julat "
-"dinamik mainbalik akan lebih disesuaikan kepada teater wayang atau bilik "
-"mendengar."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Bolehkan upmixing dalaman"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Bolehkan algoritma mengadun naik dalaman (tidak digalakkan)."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Dekode audio ATSC A/52 (AC-3)"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk A/52->pembungkusan S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Pemampatan julat dinamik DTS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio Akustik Logik DTS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Penapis audio untuk DTS->pembungkusan S/PDIF "
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif "
+#~ "dalam Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material "
+#~ "sumber aksi-langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai "
+#~ "frameref yang besar. Julat 1 hingga 16."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "Penapis langkau gelung"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio MPEG"
+#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#~ msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Praset penyama"
+#~ msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#~ msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Praset yang digunakan oleh penyama."
+#~ msgid ""
+#~ "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+#~ "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-"
+#~ "dua parameter alfa dan beta"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Tambah jalur"
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Paras H.264"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
-"Jangan guna praset, tetapi manual tentukan jalur. Anda perlu sediakan 10 "
-"nilai antara -20dB dan 20dB, dipisahkan dengan ruang, cth \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Two pass"
-msgstr "Lepas dua"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Tapis audio dua kali. Ini memberikan lagi kesan hebat."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Global gain"
-msgstr "Tambah global"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Tetapkan gandaan global dalam dB (-20 ... 20)."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Penyama dengan 10 jalur"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Rata"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasikal"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bass penuh"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Full bass and treble"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Treble Penuh"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Headphones"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Dewan Besar"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Penapis audio untuk pertukaran format PCM"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Jumlah penimbal audio"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Ini adalah nombor penimbal audio yang mana pengukuran kkuasan dibuat. Nombor "
-"lebih penimbal lebih tinggi akan meningkatkan masa tindakbalas penapis untuk "
-"terpacak tetapi akan menjadikannya kurang sensitif kepada variasi pendek."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
+#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
+#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). "
+#~ "Paras tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras "
+#~ "serasi dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 "
+#~ "juga dibenarkan)."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "Paras maksima"
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "Mod Diurai"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Jika kuasa purata pada penimbal N akhir adalah lebih tinggi dari nilai ini, "
-"volum akan dinormalkan. Nilai ini adalah nombor titik apungan positif. Nilai "
-"antara 0.5 dan 10 adalah wajar."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Penormalan volum"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Penyama Parametrik"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Frek rendah (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "gandaan frek rendah (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Frek tinggi (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "gandaan frek tinggi (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "Tambah 1 frek (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "Frek tambah 2 (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "Frek tambah 3 (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan jalur-terhad"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan semula penyisipan linear"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan ulang remeh"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Penapis audio untuk pensampelan buruk"
-
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio Float32"
-
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio S/PDIF olok"
-
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Pengadun audio Trivial"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "lalai"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Pengadun audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nama Peranti ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Peranti Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 depan 2 belakang"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 atas S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Tiada Peranti Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Tiada nama peranti autio diberi. Anda mungkin ingin memasukkan yang \"lalai"
-"\"."
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Mod diurai-tulen."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Output audio gagal"
+#~ msgid "Set QP"
+#~ msgstr "Tetapkan QP"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka peranti ALSA \"%s\" (%s)."
+#~ msgid ""
+#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
+#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 "
+#~ "(lossless) to 51."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
+#~ "menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah "
+#~ "nilai lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Peranti audio \"%s\" sedang diguna."
+#~ msgid "Quality-based VBR"
+#~ msgstr "VBR berasaskan kualiti"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Kad bunyi tidak diketahui"
+#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#~ msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Output audio aRts"
+#~ msgid "Min QP"
+#~ msgstr "QP Min"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di senaraikan "
-"dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya digunakan oleh "
-"lalai untuk mainbalk audio."
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
+#~ "berguna."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Output AudioUnit HAL"
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "QP Mak"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Peranti output audio dipilih adalah diguna secara eksklusif oleh program "
-"lain."
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Parameter quantizer maksima."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Peranti audio tidak dikonfigur"
+#~ msgid "Max QP step"
+#~ msgstr "Langkah QP Mak"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"Anda perlu konfigur susunan pembesar suara anda dengan \"Utiliti Pemasang "
-"Audio Midi\" di dalam /Aplikasi/Utiliti. Mod stereo kini sedang diguna."
+#~ msgid "Max QP step between frames."
+#~ msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Output terenkod)"
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Peranti Output"
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Nombor peranti DirectX: 0 peranti lalai, 1..N peranti dengan nombor"
-"(Perhatian yang peranti lalai muncul sebagai 0 dan nombor lain)."
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit local mak"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Guna output float32"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Pilihan ini benarkan anda untuk bolehkan atau lumpuhkan mod output audio "
-"kualiti-tinggi (yang mana tidak begitu disokong oleh sebahagian kad bunyi)."
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "Penimbal VBR"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "output audio DirectX"
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 depan 2 belakang"
+#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#~ msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Output audio EsouD"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+#~ "0.0 to 1.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat "
+#~ "0.0 hingga 1.0."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Pelayan Esound"
+#~ msgid "QP factor between I and P"
+#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P"
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
-msgid "Output format"
-msgstr "Format Output"
+#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\""
+#~ msgid "QP factor between P and B"
+#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Jumlah saluran output"
+#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Dengan lalai, semua saluran masuk akan disiimpan tetapi anda boleh hadkan "
-"bilangan saluran di sini."
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
+#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Tambah pengepala WAVE"
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
+#~ msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Gantian bagi menulis fail mentah, anda boleh tambah pengepala WAV kepada "
-"fail."
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "Pemampatan lekuk QP"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Fail Output"
+#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#~ msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Fail di mana sampel audio akan ditulis."
+#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#~ msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File audio output"
-msgstr "Output audio fail"
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+#~ "blurs complexity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu "
+#~ "kekompleksan kabur."
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Output audio Roku HD1000"
+#~ msgid ""
+#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
+#~ "blurs quants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
+#~ "kabur."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Output audio JACK"
+#~ msgid "Partitions to consider"
+#~ msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Cuba melakukan sesuatu pada pemacu OSS berpijat"
+#~ msgid ""
+#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n"
+#~ " - none  : \n"
+#~ " - fast  : i4x4\n"
+#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+#~ " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+#~ " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
+#~ " - tiada : \n"
+#~ " - pantas: i4x4\n"
+#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+#~ " - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+#~ " - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+#~ "(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Terdapat peranti OSS berpijat tidak menyukai apabila penimbal dalamannya "
-"dipenuhi (bunyi dicincang teruk). Jika anda mempunyai sau daripadanya, maka "
-"anda perlu bolehkan pilihan ini."
+#~ msgid "Direct MV prediction mode"
+#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Output audio Linux OSS"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Mod jangkaan MV terus."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Peranti DSP OSS"
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Mod jangkaan terus"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output"
+#~ msgid ""
+#~ "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+#~ " -  1: 8x8\n"
+#~ " - -1: smallest possible according to level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
+#~ " -  1: 8x8\n"
+#~ " - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Output audio PORTAUUDIO"
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Output audio Lapisan DirectMedia Mudah"
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#~ msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Output sambungan waveOut Win32"
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
+#~ " - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
+#~ " - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih "
+#~ "perlahan)\n"
+#~ " - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Penghurai A/52"
+#~ msgid "Maximum motion vector search range"
+#~ msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio A/52"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
+#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
+#~ "Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
+#~ "boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 "
+#~ "hingga 64."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio ADPCM"
+#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#~ msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio mentah/log"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
+#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
+#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio Raw"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
+#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
+#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Dekoder video Cinepak"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat "
+#~ "dalam proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan "
+#~ "tertinggi = kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekoder catatan CMML"
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata CVD"
+#~ msgid ""
+#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#~ msgstr ""
+#~ "RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
+#~ "lebih tinggi)."
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata VCD Chaoji"
+#~ msgid "Decide references on a per partition basis"
+#~ msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kualiti mengenkod"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference "
+#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara "
+#~ "bersendirian bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap "
+#~ "makroblok."
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kualilti mengkod antara 1.0 (rendah) dan 10.0 (tinggi)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Penyahkod video Dirac"
+#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#~ msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Pengenkod video Dirac"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Penyahkod Objek DirectMedia"
+#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#~ msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Pengenkod Objek DirectMedia"
+#~ msgid "Adaptive spatial transform size"
+#~ msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Penghurai DTS"
+#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#~ msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio DTS"
+#~ msgid "Trellis RD quantization"
+#~ msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Menyahkod kordinat X"
+#~ msgid ""
+#~ "Trellis RD quantization: \n"
+#~ " - 0: disabled\n"
+#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n"
+#~ "This requires CABAC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengkuantitian Trellis RD: \n"
+#~ " - 0: dilumpuhkan\n"
+#~ " - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
+#~ " - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
+#~ "This requires CABAC."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Kordinat X sarikata diterjemahkan"
+#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Menyahkod kordinat Y"
+#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#~ msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Kordinat Y sarikata diterjemahkan"
+#~ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+#~ msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posisi subgambar"
+#~ msgid ""
+#~ "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only "
+#~ "a small single coefficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
+#~ "pekali tunggal kecil."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi subgambar pada video (0=tengah, 1=kiri, 2=kanan, "
-"4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai, cth. 6=atas-kanan)."
+#~ msgid ""
+#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to "
+#~ "be a useful range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 "
+#~ "adalah julat yang berguna."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Mengkod kordinat X"
+#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kordinat X sarikata dikodkan"
+#~ msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Mengkod kordinasi Y"
+#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Kordinat Y sarikata dikodkan"
+#~ msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata DVB"
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "Pengoptima CPU"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Enkoder sarikata DVB"
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Dekoder audio AAC (guna libfaad2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#: modules/codec/faad.c:331
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Sambungan AAC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Fail output RRD"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image file"
-msgstr "Fail imej"
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "Pengiraan PSNR"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Laluan fail imej untuk input palsu."
+#~ msgid ""
+#~ "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr "Lebar video output."
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Pengiraan SSIM"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video height."
-msgstr "Tinggi video output."
+#~ msgid ""
+#~ "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Biarkan nisbah aspek"
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Mod senyap"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Anggap lebar dan tinggi sebagai nilai maksima."
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mod senyap."
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek latar "
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Nisbah aspek fail imej (4:3, 16:9). Lalai adalah piksel segiempat."
+#~ msgid "Print stats for each frame."
+#~ msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video urai"
+#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
+#~ msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Mengurai imeh selepas memuatkannya"
+#~ msgid ""
+#~ "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
+#~ "tetapan berbeza."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modul urai"
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Penghad unit capaian"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modul urai untuk digunakan"
+#~ msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+#~ msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Dekoder video palsu"
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" tiada enkoder video."
+#~ msgid "hex"
+#~ msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" tiada enkoder audio."
+#~ msgid "umh"
+#~ msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC tidak dapat mencari enkoder \"%s\"."
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka enkoder."
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "laju"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "perlahan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "semua"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bit"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "mudah"
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinear pantas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubik (kualiti baik)"
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimen"
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Jiran terdekat (kualiti buruk)"
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "Butang Picu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Kawasan"
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dwikubic / kroma dwilinear"
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Tengah"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gerak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Hotkeys"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Dekoder/Enkoder audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Dekoder/Enkoder audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Trek audio: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Menyahkod"
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "Trek sarikata: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Pengenkodan"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg"
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "Nisbah aspek: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Pangkas: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Mod Urai: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Penapis penskalaan video"
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "Mod Zum: %s"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Penukaran kroma FFmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "Volum naik"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Penapis video FFmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "Lengahan audio naik"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Penapis lapik cantas FFmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volum: %d%%"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Penapis video urai FFmpeg"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Alamat hos"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Persembahan langsung"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
+#~ "semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP "
+#~ "hanya wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Pembetulan ralat"
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "Direktori sumber"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Ffmpeg boleh lakukan pemulihan ralat.\n"
-"Bagaimanapun, dengan enkoder berpijat (seperti enkoder ISO daripada M$) ini "
-"akan menghasilkan ralat yang banyak.\n"
-"Julat nilai sah daripada 0 hingga 4 (0 lumpuhkan semua pemulihan ralat)."
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set Aksara"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Untuk betulkan pepijat:\n"
-"1  autokesan\n"
-"2  msmpeg4 lama\n"
-"4  xvid diurai\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 tiada melapik\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel kroma.\n"
-"Ini mestilah jumlah nilai. Sebagai contoh, untuk membetulkan \"ac vlc\" dan "
-"\"ump4\", masukkan 40."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Cepat"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Dekoder boleh dekod mengikut bahagian atau langkau bingkai apabila tidak "
-"terdapat masa yang cukup. Ini berguna dengan kuasa CPU rendah tetapi akan "
-"menghasilkan gambar terherot."
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Pengendali"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Pasca memproses kualiti"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: "
+#~ "php/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kualiti pasca memproses. Nilai sah adalah 0 hingga 6\n"
-"Paras tertinggi memerlukan lebih kuasa CPU, tetapi menghasilkan gambar lebih "
-"baik."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Topeng Nyahpijat"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Tetapkan topeng nyahpijat ffmpeg"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Menvisual vektor bergerak"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Anda boleh melapisi vektor gerakan (panah menunjukkan bagaimana imej "
-"bergerak) pada imej. Nilai ini adalah topeng, berdasarkan nilai berikut:\n"
-"1 - membayangkan MV bingkai P dijangka maju\n"
-"2 - membayangkan MV bingkai B dijangka maju\n"
-"4 - Membayangkan MV bingkai B dijangka undur\n"
-"Untuk membayang semua vektor, nilai sepatutnya 7."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Mendekod resolusi rendah"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses yang "
-"rendah"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Lompat penapis gelung untuk menyahkod H.264"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Melangkau penapis gelung (aka menyahblok) biasanya menjejaskan kesan pada "
-"kualiti. Bagaimanapun ia menyediakan kelajuan tinggi untuk strim definisi "
-"tinggi."
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Rantai penapis pasca memproses FFmpeg"
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<NamaPenapis>[:<pilihan>[:<pilihan>...]][[,|/][-]<NamaPenapis>[:"
-"<pilihan>...]]...\n"
-"contoh bentuk panjang:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"contoh bentuk pendek:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"contoh lagi:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Penapis                        Pilihan\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Nisbah kunci bingkai"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Bilangan bingkai yang akan dikodkan untuk satu bingkai kunci."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Nisbah Bingkai-B"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Bilangan bingkai B yang akan dikod antara dua bingkai rujukan."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Kelegaan kadar bit video"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Kelegaan kadat bir video dalam kbit/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Pengenkodan urai"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Bolehkan algoritma didedikasikan untuk bingkai urai."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Anggaran gerak urai"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Bolehkan algoritma penganggar gerak urai. Memerlukan lebih CPU."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Aggaran pra-gerak"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Bolehhkan algoritma anggaran pra-gerak."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Kawalan ketat nisbah"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Bolehkan algritma kawalan kadar tegas."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Saiz penimbal kawalan kadar"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Saiz penimbal kawalan kadar (dalam kbait). Penimbal lebih besar dibenarkan "
-"untuk kawalan kadar lebih baik, tetapi akan mengakibatkan lengahan strim."
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "gerakan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar"
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Keagesifan penimbal kawalan kadar."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Bertindak sebagai induk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Faktor Pengkuantitian I"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Faktor pengkuantitian bingkai I, dibandingkan dengan bingkai P )sebagai "
-"misalan 1.0=> qskala sama untuk bingkai I dan P)."
+#~ msgid "Master client ip address"
+#~ msgstr "Alamat ip klien induk"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Pengurangan hingar"
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Bolehkan algoritma pengurangan hingar mudah untuk merendahkan panjang dan "
-"kadar bit mengkod, walaupun menggunakan bingkai kualiti rendah."
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Segerak Rangkaian"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matriks pengkuantitian MPEG4"
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Pasang Pelayan Windows"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Gunakan matriks pengkuantitian MPEG4 untuk mengkod MPEG2. Kebiasaannya ini "
-"akan menghasilkan gambar yang lelihatan lebih baik, manakala mengekalkan "
-"keserasian dengan dekoder MPEG2 piawai."
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Pasang Servis dan keluar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Quality level"
-msgstr "Paras kualiti"
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Paras kualiti untuk mengkod vektor gerak (ini akan sangat memperlahankan "
-"mengkod)."
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Enkoder boleh mengurangkan kualiti serta merta jika CPU anda tidak dapat "
-"mengekalkan kadar mengkod. Ia akan melumpuhkan pengkuantitian trellis, "
-"kemudian herotan kadar gerakan vektor (hq), dan meningkatkan ambang "
-"pengurangan hingar untuk memudahkan tugas enkoder."
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Papar nama Pelayan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video minima"
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video minima."
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "Pilihan konfigurasi"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksima"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
+#~ "foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
+#~ "dikonfigur dengan betul."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Skala pengkuantitian video maksima."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan "
+#~ "pada masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai "
+#~ "modul antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, "
+#~ "http)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Pengkuantitian Trellis"
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "Servis NT"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Bolehkan pengkuantitian trellis (kadar herotan untuk pekali blok)."
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Servis Windows"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Skala pengkuantiti diperbaiki"
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Tunjuk posisi strim"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Skala pengkuantitian video tetap untuk mengkod VBR (nilai diterima: 0.01 "
-"kepada 255.0)."
+#~ msgid ""
+#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#~ msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Memenuhi piawai ketat"
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "TTY Tiruan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Paksa patuhi piawaian tegas apabila mengkod (nilai diterima: -1, 0, 1)."
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Menyembunyi terang"
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "Input arahan soket UNIX"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat cerah (lalai: 0.0)."
+#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#~ msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Menyembunyi gelap"
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "Input arahan TCP"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Tingkatkan pengkuantitian macroblok sangat gelap (lalai: 0.0)."
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan "
+#~ "alamat dan port antaramuka akan dijilid."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Sembunyi gerakan"
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Tingkatkan pengkuantiti untuk makroblok dengan kekompleksan masa tinggi "
-"(lalai: 0.0)."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
+#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
+#~ "menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
+#~ "tetingkap video yang dibuka."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
-msgid "Border masking"
-msgstr "Sembunyi sempadan"
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "RC"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Tingkatkan pengkuantiti uuntuk makroblok pada sempadan bingkai (lalai: 0.0)."
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Penghapusan terang"
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Hapuskan blok luminan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). Spesifikasi "
-"H264 disaran -4."
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Penghapusan krominan"
+#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
+#~ msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Hapuskan blok krominan apabila PSNR tiada perubahan (lalai: 0.0). "
-"Spesifikasi H264 disaran 7."
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mod penskalaan"
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mod penskalaan untuk digunakan"
+#~ msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+#~ msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Paksa penggunaan modul masa ganti"
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Post processing"
-msgstr "Pasca memproses"
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Peling rendah)"
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Tertinggi)"
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#~ msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
 
-#: modules/codec/flac.c:178
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio FLAC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Enkoder audio FLAC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio FLAC"
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#~ msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio PCM linear"
+#~ msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+#~ msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio PCM linear"
+#~ msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Dekoder video menggunakan openmash"
+#~ msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+#~ msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Dekoder MPEG audio lapisan I/II/III"
+#~ msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Packetizer MPEG audio lapisan I/II/III"
+#~ msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Dekoder video PNG"
+#~ msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka QuickTime"
+#~ msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#~ msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Dekoder video raw pseudo"
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Packetizer video raw pseudo"
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekoder pustaka RealAudio"
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Dekoder video SDL_image"
+#~ msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Penyahkod audio Speex"
+#~ msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#~ msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Packetizer udio Speex"
+#~ msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio Speex"
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Komen Speex"
+#~ msgid "| info . . .  information about the current stream"
+#~ msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
+#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#~ msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Penyahkod sarikata  DVD"
+#~ msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#~ msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Packetizer sarikata DVD"
+#~ msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+#~ msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Guna Mengenkodan Bahasa"
+#~ msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+#~ msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Tetapkan mengkod diguna dalam sarikata teks"
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Pembenaran sarikata"
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+#~ msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Tetapkan justifikasi sarikata"
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+#~ msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Autokesan sarikata UTF-8"
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Ini akan bolehkan mengesan automatik mengkod UTF-8 dengan fail sarikata."
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+#~ msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sarikata berformat"
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+#~ msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Terdapat format sarikata dibenarkan untuk format teks. Sebahagian VLC "
-"mengimplemenkannya, tetapi anda boleh pilih untuk melumpuhkan semua format."
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+#~ msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+#~ msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:366
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"gagal tukar mengkod sarikata.\n"
-"Cuba manual menetapkan mengkod-aksara sebelum anda buka fail."
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#~ msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Benarkan nyahpijat"
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#~ msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Integer ini apabila dilihat di dalam binari adalah topeng nyahpijat\n"
-"memanggil            1\n"
-"info penghimpun paket  2\n"
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekoder Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#~ msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sarikata SVCD"
+#~ msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Packetizer Philips OGT (sarikata SVCD)"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Modul dekoder Tarkin"
+#~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Parameter menolak"
+#~ msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Mengolah nyahpijat"
+#~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#~ msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder sarikata teks"
+#~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Paksa kualiti antara 1 (rendah) dan 10 (tinggi), bukannya menentukan kadar "
-"bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Dekoder video Theora"
+#~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Packetizer video Theora"
+#~ msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Packetizer video Theora"
+#~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Komen Theora"
+#~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Paksa kualilti mengkod spesifik antara 0.0 (tinggi) dan 50.0 (rendah), "
-"bukannya menentukan kadar bit tertentu. Ini akan menghasilkan strim VBR."
+#~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mod Stereo"
+#~ msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Mod pengendalian untuk strim stereo"
+#~ msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mod VBR"
+#~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Guna Kadar Bit Pembolehubah. Lalai adalah mengunakan Kadar Bit Tetap (CBR)."
+#~ msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Model Psiko-akustik"
+#~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Integer dari -1 (no model) hingga 4."
+#~ msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dwi mono"
+#~ msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stereo gabung"
+#~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio Libtwolame"
+#~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Kadar bit pengenkodan maksima"
+#~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Kadar bit maksima dalam kbps. Ini berguna untuk aplikasi menstrim."
+#~ msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Kadar bit pengenkodan minima"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Kadar bit minima dalam kbps. Inni berguna untuk mengkod untuk saluran saiz-"
-"tetap."
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Pengenkodan CBR"
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Paksa mengkod kadar bit tetap (CBR)."
+#~ msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#~ msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio Vorbis"
+#~ msgid "+----[ end of help ]"
+#~ msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Dekoder audio Vorbis"
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Komen Vorbis"
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Saiz GOP maksima"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "goto telah dimansuhkan"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Tetepkan jeda maksima antara bingkai-IDR. Nilai lebih besar menjimatkan bit, "
-"seterusnya akan meningkatkan kualiti untuk kadar bit diberi pada kadar "
-"pencarian tepat."
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Saiz GOP minima"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Tetapkan sela minima antara bingkai-IDR. Untuk H.264, bingkai-I tidak "
-"semestinya dijilid GOP tertutup kerana ini akan membenarkan bingkai-P "
-"dijangka daripada lebih bingkai bukannya hanya satu bungkai yang sebelumnya "
-"(lihat juga pilihan frameref). Oleh itu, bingkai-I tidak semestinya boleh-"
-"dicari. Bingkai-IDF menghadkan urutan bingkai-P daripada merujuk kepada "
-"sebarang bingkai terdahulu kepada bingkai-IDR. \n"
-"Jika adegan potong muncul di antara sela ini, ia masih dikodkan sebagai "
-"bingkai-I, tetapi tidak akan memulakan GOP baru."
-
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Keagresifan binkai-I tambahan"
-
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Potong-adegan dikesan. Kawal bagaimana secata agresif untuk memasukkan "
-"bingkai-I tambahan. Dengan nilai kecil potong-adegan, kodek kerapkali "
-"memaksa bingkai-I apabila ianya melebihi keyint. Nilai potong-adegan yang "
-"bagus dapat menemui lokasi yang lebih baik untuk bingkai-I. Nilai lebih "
-"besar mengunakan lebih bingkai-I daripada yang sepatutnya, maka merugikan "
-"bit. -1 melumpuhkan pengesanan potong-adegan, maka bingkai-I menyelitkan "
-"hanya setiap bingkai keyint lain, yang mungkin menghasilkan artifak mengkod "
-"yang buruk. Julat 1 hingga 100."
-
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Bingkai-I antara I dan P"
-
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nombor bingkai-B berturutan antara I dan bingkai-P. Julat 1 hingga 16."
-
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Keputusan adaptif Bingkai-B"
-
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Paksa nombor tertentu bingkai-B berturutan untuk diguna, mungkin "
-"dikecualikan sebelum bingkai-I."
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Ambang"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Penggunaan bingkai-B"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Condongkan pilihan untuk menggunakan bingkai-B. Nilai positif menyebabkan "
-"lebih bingkai-B, nilai negatif mengurangkan bingkai-B."
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Hos"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Biarkan sebahagian bingkai-B sebagai rujukan"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua "
+#~ "antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya "
+#~ "wujud pada mesin lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Benarkan bingkai-B untuk menggunakan rujukan untuk menjangkakan bingkai "
-"lain. Kekalkan turutan bingkai-B 2+ tengah sebagai rujukan, dan pesan semula "
-"bingkai yang sesuai."
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+#~ "4212."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada "
+#~ "4212."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Sedikit memperlahankan "
-"mengkod dan menyahkod, tetapi bakal menjimatkan kadat bit sebanyak 10-15%."
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
+#~ "Nilai lalai adalah \"admin\"."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Bilangan bingkai rujukan"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Bilangan bingkai terdahulu yang digunakan sebagai penjangka. Efektif dalam "
-"Animasi, tetapi menghasilkan sedikit perbezaan dalam material sumber aksi-"
-"langsung. Terdapat dekoder yang tidak dapat menangani nilai frameref yang "
-"besar. Julat 1 hingga 16."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Raw A/52"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Penapis langkau gelung"
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Nyahaktif penapis gelung menyahblok (mengurnagkan kualiti)."
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta alfa:beta"
+#~ msgid "Could not demux ASF stream"
+#~ msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Penapis gelung parameter AlphaC0 dan Beta. Julat -6 hingga 6 untuk kedua-dua "
-"parameter alfa dan beta"
+#~ msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#~ msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Paras H.264"
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Tentukan paras H.264 (seperti yang ditakrifkan oleh piawai Annex A). Paras "
-"tidak diwartakan; ia bergantung kepada pengguna untuk memilih paras serasi "
-"dengan pilihan mengkod yang lain. Julat 1 hingga 5.1 (10 hingga 51 juga "
-"dibenarkan)."
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Paksa metod menyisip"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Mod Diurai"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Paksa metod menyisip."
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mod diurai-tulen."
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "Paksa penciptaan index"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr "Tetapkan QP"
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
+#~ "tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Ini akan memilih untuk menggunakan pengkuantitian. Nilai terendah "
-"menghasilkan lebih kejituan, tetapi kadar data lebih tinggi. 26 adalah nilai "
-"lalai yang baik. Daripada 0 (kurang-hilang) hingga 51."
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Tanya"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR berasaskan kualiti"
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "Sentiasa baiki"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-pass Berasas-kualiti VBR. Julat 0 hingga 51."
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "Jangan baiki"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr "QP Min"
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-"Parameter pengkuantitian minima, 15 hingga 35 kelihatan seperti julat "
-"berguna."
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indeks AVI"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr "QP Mak"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
+#~ "?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang "
+#~ "panjang)?"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parameter quantizer maksima."
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Baiki"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Langkah QP Mak"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Jangan baiki"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Bingkai antara langkah QP Mak"
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Purata kelegaan kadar bit"
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "Mengeluarkan nama fail"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Perbezaan dibenar dalam purata. kadar bit (dalam kbit/s)."
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Kadar bit local mak"
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tetapkan kadar bit lokal maksima (dalam kbit/s)."
+#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#~ msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Penimbal VBR"
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Pengeluar fail"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Tempoh purata untuk kadar bit lokal maksima (dalam kbits)."
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer RAW DTS"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Pemillikan penimbal VBV permulaan"
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Tetapkan penggunaan penimbal awalan sebagai pecahan saiz penimbal.Julat 0.0 "
-"hingga 1.0."
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Faktor QP antara I dan P"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai "
+#~ "ini perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara I dan P.Julat 1.0 hingga 2.0."
+#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#~ msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Faktor QP antara P dan B"
+#~ msgid ""
+#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+#~ "you cannot connect to normal RTSP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila "
+#~ "anda tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam "
+#~ "mod ini anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Faktor QP antara P dan B. Julat 1.0 hingga 2.0."
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Nama pengguna RTSP"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
+#~ "sambungan."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Perbezaan QP antara kroma dan luma."
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "Kata laluan RTSP"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Pemampatan lekuk QP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Pemampatan lengkuk QP. Julat 0.0=CBR hingga 1.0 (QCP)."
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Kurangkan ketidaktentuan dalam QP"
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Mengurangkan penurunan dalam QP sebelum mampatan lengkok. Waktu kekompleksan "
-"kabur."
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Mengurangkan penurunan dalam QP selepas mampatan lengkok. Waktu sekelumit "
-"kabur."
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Port klien"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Sekatan untuk dipertimbangkan"
+#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#~ msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Penyekat untuk dipertimbangkan dalam mod analisa: \n"
-" - tiada : \n"
-" - pantas: i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - lambat: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - semua : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 perlukan p8x8. i8x8 perlukan 8x8dct)."
-
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mod jangkaan MV terus"
-
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mod jangkaan MV terus."
-
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Mod jangkaan terus"
-
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Saiz jangkaan terus:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: sekecil mungkin mengikut paras\n"
+#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B"
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "Terowong port HTTP"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Jangkaan diberat untuk bingkai-B."
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#~ msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metod jangkaan gerak piksel integer"
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "Pengesahan RTSP"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Pilih algoritma anggaran gerakan: - dia: carian intan, radius 1 (pantas)\n"
-" - hex: carian berbentuk hexagon, radius 2\n"
-" - umh: carian multi-hexagon tidak rata (lebih baik tetapi lebih perlahan)\n"
-" - esa: carian menyeluruh (sangat lambat, terutamanya untuk percubaab)\n"
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Biingkai per Saat"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Julat carian vektor gerakan maksima"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
+#~ "fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
+#~ "kamera)."
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Jarak maksima mencari anggaran gerakan, diukur daripada posisi jangkaan. "
-"Lalai 16 adalah baik untuk kebanyakan pengakhiran, jujukan gerakan tinggi "
-"boleh memberi faedah daripada penetapan di antara 24 dan 32. Julat 0 hingga "
-"64."
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Anggaran gerak subpiksel dan sekatan kualiti keputusan"
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer strim Matroska"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 7."
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Bab tersusun"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Julat 1 hingga 6."
+#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#~ msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Parameter ini mengawal kualiti melawan kelajuan melepas yang terlibat dalam "
-"proses keputusan anggaran pergerakan (terendah = terpantas dan tertinggi = "
-"kualiti lebih baik). Dari 1 hingga 5."
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Kodek bab"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Keputusan mod berasaskan RD untuk bingkai-B"
+#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#~ msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD berasaskan mod keputusan untuk Bingkai-B. Ini memerlukan subme 6 (atau "
-"lebih tinggi)."
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Direktori pra muat"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Memutuskan rujukan berasaskan per sekatan"
+#~ msgid ""
+#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
+#~ "good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama "
+#~ "(tidak baik untuk fail rosak)."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Benarkan setiap penyekatan 8x8 atau 16x8 untuk memilih secara bersendirian "
-"bingkai rujukan, berbanding kepada hanya satu ref setiap makroblok."
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Abbaikan kroma dalam jangkaan gerakan"
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME kroma untuk subpel dan mod keputusan dalam bingkai-P."
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Elemen Olok"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B"
+#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail "
+#~ "rosak)."
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Penghalusan gerakan sendi dwiarah."
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "---  Menu DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Saiz jelma renggang adaptif"
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "Pertama ditayangkan"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD berasaskan keputusan untuk mengubah 8x8 dalam inter-MB."
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "Pengurus video"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Pengkuantitian RD Trellis"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- Tajuk"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Pengkuantitian Trellis RD: \n"
-" - 0: dilumpuhkan\n"
-" - 1: dibolehkan hanya pada mengkod MB terakhir\n"
-" - 2: bolehkan pada semua keputusan mod\n"
-"This requires CABAC."
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#~ msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P"
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "Bolehkan gema"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Pengesan SKIP awal pada bingkai-P."
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Pekali jurang pada bingkai-P"
+#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#~ msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Pekali jurang pada bingkai-P. Menghapus block dct yang mengandungi hanya "
-"pekali tunggal kecil."
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "Bolehkan mod megabass"
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Pengurangan hingar Dct-domain. Adaptif pseudo-zonmati.10 hingga 1000 adalah "
-"julat yang berguna."
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#~ msgid ""
+#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima "
+#~ "yang mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga "
+#~ "100Hz."
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Pengkuantitian zonmati Inter luma"
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Tetapkan saiz zon-mati pengkuantitian inter luma. Julat 0 hingga 32."
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Pengoptima CPU"
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Reverb"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Guna penghimpun optima CPU."
+#~ msgid "Reverberation level"
+#~ msgstr "Aras gema"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Statistics input file"
-msgstr "Statistik"
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Lengahan gema"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Statistics output file"
-msgstr "Fail output RRD"
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Aras bass Mega"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "Mega bass cutoff"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Pengiraan PSNR"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Kira dan cetak stat PSNR. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Aras Sekeliling"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Pengiraan SSIM"
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Kira dan cetak stat SSIM. Ini tiada kesan kepada kualiti mengkod sebenar."
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer strim MP4"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mod senyap"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mod senyap."
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
+#~ "Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
 
-#: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Musepack"
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Cetak stat untuk setiap bingkai."
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Nombor id SPS dan PPS"
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video H264"
 
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Tetapkan nombor id SPS dan PPS untuk membenarkan pencantuman strin dengan "
-"tetapan berbeza."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Penghad unit capaian"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Jana penghad unit capaian unit NAL."
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
 
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
 
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgstr "Metadux NSC Windows Media"
 
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer NullSoft"
 
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "fast"
-msgstr "laju"
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Ogg"
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "Video Google"
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "slow"
-msgstr "perlahan"
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Auto mula"
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "all"
-msgstr "semua"
+#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia "
+#~ "dimuatkan.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#~ msgid "Show shoutcast adult content"
+#~ msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
 
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
+#~ "video shoutcast."
 
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang M3U"
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Enkoder AVC H.264/MPEG4 (menggunakan pustaka x264)"
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang PLS"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Dekoder video MPEG I/II (gunakan libmpeg2)"
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang B4S"
 
-#: modules/control/dbus.c:84
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang DVB"
 
-#: modules/control/dbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan"
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Peneliti Podcast"
 
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ambang gerakan (10-100)"
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang XSPF"
 
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Amaun pergerakan diperlukan untuk gerakan tetikus dirakam."
+#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#~ msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Butang Picu"
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Import senarai tayang ASX"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Butang picu untuk gerakan tetikus."
+#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#~ msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Middle"
-msgstr "Tengah"
+#~ msgid "QuickTime Media Link importer"
+#~ msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gerak"
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
 
-#: modules/control/gestures.c:99
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan gerakan tetikus"
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Info Podcast"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Tentukan tanda buku senarai tayang."
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "Ringkasan Podcast"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Saiz Podcast"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey"
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:431
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Trek audio: %s"
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Trek sarikata: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position "
+#~ "and duration. However sometimes this might not be usable. Disable this "
+#~ "option to calculate from the bitrate instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi "
+#~ "dan tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya "
+#~ "lumpuhkan pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:499
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Nisbah aspek: %s"
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer PVA"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:525
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Pangkas: %s"
+#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Mod Urai: %s"
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Real"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:581
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Mod Zum: %s"
+#~ msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna "
+#~ "10s)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Volum naik"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
+#~ "MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Lengahan audio naik"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+#~ "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan "
+#~ "\"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Peneliti sarikata teks"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Alamat hos"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Bingkai per saat"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Alamat dan port antaramuka HTTP yang akan didengar. Adalah lalai kepada "
-"semua antaramuka rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka HTTP hanya "
-"wujud pada mesin lokal, masukkan 127.0.0.1"
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Lengahan sarikata"
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Direktori sumber"
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Format sarikata"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Set Aksara"
+#~ msgid "Extra PMT"
+#~ msgstr "PMT ekstra"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-"Set aksara yang diisytiharkan dalam pengepala Content-Type (lalai UTF-8)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Pengendali"
+#~ msgid "Set id of ES to PID"
+#~ msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Senarai pengendali sambungan dan laluan pemboleh-laksana (untuk misalan: php/"
-"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+#~ "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
+#~ "kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
+#~ "Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail sijil PEM x509 (bolehkan SSL)."
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Penstrim udp pantas"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail kunci peribadi PEM x509."
+#~ msgid ""
+#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang "
+#~ "anda lakukan)."
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Antaramuka HTTP PEM x509 dipercaya fail sijil CA root."
+#~ msgid "MTU for out mode"
+#~ msgstr "MTU untuk mod keluar"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Antaramuka HTTP fail Senarai Sekat Sijil."
+#~ msgid "MTU for out mode."
+#~ msgstr "MTU untuk mod keluar."
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh HTTP"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Mod Diam"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh infra-merah"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID Sistem CAPMT"
 
-#: modules/control/motion.c:65
-msgid "motion"
-msgstr "gerakan"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
 
-#: modules/control/motion.c:67
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan gerakan"
+#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr "Bertindak sebagai induk"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
+#~ "mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Perlukah berlagak seperti klien induk untuk penyegerakkan rangkaian?"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Namafail buangan"
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Alamat ip klien induk"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Alamat IP klien induk digunakan untuk penyegerakkan rangkaian."
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Tokok"
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Segerak Rangkaian"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan "
+#~ "ditindan."
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Pasang Pelayan Windows"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Saiz buangan penimbal"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Pasang Servis dan keluar"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. "
+#~ "Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Nyahpasang Pelayan Windows"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Nyahpasang Servis dan keluar."
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "subtitles"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Papar nama Pelayan"
+#~ msgid "hearing impaired"
+#~ msgstr "pendengaran terganggu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Tukar nama paparan Pelayan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "subtitles"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Pilihan konfigurasi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "subtitles"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Pilihan konfigurasi yang akan digunakan oleh Servis (cth. --foo=bar --no-"
-"foobar). Sepatutnya ia ditentukan pada masa pemasangan supaya Servis "
-"dikonfigur dengan betul."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "subtitles"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Antramuka tambahan yang dilahirkan oleh Servis. Sepatutnya ditentukan pada "
-"masa pemasangan supaya Servis dikonfigur denganbetul. Guna senarai modul "
-"antaramuka dipisah koma. (nilai biasa adalah: penglog, sap, rc, http)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "pendengaran terganggu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "Servis NT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "pendengaran terganggu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Antaramuka Servis Windows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "pendengaran terganggu"
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Tunjuk posisi strim"
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "kesan bersih"
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Tunjuk posisi semasa dalam saat semasa strim dari masa ke masa."
+#~ msgid "visual impaired commentary"
+#~ msgstr "visual dirosakkan komentar"
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY Tiruan"
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer TTA"
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Paksa modul rc untuk menggunakan stdin jika ia adalah TTY."
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Input arahan soket UNIX"
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin."
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Input arahan TCP"
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Terima arahan di atas soket Unix bukannya stdin. Anda boleh tetapkan alamat "
-"dan port antaramuka akan dijilid."
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer XA"
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Jangan buka antaramuka kotak arahan DOS"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Guna Menu DVD"
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Secara lalai plugin antaramuka rc akan memulakan kotak arahan DOS. "
-"Membolehkan mod senyap tidak akan memberikankotak arahan ini tetapi boleh "
-"menjadi menyakitkan mata apabila anta ingiin menghentikan VLC dan tiada "
-"tetingkap video yang dibuka."
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Buka"
 
-#: modules/control/rc.c:334
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh dimulakan. Taip `help' untuk bantuan."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan"
 
-#: modules/control/rc.c:809
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Arahan tidak diketahui `%s'. Taip `help' untuk bantuan."
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "&Mesej"
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Arahan kawalan jauh ]"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Buka Fail"
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . tambah XYZ kepada senarai tayang"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Buka Cakera"
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . gilirkan XYZ kepada senarai tayang"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Buka Sarikata"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  tunjuk item kini dalam senarai tayang"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Perihal"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . tayang strim"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Judul Terdahulu"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . henti strim"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Judul Berikut"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  item senarai tayang berikut"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Pergi ke Judul"
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  item senarai tayang terdahulu"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Pergi ke Bab"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto  . . . . . . . . . . . . pergi item pada indeks"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Kelajuan"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Tetingkap"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   bersihkan senarai tayang"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . status senarai tayang semasa"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . tetap/ambil judul dalam item semasa"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . .  judul berikut dalam item semasa"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "senarai tayang"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . judul terdahulu dalam item semasa"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tutup"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  tetap/ambil bab dalam item semasa"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edit"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  bab berikut dalam item semasa"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Pilih Semua"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . .  bab terdahulu dalam item semasa"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Tiada Pilihan"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . cari dalam saat, sebagai contoh `seek 12'"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Isih Songsang"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  umpil jeda"
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Isih dengan Nama"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  tetapkan kepada kadar maksima"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Isih dengan Laluan"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  tetapkan kepada kadar minima"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Rawak"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  cepatkan tayangan strim"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Buang"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  lambatkan tayangan strim"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "&Minimakan Semua"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  tayangan stim normal"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Lihat"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . tuil skrin penuh"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Laluan"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . maklumat tentang strim semasa"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . saat yang berlalu sejak memulakan strim"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Terap"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 jika strimditayangkanm, 0 jika tidak"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Simpan"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . judul strim semasa"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Lalai"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . panjang strim semasa"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Tunjuk Antaramuka"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  tetap/ambil volum audio"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  tingkatkan volum audio X langkah"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . .  turungkan volum audio X langkah"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil peranti audio"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Segerak Ufuk"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]  . . . . .  tetapkan/ambil saluran audio"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek audio"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Sentiada di Atas"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek video"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . .  tetapkan/ambil nisbah aspek"
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Perihal peman media VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X]  . . . . .  tetapkan/ambil cantasan video"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volum [X] . . . . . . . .  tetap/ambil zum video"
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Dihimpun oleh %s"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]  . . . . .  tetapkan/ambil trek sarikata"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Tanda Buku"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tambah"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Kosongkan"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . lapisan STRING dalam video"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Ekstrak"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Masa"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Tiada tajuk"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .kawalan posisi relatif"
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "Tiada input"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| warna-ukir # . . . . . . . . . . warna font, RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
+#~ "tanda buku berfungsi."
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| kelegapan-ukir # . . . . . . . . . . . . . kelegapan"
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "Input telah berubah"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| masatamat-ukir T. . . . . . . . . . masatamat, dalam ms"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
+#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
+#~ "dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan "
+#~ "input yang sama."
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . saiz font, dalam piksel"
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Pilihan Tidak Sah"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#~ msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset dari kiri"
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "Tiada input ditemui"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset dari atas"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman "
+#~ "berfungsi."
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| posisi-logo #. . . . . . . . posisi hubungan"
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Lompat Ke Masa"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| ketelusan-logo #. . . . . . . . .ketelusan"
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr " saat"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| alfa-mozek #. . . . . . . . . . . . . .alfa"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Lompat ke masa"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| tinggi-mozek #. . . . . . . . . . . . . .tinggi"
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Hidupkan Rawak"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| lebar-mozek # . . . . . . . . . . . . . . lebar"
+#~ msgid "Random Off"
+#~ msgstr "Rawak Dimatikan"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Ulang Sekali"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri"
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Ulang Semua"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offset"
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Tiada Ulangan"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek"
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Saiz Separuh"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan ufuk"
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Saiz Normal"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan datar"
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "Saiz Berganda"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=muat} . . . .posisi"
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Apung di Atas"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .bilangan baris"
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Muat Skrin"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .bilangan lajur"
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Maju Langkah"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar "
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Undur Langkah"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . nisbah aspek"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Gulung"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Maju Pantas"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . mesej bantuan ini"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Rehat"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . mesej bantuan lebih panjang"
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "2 Lepas"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  keluar (jika dalam sambungan soket)"
+#~ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  keluar vlc"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
+#~ "praset."
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ bantuan tamat ]"
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Preamp"
 
-#: modules/control/rc.c:1043
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung."
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
-#: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
-#: modules/control/rc.c:1907
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung."
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Penapis video"
 
-#: modules/control/rc.c:1349
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "goto telah dimansuhkan"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Pelarasan imej"
 
-#: modules/control/rc.c:1465
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Taip 'jeda' untuk mengambung."
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Gelombang"
 
-#: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Desir"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ambang"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Tinggi zon memicu antaramuka."
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Kecuraman"
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
-msgstr "Hos"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Penapis mengedit am"
 
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ini adalah kos yang antaramuka akan dengar. Ia lalai kepada semua antaramuka "
-"rangkaian (0.0.0.0). Jika anda ingin antaramuka ini hanya wujud pada mesin "
-"lokal, masukkan \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Ini adalah port TCP yang antaramuka ini akan didengar. Ia lalai kepada 4212."
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Penapis herotan"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. "
-"Nilai lalai adalah \"admin\"."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Kabur"
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Antaramuka kawalan jauh VLM"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer Raw A/52"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Cantas imej"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Tidak dapat demux strim ASF"
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Balikan warna"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC gagal memuatkan pengepala ASF."
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Terbalikkan warna imej"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "Perubahan"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Paksa metod menyisip"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Putar atau balikkan imej"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Paksa metod menyisip."
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "Zum interaktif"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Paksa penciptaan index"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Cipta semula indeks untik fail AVI. Gunakan ini jika fail AVI rosak atau "
-"tidak lengkap (tidak boleh dicari)."
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Penormalan volum"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "Tanya"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Sentiasa baiki"
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "Fon kepala maya"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Jangan baiki"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Aras maksima"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indeks AVI"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Pulih ke lalai"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"Fail AVI ini rosak. Mencari tidak akan berfungsi dengan betul.\n"
-"?Adalah anda ingin cuba membaikinya (ini akan mengambil masa yang panjang)?"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Repair"
-msgstr "Baiki"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Ketepuan"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Jangan baiki"
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "Kelegapan"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Membaiki Indeks AVI..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Penapis video wave"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Mengeluarkan nama fail"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk "
+#~ "diterapkan.\n"
+#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
+#~ "Penapis.\n"
+#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
+#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nama fail yang strim raw akan disingkirkan."
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "(tiada item ditayangkan)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Tokok ke fail sedia ada"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Logmasuk:"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Jika fail sedia wujud, ia tidak akan ditindih."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Katalaluan:"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Pengeluar fail"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ralat"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer RAW DTS"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Baki masa: %i saat"
 
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Ralat dan Amaran"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Pembersihan"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Benarkan anda mengubahsuai nilai caching lalai untuk strim RTSP. Nilai ini "
-"perlu ditetapkan dalam unit milisaat."
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Tunjuk Perincian"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialek RTSP Kasenna"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Pengawal"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Pelayan Kasenna menggunakan dialek tidak piawai dan lama RTSP. Apabila anda "
-"tetapkan parameter ini, VLC akan mencuba komunikasi dialek. Dalam mod ini "
-"anda tidak boleh menyambungkan kepada pelayan RTSP biasa."
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Pemain media VLC"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nama pengguna RTSP"
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "Buka CrashLog"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Benarkan anda ubahsuai nama pengguna yang akan digunakan untuk pengesahan "
-"sambungan."
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Kata laluan RTSP"
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Keutamaan..."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Benarkan anda ubahsuai katalaluan yang akan digunakan untuk sambungan."
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Servis"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (menggunakan Live555.com)"
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Sorok VLC"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Capaian RTSP/RTP dan demux"
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Sorok Lain"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Guna RTP atas RTSP (TCP)"
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Papar Semua"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klien"
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Keluar VLC"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port digunakan untuk sumber RTP sessi"
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:Fail"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Terowong RTSP dan RTP atas HTTP"
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Buka Fail..."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Terowong port HTTP"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Buka Fail Cepat..."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port digunakan untuk terowong RTSP/RTP atas HTTP."
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Buka Cakera..."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:758
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Pengesahan RTSP"
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Buka Rangkaian..."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Biingkai per Saat"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Buka Terkini"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Ini adalah kadar bingkai yang diingini apabila menayangkan MJPEG daripada "
-"fail. Gunakan 0 (ini adalah nilai lalai) untuk strim langsung (daripada "
-"kamera)."
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Lapangkan Menu"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer kamera M-JPEG"
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strim Matroska"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Potong"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Bab tersusun"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Salin"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Tayangkan bab yang dipesan sebagaimana ditentukan dalam segmen."
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Tepek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodek bab"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Tayang semula"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Guna kodek bab ditemui dalam segmen."
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Naik Volum"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Direktori pra muat"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Turun Volum"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Pra beban fail matroska daripada keluarga sama dalam direktori sama (tidak "
-"baik untuk fail rosak)."
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Peranti Video"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa"
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Minimakan Tetingkap"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Carian berdasarkan pada beratus bukan masa."
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Tutup Tetingkap"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Elemen Olok"
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "Pengawal"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Baca dan membuang elemen EMBL tidak diketahui (tidak baik untuk fail rosak)."
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "Kawalan Dipanjang"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Maklumat"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
-msgid "First Played"
-msgstr "Pertama ditayangkan"
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "Bawa Semua ke Depan"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Pengurus video"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Bantuan"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Tajuk"
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "BacaKu..."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Bolehkan algoritma pengurangan hingar"
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "Dokumentasi Talian"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Bolehkan gema"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Lapor Pijat"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras kumandang (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Lengahan kumandang, dalam ms. Nilai biasa dari 40 hingga 200ms."
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Lesen"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Bolehkan mod megabass"
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "Hulurkan derma"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras mod Megabass (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Forum dalam Talian"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
-"Mod Megabass potong frekuensi, dalam Hz. Ini adalah frekuensi maksima yang "
-"mana kesan megabass diterapkan. Nilai sah adalah dari 10 hingga 100Hz."
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volum: %d%%"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Paras kesan Surround (dari 0 hingga 100, nilai lalai adalah 0)."
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Lengahan Surround, dalam ms. Nilai biasa adalah dari 5 hingga 40 ms."
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Output video tertanam"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Aras gema"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Peranti video"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Lengahan gema"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+#~ "The screen number correspondance can be found in the video device "
+#~ "selection menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
+#~ "penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan "
+#~ "peranti video."
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
+#~ "0 is fully transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah "
+#~ "telus keseluruhannya."
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Aras bass Mega"
+#~ msgid "Stretch video to fill window"
+#~ msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass cutoff"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan "
+#~ "video di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#~ msgid "Black screens in fullscreen"
+#~ msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Aras Sekeliling"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
+#~ "hitam"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Lengahan Sekeliling (ms)"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer strim MP4"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi "
+#~ "dalam mod ini."
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Jenis Gandaan Main semula"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Ingat pilihan wizard"
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Musepak boleh gandakan tayang semula spesifik-judul atau spesifik-album. "
-"Pilih jenis yang anda ingin gunakan"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer Musepack"
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Mac OS X"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Kadar bingkai dingini untuk strim H264."
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Video Kuartz"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Sumber Terbuka"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuuxer video MPEG-4"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Lungsur..."
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG audio/MP3"
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Guna menu DVD"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metadux NSC Windows Media"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Direktori VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer Nuv"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Alamat"
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer Ogg"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multicast UDP/RTP"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-msgid "Google Video"
-msgstr "Video Google"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto mula"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Benarkan menganjak masa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
-"Automatatik mula menayangkan kandungan senarai tayang apabila ia dimuatkan.\n"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Muat fail sarikata:"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "TUnjuk kandungan dewasa shoutcast"
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Tetapan..."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Tunjuk strim video yang ditaksir NC17 apabila menggunakan senarai tayang "
-"video shoutcast."
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parameter menolak"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang M3U"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Lengah"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang PLS"
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "FPS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang B4S"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Pengenkodan sarikata"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang DVB"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Saiz Font"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Peneliti Podcast"
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Jajaran Sarikata"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang XSPF"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Font"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcast winamp 5.2 baru"
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "Fail Sarikata:"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import senarai tayang ASX"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Tiada %@s ditemui"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Peneliti Kasenna MediaBase"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Pengimport Pautan Media QuickTime"
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Striming/Menyimpan"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Pengimport Senarai Tayang lama Video Google"
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Info Podcast"
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Papar strim cara lokal"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Ringkasan Podcast"
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Strim"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Saiz Podcast"
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Singkir input mentah"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "Metod Pengurungan"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Percaya Stem Masa MPEG"
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Pilihan transkod"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Biasanya kami menggunakan stem masa pada fail MPEG untuk mengira posisi dan "
-"tempoh. Bagaimanapun kadangkala ini tidak berguna. Sebaliknya lumpuhkan "
-"pilihan ini untuk mengira daripada kadar bit."
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Kadar bit (kb/s)"
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skala"
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Pemberitahuan Strim"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxer DV (Video Digital)"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Pengumuman SAP"
 
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Pengumuman RTSP"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Terapkan lengahan kepada semua sarikata (dalam 1/10s, cth 100 bermakna 10s)."
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Umum HTTP"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Tindih bingkai normal per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata "
-"MicroDVD dan SubRIP (SRT)."
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1"
-"\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan \"auto"
-"\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)."
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Nama Saluran"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata teks"
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Bingkai per saat"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Simpan Fail"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Lengahan sarikata"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format sarikata"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Pengarang"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT ekstra"
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Maklumat Lanjutan"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Benarkan pengguna menentukan pmt tambahan (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgid "Read at media"
+#~ msgstr "Baca media"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Tetapkan id ES kepada PID"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit input"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Tetapkan ID dalaman untuk setiap asas strim yang dikendalikan oleh VLC "
-"kepada nilai yang sama dengan PID dalam strim TS, bukannya 1, 2, 3, dll. "
-"Berguna untuk menggunakan '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "diDemux"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Penstrim udp pantas"
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit strim"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Hantar TS kepada ip:port spesifik dengan udp (annda perlu tahu apa yang anda "
-"lakukan)."
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Blok dinyahkod"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU untuk mod keluar"
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Kerangka dipaparkan"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU untuk mod keluar."
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Hilang kerangka"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Streaming"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kawalan kau untuk algoritma penyulitan CSA"
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Paket hantar"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mod Diam"
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Bait hantar"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES."
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Kadar hantar"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID Sistem CAPMT"
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Penimbal ditayangkan"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM."
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Penimbal hilang"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Saiz paket dalam bait untuk dinyahsulit"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Tentukan saiz paket TS untuk dinyahsulit. Rutin nyahsulit adalah "
-"mengurangkan pengepala-TS kepada nilai sebelum dinyahsulitkan."
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Kembangkan Nod"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Namafail buangan"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang."
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "Susun Nod dengan Nama"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "Tokok"
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Jika fail wujud dan pilihan ini dipilih, fail sedia ada tidak akan ditindan."
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Saiz buangan penimbal"
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. Tentukan "
-"saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket."
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxer Strim Pengangkut MPEG"
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "Format Fail:"
 
-#: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
-msgid "subtitles"
-msgstr "subtitles"
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "M3U Diperpanjang"
 
-#: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
-#: modules/demux/ts.c:3331
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#~ msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
 
-#: modules/demux/ts.c:3177
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "subtitles"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
-#: modules/demux/ts.c:3181
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "subtitles"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 item dalam senarai tayang"
 
-#: modules/demux/ts.c:3185
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "subtitles"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang"
 
-#: modules/demux/ts.c:3193
-#, fuzzy
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nod Baru"
 
-#: modules/demux/ts.c:3197
-#, fuzzy
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
 
-#: modules/demux/ts.c:3201
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "pendengaran terganggu"
-
-#: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
-msgid "clean effects"
-msgstr "kesan bersih"
-
-#: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "visual dirosakkan komentar"
-
-#: modules/demux/tta.c:40
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
-
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuz audio/video Strim TY"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Peneliti sarikata Vobsub"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
-
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:41
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer XA"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Guna Menu DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Antaramuka API piawai BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Buka fail dari semua sub-folder juga?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Keutamaan"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "&Mesej"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "Buka Fail"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Buka Cakera"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Buka Sarikata"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Perihal"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Judul Terdahulu"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Judul Berikut"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Pergi ke Judul"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Pergi ke Bab"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Kelajuan"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Window"
-msgstr "Tetingkap"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Media"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Pemain media VLC: Buka Fail Sarikata"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Jatuhkan fail untuk ditayangkan"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "senarai tayang"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Edit"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Tiada Pilihan"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Isih Songsang"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Isih dengan Nama"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Isih dengan Laluan"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Rawak"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Folder Kosong"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Buang"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "&Minimakan Semua"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Lihat"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Laluan"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Terap"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Lalai"
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Reset Semua"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Tunjuk Antaramuka"
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Reset Keutamaan"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Teruskan"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Segerak Ufuk"
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "Pilih direktori"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Betulkan Nisbah Aspek"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Pilih fail"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Sentiada di Atas"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Pilih"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Penapis Subgambar"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Perihal peman media VLC"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Dikompil oleh %s, berasaskan dari SVN semakan %s"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Marquee"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Dihimpun oleh %s"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Tanda Buku"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Tambah"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Kosongkan"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
-msgid "Extract"
-msgstr "Ekstrak"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Masa"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tiada tajuk"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Tiada input"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
-"buku berfungsi."
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Simpan Tetapan"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Input telah berubah"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Dihidupkan"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gantung mainbalik "
-"dengan \"Henti seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input "
-"yang sama."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Pilihan Tidak Sah"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Dua tanda buku perlu dipilih."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Tiada input ditemui"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Lompat Ke Masa"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-msgid "sec."
-msgstr " saat"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Lompat ke masa"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Hidupkan Rawak"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "Rawak Dimatikan"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ulang Sekali"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ulang Semua"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Tiada Ulangan"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Half Size"
-msgstr "Saiz Separuh"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Saiz Normal"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Double Size"
-msgstr "Saiz Berganda"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Apung di Atas"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Muat Skrin"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Maju Langkah"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Undur Langkah"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Gulung"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Maju Pantas"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Rehat"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Lepas"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesan akan menjadi lebih tajam."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Hidupkan penyama. Jalur boleh ditetapkan secara manual atau menggunakan "
-"praset."
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Imej:"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posisi:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Stem-masa:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Saiz:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Pelarasan imej"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Warna:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Kelegapan:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Gelombang"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "dalam piksel)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "Desir"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Ukir:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient"
-msgstr "Kecuraman"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Masa tamat:"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Penapis mengedit am"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Penapis herotan"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Hitam"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Blur"
-msgstr "Kabur"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Kelabu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Tambah pengaburan gerakan pada imej"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Perak"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Cipta beberapa salinan tetingkap output Video"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Putih"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Cantas imej"
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "Maroon"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Cantas bahagian imej yang ditakrifkan"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Merah"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Balikan warna"
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Terbalikkan warna imej"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Kuning"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Perubahan"
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Olive"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Putar atau balikkan imej"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Hijau"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zum interaktif"
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Teal"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Bolehkan ciri zum interaktif"
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Lime"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Penormalan volum"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Purple"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Hindar output audio daripada kpergi kepada nilai pra-takrif."
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "Navy"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Fon kepala maya"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Biru"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Titu kesan bunyi sekelilling apabila menggunakan fonkepala."
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "Aqua"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Aras maksima"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Periksa Kemaskini"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Pulih ke lalai"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Muat turun sekarang"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Periksa Kemaskini..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ketepuan"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Kelegapan"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk diterapkan.\n"
-"Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/"
-"Penapis.\n"
-".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan "
-"penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(tiada item ditayangkan)"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Login:"
-msgstr "Logmasuk:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-msgid "Password:"
-msgstr "Katalaluan:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ralat"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Baki masa: %i saat"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ralat dan Amaran"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Clean up"
-msgstr "Pembersihan"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-msgid "Show Details"
-msgstr "Tunjuk Perincian"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Pengawal"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Pemain media VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Buka CrashLog"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Keutamaan..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Services"
-msgstr "Servis"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Sorok VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sorok Lain"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Show All"
-msgstr "Papar Semua"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Keluar VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fail"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Open File..."
-msgstr "Buka Fail..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Buka Fail Cepat..."
+#~ msgid "This version of VLC is latest available."
+#~ msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Buka Cakera..."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Buka Rangkaian..."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Buka Terkini"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
+#~ "OGG dan RAW) "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Lapangkan Menu"
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Wizard Menstrim/Mengeksport..."
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Cut"
-msgstr "Potong"
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Copy"
-msgstr "Salin"
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, "
+#~ "berguna dengan MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Paste"
-msgstr "Tepek"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Playback"
-msgstr "Tayang semula"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Naik Volum"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Turun Volum"
+#~ msgid ""
+#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF "
+#~ "dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Peranti Video"
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimakan Tetingkap"
+#~ msgid ""
+#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tutup Tetingkap"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF, OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Controller"
-msgstr "Pengawal"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
+#~ "dan RAW) "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Kawalan Dipanjang"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-msgid "Information"
-msgstr "Maklumat"
+#~ msgid ""
+#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Bawa Semua ke Depan"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Help"
-msgstr "Bantuan"
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "BacaKu..."
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
+#~ "OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Dokumentasi Talian"
+#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#~ msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Lapor Pijat"
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "Strim Program MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Laman Web VideoLAN"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "License"
-msgstr "Lesen"
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Hulurkan derma"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
+#~ "apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini "
+#~ "biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya "
+#~ "boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Forum dalam Talian"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+#~ "generally the most compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
+#~ "paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
+#~ "biasanya yang paling serasi."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1227
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volum: %d%%"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan "
+#~ "masukkan apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. "
+#~ "Ini biasanya adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
+#~ "kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Tiada CrashLog ditemui"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+#~ "encapsulated in HTTP)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan "
+#~ "protokol MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut "
+#~ "oleh kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian "
+#~ "kecil daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu."
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Output video tertanam"
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Papar video dalam tetingkap pengawal disebalik tetingkap tersendiri."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Peranti video"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Bilangan skrin untuk digunakan secara lalai untuk memaparkan video skrin "
-"penuh. Bilangan skrin yang sesuai boleh ditemui dalam menu pilihan peranti "
-"video."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan "
+#~ "ditambah kepada strim."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Tetapkan ktelusan output video. 1 adalah bukan-telus (lalai) 0 adalah telus "
-"keseluruhannya."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
+#~ "the stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+#~ "dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
+#~ "komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
+#~ "ditambahkan kepada strim"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Regangkan video untuk penuhkan tetingkap"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Undur"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Regangkan video untuk penuhkan keseluruhan tetingkap apabila disaizkan video "
-"di sebalik mengekalkan nisbah aspek dan memaparkan sempadan hitam."
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Wizard Strim/Transkod"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Skrin hitam pada skrin penuh"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
+#~ "mudah."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Dalam mod skrin penuhm kekalkan skrin selagi video tidak memaparkan skrin "
-"hitam"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Info Lagi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Guna sebagai Latar Desktop"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
+#~ "transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
+#~ "lebih ciri."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Guna video sebagai Latar Desktop ikon Desktop tidak dapat berinteraksi dalam "
-"mod ini."
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Strim pada rangkaian"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Pilih input"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Ingat pilihan wizard"
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Pilih input strim anda di sini."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Ingat pilihan ini dalam wizard semasa sessi satu VLC."
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Pilih strim"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Pilih..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Antaramuka Mac OS X"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Video Kuartz"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Sumber Terbuka"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Pelokasi Sumber Media (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Lungsur..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Anggap sebagai salur bukannya sebagai fail"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Guna menu DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Direktori VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multicast UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Benarkan menganjak masa"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Muat fail sarikata:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
-msgid "Settings..."
-msgstr "Tetapan..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:251
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Parameter menolak"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "Lengah"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Pengenkodan sarikata"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-msgid "Font size"
-msgstr "Saiz Font"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:260
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Jajaran Sarikata"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Font"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:264
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fail Sarikata:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Tiada %@s ditemui"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:646
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Buka Direktory VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Striming/Menyimpan"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Pilihan Strim dan Trasnkod"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Papar strim cara lokal"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Strim"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Singkir input mentah"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metod Pengurungan"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Pilihan transkod"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Kadar bit (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Pemberitahuan Strim"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Pengumuman SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Pengumuman RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Umum HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Eksport SDP fail sebagai"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nama Saluran"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Simpan Fail"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Pengarang"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Maklumat Lanjutan"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "Baca media"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Kadar bit input"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "diDemux"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Kadar bit strim"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blok dinyahkod"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Kerangka dipaparkan"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Hilang kerangka"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streaming"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paket hantar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bait hantar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Kadar hantar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Penimbal ditayangkan"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Penimbal hilang"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "Ekstrak Sebahagian"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Kembangkan Nod"
+#~ msgid ""
+#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
+#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
+#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
+#~ "mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
+#~ "strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam "
+#~ "saat."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Dapatkan Maklumat Strim"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Dari"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Susun Nod dengan Nama"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Ke"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Susun Nod dengan Pengarang"
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Tiada item dalam senarai tayang"
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Destinasi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Metod strim"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Tambah folder kepada Senarai Tayang"
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format Fail:"
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "Unikas UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U Diperpanjang"
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "Multikas UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Format Senarai Tayang Boleh Kongsi XML (XSPF)"
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Transkod"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
+#~ "Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 item dalam senarai tayang"
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Audio transkod"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Simpan Senarai Tayang"
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Video transkod"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
-msgid "New Node"
-msgstr "Nod Baru"
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
+#~ "strim."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Sila letakkan nama untuk nod baru."
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in "
+#~ "the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
+#~ "strim."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Folder Kosong"
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Format bungkusan"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reset Semua"
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
+#~ "Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Keutamaan"
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Teruskan"
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-"Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Terdapat pilihan yang terselindung. Tanda \"Lanjutan\" untuk paparkannya."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Pilih direktori"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select a file"
-msgstr "Pilih fail"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
-msgid "Select"
-msgstr "Pilih"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Penapis Subgambar"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Simpan Tetapan"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Dihidupkan"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Imej:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Posisi:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Stem-masa:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Saiz:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Warna:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Kelegapan:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "dalam piksel)"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Ukir:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Masa tamat:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Umum SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Hitam"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Kelabu"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Perak"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Putih"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Maroon"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Merah"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Kuning"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Hijau"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Teal"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Purple"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Biru"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Periksa Kemaskini"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Muat turun sekarang"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskini..."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Pemain media VLC terkini adalah %s (%i MB untuk dimuat turun)."
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Mainbalik lokal"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk."
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Pilihan transkod tambahan"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Versi VLC ini adalah yang terkini."
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-1 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
+#~ "atau transkod."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"dan RAW) "
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Ringkasan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi pertama DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "Format nyahbungkus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi kedua DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Strim input"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Versi ketiga DivX (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Simpan fail ke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 adalah pengoptima kodek video untuk sidang video (kadar rendah, berguna "
-"dengan MPEG TS)"
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "Tiada input dipilih"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#~ msgid ""
+#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose one before going to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Tiada destinasi sah"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+#~ "Multicast-IP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+#~ "and the help texts in this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO "
+#~ "dan teks bantuan pada tetingkap ini."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG terdiri dari siri gambar JPEG (berguna dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan "
-"OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
+#~ "mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora adalah kodek pelbagai-guna bebas (berguna dengan MPEG TS dan OGG)"
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Kodek Olok (jangan transkod, berguna dengan semua format penyampulan)"
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "Tiada folder dipilih"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format audio (1/2) MPEG piawai (berguna dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG dan RAW)"
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Lapisan 3 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG dan "
-"RAW) "
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk "
+#~ "memilih lokasi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format audio MPEG4 (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Tiada fail dipilih"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format audio DVD (berguna dengan MPEG TS, MPEG TS, MPEG1, ASF OGG dan RAW)"
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis adalah kodek audio bebas (digunakan dengan OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
+#~ "lokasi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC adalah kodek audio kurang-hilang (berguna dengan OGG dan RAW)"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Tamat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Kodek audio bebas yang didedikasikan untuk mampatan suara (berguna dengan "
-"OGG)"
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i item"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Sampel audio tidak termampat (berguna dengan WAV)"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "&Ya"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Strim Program MPEG"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "Tidak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Strim Pengangkutan MPEG"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
-"apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
-"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
-"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Guna ini untuk strim kepada beberapa komputer. Metod ini bukanlah yang "
-"paling efisyen, kerana pelayan perlu hantar strim beberapa kali, tetapi "
-"biasanya yang paling serasi."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
+#~ "terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
+#~ "Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
+#~ "Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaannya. Jangan masukkan "
-"apa-apa jika anda ingin dengan pada semua antaramuka rangkaian. Ini biasanya "
-"adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain kemudiannya boleh "
-"mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai."
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim kepada beberapa komputer dengan menggunakan protokol "
-"MMS Microsoft. Protokol ini digunakan sebagai metod pengangkut oleh "
-"kebanyakan perisian Mocrosoft. Perhatian yang hanya ssebahagian kecil "
-"daripada protokol MMS yang disokong (MMS disampulkan dalam HTTP)."
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Masukkan alamat komputer untuk strim kepadanya."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
+#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
+#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
+#~ "network only, leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan "
+#~ "maksima penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu "
+#~ "maknanya, atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, "
+#~ "tinggalkan tetapan kepada 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Guna ini untuk strim kepada komputer tunggal."
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+#~ "tambahan SAP.\n"
+#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+#~ "nama lalai akan digunakan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
+#~ "transcoded/streamed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+#~ "streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan "
+#~ "ditranskod/distrim.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau "
+#~ "strim mudah."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#~ msgid "Filebrowser starting point"
+#~ msgstr "Titik mula Filebrowser"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim pada komputer tunggal. Pengepala RTP akan ditambah "
-"kepada strim."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
+#~ "tunjukkan pada permulaan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Guna ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-"dibolehkan-multicast. Ini adalah metod paling efisyen kepada beberapa "
-"komputer, tetapi tidak akan berfungsi pada Internet. Pengepala RTP akan "
-"ditambahkan kepada strim"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Undur"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Strim/Transkod"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Wizard ini membenarkan untuk mengkonfigur pemasangan strim atau transkod "
-"mudah."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Info Lagi"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Wizard hanya memberi capaian kepada subset kecil keupayaan strim dan "
-"transkod VLC. Dialog Buka dan 'Simpan/Striming' akan beri capaian kepada "
-"lebih ciri."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Strim pada rangkaian"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Fail untuk simpan/transkod"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Pilih input"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Pilih input strim anda di sini."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Pilih strim"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Item senarai tayang sedia ada"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Pilih..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Ekstrak Sebahagian"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ini boleh digunakan untuk baca sahaja bahagian strim. Mestilah dapat "
-"mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau cakera, tetapi bukan UDP "
-"strim rangkaian UDP.) Masa permulaan dan penghujung boleh diberi dalam saat."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Dari"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "Ke"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Laman ini benarkan untuk memilih bagaimana striminput akan dihantar."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinasi"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metod strim"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Alamat komputer untuk strim padanya."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unikas UDP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multikas UDP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkod"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Laman ini benarkan untuk memilih format mampatan trek audio atau video. "
-"Untuk menukar hanya format bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Antaramuka ncurses"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio transkod"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Fail dipilih auto tayang"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Video transkod"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek audio jika wujud dalam "
-"strim."
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Bolekan ini akan membenarkan untuk transkod trek video jika wujud dalam "
-"strim."
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Namafail"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Format bungkusan"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Keizinan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Laman ini membenarkan untuk memilih bagaimana strim akan disampulkan. "
-"Bergantung kepada tetapan dipilih terdahulu semua format tidak akan wujud."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pilihan menstrim tambahan"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, parameter strim tambahan kecil boleh ditetapkan."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Masa-Untuk-Hidup (TTL)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Umum SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Mainbalik lokal"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Pilihan transkod tambahan"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Pada laman ini, parameter transkod tambahan kecil boleh ditetapkan."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Pilih fail untuk disimpan padanya"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Laman ini menyenaraikan semua tetapan. Klik \"Tamat\" untuk mulakan strim "
-"atau transkod."
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Saiz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-msgid "Summary"
-msgstr "Ringkasan"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Pemilik"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Format nyahbungkus"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Kumpulan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Strim input"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Indeks"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-msgid "Save file to"
-msgstr "Simpan fail ke"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Maju"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
-msgid "No input selected"
-msgstr "Tiada input dipilih"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Tiada strim baru atau item senarai tayang sah telah dipilih.\n"
-"\n"
-"Pilih satu sebelum pergi ke laman seterusnya."
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Tiada destinasi sah"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Destinasi sah telah dipilih Enter sama asa IP-Unicast atau IP-Multicast.\n"
-"\n"
-"Jika anda tidak tahu apa maknanya, sila lihat pada VLC Streaming HOWTO dan "
-"teks bantuan pada tetingkap ini."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Kodek pilihan tidak serasi antara satu sama lain. Sebagai contoh: Adalah "
-"mudah untuk adun audio tidak mampat dengan sebarang kodek video.\n"
-"\n"
-"Betulkan pilihan anda dan cuba lagi."
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Alamat:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Buka direktori untuk disimpan padanya"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Tiada folder dipilih"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Direktori di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Rangkaian:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih..\" untuk memilih "
-"lokasi."
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-msgid "No file selected"
-msgstr "Tiada fail dipilih"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Fail di mana untuk menyimpan stream perlu dipilih."
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Masukkan sama ada laluan sah atau gunakan butang \"Pilih\" untuk memilih "
-"lokasi."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "Finish"
-msgstr "Tamat"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i item"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "&Ya"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "Tidak"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "ya: dari %@ ke %@ saat"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "ya: %@ @ %@ kb/s"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ini akan membenarkan strim pada rangkaian."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Ini benarkan untuk simpan strim kepada fail. Ia dapat dikod semula secara "
-"terus. Apa yang VLC boleh baca boleh juga disimpan.\n"
-"Ambil perhatian yang VLC tidak berapa sesuai untuk fail ke fail transkod. "
-"Ciri transkod adalah berguna untuk simpan strim rangkaian, sebagai contoh."
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Pilih koden audio anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Pilih koden video anda. Klik satu untuk dapatkan maklumat lanjut."
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Ini benarkan untuk mentakrifkan TTL strim. Parameter adalah bilangan maksima "
-"penghala yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, "
-"atau jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
-"tetapan kepada 1."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-"tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-"nama lalai akan digunakan."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Apabila pilihan ini dibolehkan, strim akan dimainkan keduanya dan ditranskod/"
-"distrim.\n"
-"\n"
-"Perhatian yang ini memerlukan lebih kuasa CPU berbanding trankod atau strim "
-"mudah."
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkod:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Titik mula Filebrowser"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "benarkan"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Pilihan ini benarkan anda tentukan direktori pelungsur fail ncurses akan "
-"tunjukkan pada permulaan."
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Antaramuka ncurses"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Fail dipilih auto tayang"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Saluran:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automatik tayang fail apabila dipilih dalam senarai pemilihan fail."
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norm:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Antaramuka Gtk2+ Linux PDA"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekuensi:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Namafail"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Kadar persampelan:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Keizinan"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kualiti:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Saiz"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Penala:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Pemilik"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Bunyi:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Kumpulan"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Pengurangan:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Tambah kepada senarai tayang"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Alamat:"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rangkaian:"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Kodek Video:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transkod:"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "benarkan"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Saluran:"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norm:"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Kadar bit Video:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekuensi:"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Kadar persampelan:"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kualiti:"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Kodek Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Penala:"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Urai:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Bunyi:"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Capaian:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Pengurangan:"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Kodek Video:"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Kadar bit Audio :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Umam SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Kadar bit Video:"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Umum SLP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Kelegaan Kadar bit:"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Saluran Pengumuman:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Jeda Kunci Bingkai:"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Kemaskini"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Kodek Audio:"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Kosongkan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Urai:"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Simpan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Capaian:"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Terap"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Batal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Keutamaan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
+#~ "input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "Fail Media"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "Fail Video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Fail Bunyi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "PlayList Files"
+#~ msgstr "Fail Senarai Tayang"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Semua Fail"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Buka direktory"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Trek terdahulu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Trek berikut"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Qt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Pra-hurai"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Buka fail kulit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Buka senarai tayang"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|"
+#~ "Senarai tayang XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Simpan senarai tayang"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Kadar bit Audio :"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Umam SAP:"
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "Kulit untuk digunakan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Umum SLP:"
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Saluran Pengumuman:"
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Kemaskini"
+#~ msgid ""
+#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+#~ "automatically, do not touch it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
+#~ "dikemaskini, jangan sentuhnya."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr "Kosongkan"
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Systray icon"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr "Simpan"
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Show a systray icon for VLC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr "Terap"
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "Show VLC on the taskbar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr "Batal"
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "Benarkan kesan telus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Keutamaan"
+#~ msgid ""
+#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
+#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
+#~ "apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"Pemain media VLC adalah pemain MPEG, MPEG 2, MP3 dan DiVX yang menerima "
-"input daripada sumber lokal atau rangkaian dan dilesenkan di bawah GNU "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Pengarang: Pasukan VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "Kulit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 pasukan VideoLAN"
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Berkulit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Tidak dapat mencari fial pixmap: %s"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux pemuat kulit"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Output video dan audio QNX RTOS"
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Pilih kulit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
-msgid "Media Files"
-msgstr "Fail Media"
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Buka kulit..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
-msgid "Video Files"
-msgstr "Fail Video"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(Antaramuka WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Fail Bunyi"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Fail Senarai Tayang"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Dikompil oleh"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
-msgid "All Files"
-msgstr "Semua Fail"
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Pengkompil:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
-msgid "Open directory"
-msgstr "Buka direktory"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Trek terdahulu"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Buka:"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "Trek berikut"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-"
+#~ "takrif berikut:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Antaramuka Qt"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Pilih direktori"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Pilih Fail"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Buka fail kulit"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Antaramuka video terbenam"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Fail kulit (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fail kulit (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
+#~ "tersendiri."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Buka senarai tayang"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Modul antaramuka WinCE"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Semua senarai tayang|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fail M3U|*.m3u|Senarai "
-"tayang XSPF|*.xspf"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Penyedia dialog WinCE"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Simpan senarai tayang"
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Edit tanda buku"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Fail M3U|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bait"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Kulit untuk digunakan"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Laluan kulit untuk digunakan."
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Batal"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfig skin lepas yang diguna"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Pa&dam"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Konfigurasi tetingkap kulit yang diguna sebelumnya. Pilihan ini automatik "
-"dikemaskini, jangan sentuhnya."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray icon"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Show a systray icon for VLC"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Show VLC on the taskbar"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Benarkan kesan telus"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Anda boleh lumpuhkan semua kesan telus jika mahu. Ini berguna khususnya "
-"apabila pemindahan tetingkap tidak berfungsi seperti yang sepatutnya."
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "Kosongkan"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Kulit"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Buang tanda buku dipilih"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Antaramuka Berkulit"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux pemuat kulit"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Pilih kulit"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
+#~ "strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian "
+#~ "strim antara tanda buku ini"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Buka kulit..."
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Antaramuka WinCE)\n"
-"\n"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Pasukan VideoLAN\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk "
+#~ "tanda buku berfungsi."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Dikompil oleh"
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
+#~ "seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Pengkompil:"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Input telah berubah"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Berdasarkan kepada revisi SVN:"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Info Strim dan Media"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
-msgid "Open:"
-msgstr "Buka:"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Maklumat lanjutan"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternatif, anda boleh bina MRL menggunakan satu daripada sasaran pra-takrif "
-"berikut:"
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Tutup"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Pilih direktori"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Pilih Fail"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Ya"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Antaramuka video terbenam"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "T&idak"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Tanam video di dalam antaramuka disebalik meletakkannya pada tetingkap "
-"tersendiri."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modul antaramuka WinCE"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Penyedia dialog WinCE"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Edit tanda buku"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bait"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Batal"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "Pa&dam"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "Kosongkan"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Tambah penanda buku pada posisi semasa dalam strim"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Buang tanda buku dipilih"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Buang semua tanda buku untuk strim berkenaan"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Edit kepunyaan tanda buku"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Jika anda pilih dua atau lebih penanda buku, ini akan melancarkan wizard "
-"strim/transkod untuk membenarkan anda menstrim atau menyimpan bahagian strim "
-"antara tanda buku ini"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Jangan papat ralat lagi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Anda mesti memilih dua tanda buku"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Info item senarai tayang"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Stream mesti ditayangkan atau dihenti seketika untuk tanda laman berfungsi"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Tiada input ditemui. Strim mesti dimainkan atau dihenti seketika untuk tanda "
-"buku berfungsi."
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Input telah berubah, tidak dapat menyimpan tanda buku. Gunakan \"Henti "
-"seketika\" ketika mengedit tanda buku untuk pengekalkan input yang sama."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Input telah berubah"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info Strim dan Media"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Maklumat lanjutan"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Tutup"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
-"Ralat berikut berlaku. Perincian lanjut terdapat di dalam tetingkap Mesej."
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Pilihan lanjutan..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ya"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pilihan lanjutan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "T&idak"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Pilihan:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Jangan papat ralat lagi"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Buka ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info item senarai tayang"
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Strim/Simpan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Simp&an Sebagai..."
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Simpan Mesej Sebagai..."
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "Caching"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pilihan lanjutan..."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pilihan lanjutan"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Personalisasi:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
-msgid "Options:"
-msgstr "Pilihan:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda "
+#~ "ingin buka.\n"
+#~ "Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di "
+#~ "atas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
-msgid "Open..."
-msgstr "Buka ..."
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Guna fail sarikata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Strim/Simpan"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Guna fail sarikata luaran."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Guna VLC sebagai pelaayan strim"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Tetapan Lanjutan..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Caching"
-msgstr "Caching"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fail:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Tukar nilai caching lalai (dalam milisaat)"
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
-msgid "Customize:"
-msgstr "Personalisasi:"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Jenis cakera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Anda boleh gunakan medan ini terus dengan menaip MRL penuh yang anda ingin "
-"buka.\n"
-"Alternatif, medan akan diisi automatik apabila anda gunakan kawalan di atas."
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Periksa Cakera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Guna fail sarikata"
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
+#~ "namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD "
+#~ "audio). Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika "
+#~ "tidak berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis "
+#~ "Cakera, nama Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan "
+#~ "berdasarkan kepada media yang kami temui."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Guna fail sarikata luaran."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Tetapan Lanjutan..."
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-msgid "File:"
-msgstr "Fail:"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan "
+#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Disc type"
-msgstr "Jenis cakera"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Periksa Cakera"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan "
+#~ "kosong, kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Uji DVD, VCD atau CD audio. Pertama sekali cuba Peranti yang dimasukkan "
-"namanya untuk jenid Cakera yang dipilih (DVD, Menu DVD, VCD atau CD audio). "
-"Jika media tidak dijumpai, cuba peranti untuk jenis Cakera. Jika tidak "
-"berfungsi juga, maka cuba luhat pemacu CD-ROM atau DVD. Jenis Cakera, nama "
-"Peranti, dan sebahagian julat parameter ditetapkan berdasarkan kepada media "
-"yang kami temui."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Peranti DVD untuk digunakan"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Nama peranti CD-ROm untuk membaca CD Video. Jika medan ditinggalkan kosong, "
-"kami akan imbas CD-ROm dengan VCD berada di dalamnya."
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Buka fail sarikata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Peranti CD-ROM untuk diguna"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Nombor judul."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Nama peranti CD-ROM untuk membaca CD audio. Jika medan ditinggalkan kosong, "
-"kami akan imbas CD-ROm dengan CD berada di dalamnya."
+#~ msgid ""
+#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian "
+#~ "yang ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 "
+#~ "diguna, tiada sarikat aakan dipaparkan."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Buka fail sarikata"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid "Title number."
-msgstr "Nombor judul."
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"DVD boleh mempunyai sehingga 32 sarikata dinomborkan 0..31. Perhatian yang "
-"ini bukanlah sama dengan nama sarikata (cth. 'en'). Jika nilai -1 diguna, "
-"tiada sarikat aakan dipaparkan."
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr "Nombor trek audio. DVD boleh mempunyai 8 trek audio bernombor 0..7."
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Nombor Trek."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Kawalan Mainbalik (PBC) kebiasaannya dimulakan dengan nombor 1."
+#~ msgid ""
+#~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, "
+#~ "no subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
+#~ "tiada sarikata ditunjukkan."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Masukan pertama (permulaan trek pertama MPEG) adalah 0."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
+#~ "atau 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid "Track number."
-msgstr "Nombor Trek."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
+#~ "adalah 1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"SVCD boleh mempunyai 4 sarikata bernombor 0..3. Jika nilai -1 digunakan, "
-"tiada sarikata ditunjukkan."
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya "
+#~ "adalah 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Nombor trek audio. VCD boleh mempunyai sehingga 2 trek audio bernombor 0 "
-"atau 1."
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Kocok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
-"1. Jika 0 diberi, maka semua trek akan dimainkan."
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Tambah Fail Mudah..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"CD audio boleh mempunyai sehingga 100 trek, trek pertama kebiasaannya adalah "
-"1."
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Tambah &Direktori..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Kocok"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "T&ambah URL..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Tambah Fail Mudah..."
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Penemuan Servis"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Tambah &Direktori..."
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Buka Senarai tayang..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "T&ambah URL..."
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Penemuan Servis"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Isih dengan Judul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Buka Senarai tayang..."
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Isih songsang dengan Judul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Simpan Senarai Tayang..."
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Kocok"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Isih dengan Judul"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Padam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Isih songsang dengan Judul"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Urus..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Kocok"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Sus&un"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Padam"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "Pemilihan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Urus..."
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "Lihat item"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "Sus&un"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Tayang Cabang ini"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "Pemilihan"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Pra-hurai"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "Lihat item"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Isih Cabang ini"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Tayang Cabang ini"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Pra-hurai"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Tambah Nod"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Isih Cabang ini"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i item dalam senarai tayang"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "Tambah Nod"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Senarai tayang XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Senarai tayang kosong"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i item dalam senarai tayang"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Gagal simpan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Senarai tayang XSPF"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Senarai tayang kosong"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Satu aras"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Gagal simpan"
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Sila letakkan nama nod"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nod baru"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-msgid "One level"
-msgstr "Satu aras"
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Simpan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Sila letakkan nama nod"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
+#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-msgid "New node"
-msgstr "Nod baru"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Simpan"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n"
-"Anda pasti untuk meneruskannya?"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" "
+#~ "boleh diubahsuai."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Output strim MRL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shif"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Sasaran:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Pilihmodul yang diingini. Untuk kawalan lanjutan, keputusan \"rantai\" boleh "
-"diubahsuai."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
+#~ "menjajarkan tetapan strim."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Output strim MRL"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Output"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Sasaran:"
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Tayang lokal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Tentukan MRL. Ini boleh ditentukan terus atau diisi automatik dengan "
-"menjajarkan tetapan strim."
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Output"
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Tayang lokal"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nama kumpulan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nama saluran"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nama kumpulan"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Kodek video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nama saluran"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Kodek audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Pilih keseluruhan asas strim"
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Kodek sarikata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek video"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Lapisan sarikata "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek audio"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Simpan fail"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek sarikata"
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Pilihan sarikata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Lapisan sarikata "
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Fail sarikata"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Simpan fail"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Pilihan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Pilihan sarikata"
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
+#~ "dan SubRIP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fail sarikata"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Pilihan"
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Buka fail"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Tindih bingkai per saat. Ia hanya akan berfungsi dengan sarikata MicroDVD "
-"dan SubRIP."
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Kemaskini"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Tetapkan lengahan sarikata (salam 1/10s)"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Periksa kemaskinian"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Buka fail"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
+#~ "(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Kemaskini"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Simpan fail..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Periksa kemaskinian"
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Siar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kemaskini yang ada dan muat turun berkaitan.\n"
-"(Dwi-klik pada fail untuk mmuatturunnya)\n"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Muat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Simpan fail..."
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Muat Konfigurasi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Siar"
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Simpan Konfigurasi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Muat"
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Siaran Baru"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Muat Konfigurasi"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Pilih"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Simpan Konfigurasi"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Keluaran"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Siaran Baru"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Gelung"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Pilih"
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Strim VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Keluaran"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Gelung"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Strim VLM"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Wizard akan membantu anda untuk strim, transkod atau simpan strim."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. "
+#~ "Guna dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian."
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Gunakan ini untuk mengkod semula strim dan simpan ke fail."
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
+#~ "strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-"
+#~ "fail. Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim "
+#~ "rangkaian."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Wizard ini mengandungi subset kecil kepupayaan strim dan tanskod VLC. Guna "
-"dialog Buka dan Output Strim utuk capai semuanya."
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Anda perlu memilih strim"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Guna ini untuk strim pada rangkaian"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Simpan strim ke fail. Strim mestilah format yang VLC kenali. Jika mahu, "
-"strim boleh juga ditranskod kepada format lain.\n"
-"\n"
-"Ambil perhatian y ang VLC tidak begitu sesuai untuk transkod fail-ke-fail. "
-"Ciri transkod ini adalah yang sepatutnya untuk menyimpan strim rangkaian."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
+#~ "permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
+#~ "cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Anda perlu memilih strim"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
+#~ "bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Gagal menemui senarai tayang"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transkod video (jika ada)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Guna ini untuk baca-sahaja bahagian strim. Untuk guna, masukkan masa "
-"permulaan dan perhujung (dalam saat).\n"
-"\n"
-"Nota: Anda mesti boleh mengawal strim masuk (sebagai contoh, fail atau "
-"cakera, tetapi bukan strim rangkaian RTP/UDP).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+#~ "tentangnya."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Tukar format mampatan trek audio atau video. Untuk menukar hanya format "
-"bekas, teruskan kepada laman seterusnya."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
+#~ "tentangnya."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transkod video (jika ada)"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Pilih sasaran kodek video. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-"tentangnya."
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Pilih sasaran kodek audio. PIlih kodek untuk memaparkan maklumat lanjunt "
-"tentangnya."
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Sila masukkan alamat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Tentukan berapa strim input akan dihantar."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
+#~ "terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Ini tidak muncul sebagai allamat multicast sah"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Sila masukkan alamat"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"Tentukan bagaimana strim akan disampulkan. Bergantung kepada pilihan "
-"terdahulu, beberapa format mungkin tidak wujud."
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk mentranskod."
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala "
+#~ "yang strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau "
+#~ "jika anda ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan "
+#~ "tetapan kepada 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Anda mesti pilih fail untuk disimpan kepadanya"
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
+#~ "pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
+#~ "akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
+#~ "tambahan SAP.\n"
+#~ "Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
+#~ "nama lalai akan digunakan."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Maklumat lanjut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Takrifkan beberapa parameter tambahan untuk strim."
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Simpan kepada fail"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Mentakrifkan TTL strim. Parameter ini adalah bilangan maksima penghala yang "
-"strim anda boleh melaluinya. Jika anda tidak tahu maknanya, atau jika anda "
-"ingin strim pada rangkaian lokal anda sahaja, tinggalkan tetapan kepada 1."
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transkod audio (jika ada)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Apabila strim menggunakan UDP, strim boleh diumumkan menggunakan protokol "
-"pengumuman SAP/SDP. Cara ini, klien tidak perlu taip alamat multicast, ia "
-"akan muncul pada senarai tayangnya jika mereka membolahkan antaramuka "
-"tambahan SAP.\n"
-"Jika anda ingin beri naka pada strim anda, masukkannya di sini, ataupun, "
-"nama lalai akan digunakan."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Maklumat lanjut"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr "Simpan kepada fail"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transkod audio (jika ada)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
-"berhubungkait."
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kawal sepaduan jalur penyama. Lebih tinggi nilai, perubahan akan lebih "
+#~ "berhubungkait."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Cipta beberapa klon imej"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Cipta beberapa klon imej"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Herotan"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Herotan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Tambah kesan herotan"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Tambah kesan herotan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Balikan ime"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Balikan ime"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Pengaburan"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Pengaburan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Membesar"
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Membesar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Besarkan bahagian imej"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Besarkan bahagian imej"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Purple"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "Purple"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Pilihan Video"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Pilihan Video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Nisbah Aspek"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Nisbah Aspek"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Hindar paras output audio daripada pergi kepada nilai pra-takrif."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan praset "
-"(Menu Audio -> Penyama)."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolehkan penyama. Anda boleh sama ada manual laras jalur atau gunakan "
+#~ "praset (Menu Audio -> Penyama)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terapkan penapis penyama dua kali. Kesannya akan menjadi lebih tajam."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Licin:"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Licin:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
-"strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
-"\n"
-"Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
-"mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis dalam "
-"Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kesan penapisan untuk diterapkan kepada video. Anda perlu mulakan semula "
+#~ "strim tetapan ini untuk mendapatkan kesan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Untuk konfigur penapis ini, pergi ke Keutamaan / Video / Penapis. Untuk "
+#~ "mengawal urutan yang mana ianya diterapkan, masukkan rentetan penapis "
+#~ "dalam Modul Penapis Video di dalam keutamaan."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Maklumat Lanjut"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Maklumat Lanjut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-msgid "Stopped"
-msgstr "Dihenti"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Dihenti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "Henti sebentar"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Henti sebentar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Playing"
-msgstr "Menayangkan"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Menayangkan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Buka Fail Cepat...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Buka &Fail...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Buka Direktori...\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Buka Cakera...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Buka Strim Rankaian&n...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Buk&a Peranti Penangkap...\tCtrl-A"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Keluar\tCtrl-X"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Keluar\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Senarai tayang...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Mesej...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Info Strim dan Media...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Kawalan VLM...\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Laman Web VideoLAN"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Laman Web VideoLAN"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
 #, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Forum dalam Talian"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Forum dalam Talian"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "About..."
-msgstr "About..."
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "About..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Periksa Kemaskinian..."
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Periksa Kemaskinian..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "&Fail "
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Fail "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
-msgstr "&Lihat"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Lihat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Tetapan"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Tetapan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "Video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Pelayara&n"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Pelayara&n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "&Bantuan"
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Bantuan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Senarai tayang terbenam"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Senarai tayang terbenam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Item terdahulu di dalam senarai "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Item berikut di dalam senarai"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Item berikut di dalam senarai"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Play slower"
-msgstr "Tayang lebih perlahan"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Tayang lebih perlahan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Play faster"
-msgstr "Tayang lebih pantas"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Tayang lebih pantas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&GUI Diperluas\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Tanda &Buku...\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Keutamaan(&s)...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Antaramuka wxWidgets)\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Antaramuka wxWidgets)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasukan VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Perihal %s"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Perihal %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Papar/Lindung Antaramuka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Buka &Fail..."
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Buka &Fail..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Buka Direktori..."
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Buka Direktori..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Buka Cakera..."
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Buka Cakera..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Buka Rangkaia&n Strim..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Buka Peranti Cekup..."
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Buka Peranti Cekup..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info Media..."
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Info Media..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mesej..."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Mesej..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "Keutamaan..."
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Keutamaan..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Kosong"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Kosong"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-1(digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-2 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-"OGG dan RAW)"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Video MPEG-4 (digunakan dengan MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG dan RAW)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 adalah kodek video (digunakan dengan MPEG TS dan MPEG4)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (digunakan dengan MPEG TS, MPEG1, ASF dan OGG)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora adalah kodek bebas guna (digunakan dengan MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP Unicast"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Strim kepada komputer tunggal."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP Multicast"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
-"dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
-"beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gunakan ini untuk strim kepada kumpulan dinamik komputer pada rangkaian "
+#~ "dibenar-multicast. Ini adalah metod paling efisyen untuk strim kepada "
+#~ "beberapa komputer, tetapi tidak berfungsi di atas Internet."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
-"alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
-"masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat multicast untuk strim kepadanya dalam medan ini. Mestilah "
+#~ "alamat IP antara 224.0.0.0 dan 239.255.255.255. Untuk kegunaan peribadi, "
+#~ "masukkan alamat yang dimulakan dengan 239.255."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
-"perlu menghantar strim beberapa kali."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strim ke beberapa komputer. Metod ini kurang efisyen, oleh kerana pelayan "
+#~ "perlu menghantar strim beberapa kali."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan apa-"
-"apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda tidak "
-"faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer lain "
-"kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara lalai."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan alamat lokal yang anda ingin dengar permintaan. Jangan masukkan "
+#~ "apa-apa jika anda ingin dengar pada semua antaramuka ataupun jika anda "
+#~ "tidak faham. Biasanya ini adalah perkara terbaik yang dilakukan. Komputer "
+#~ "lain kemudiannya boleh mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secrara "
+#~ "lalai."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialog tanda buku"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Dialog tanda buku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Paparkan dialog tanda buku pada permulaan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "GUI Diperluas"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "GUI Diperluas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunjuk GUI tambahan (penyama, laras imej, penapis video...) pada permulaan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Bar Tugas"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Bar Tugas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Antaramuka minima"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Antaramuka minima"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Guna antaramuka minima, tanpa bar alatan dan menu yang kurang."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "Saiz ke video"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Saiz ke video"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Kecilkan VLC untuk padankan pada resulusi video."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Tunjuk label dalam bar alat "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Papar label dibawah ikon pada bar alat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Lihat senarai tayang"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Lihat senarai tayang"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
-"tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di dalam "
-"antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa satu akan "
-"wujud pada bar alat (atau keduanya)."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat dua kemungkinan lihat senarau tayang dalam antaramuka : senarai "
+#~ "tayang normal (tetingkap berasingan), atau senarai tayang tertanam (di "
+#~ "dalam antaramuka, dengan ciri yang kurang). Anda boleh pilih yang masa "
+#~ "satu akan wujud pada bar alat (atau keduanya)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Tertanam"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Tertanam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Keduanya"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Keduanya"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Modul antaramuka wxWidgets"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
-msgstr "konfig akhir"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "konfig akhir"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Penyedia dialog wxWidgets"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Folder"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Data meta folder"
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Data meta folder"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Oldies"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Other"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Industrial"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternative"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Soundtrack"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocal"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Sound clip"
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Sound clip"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Noise"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternative rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditative"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumental pop"
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumental rock"
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Ethnic"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gothic"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronic"
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Electronic"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedy"
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Comedy"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christian rap"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Native American"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribal"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Peneliti tag ID3"
+#~ msgid "ID3 tags parser"
+#~ msgstr "Peneliti tag ID3"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Data meta MusicBrainz"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Data meta MusicBrainz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
+#~ msgid "The username of your last.fm account"
+#~ msgstr "Nama pengguna akaun last.fm anda"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
+#~ msgid "The password of your last.fm account"
+#~ msgstr "Kata laluan akaun last.fm anda "
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Plugin penyerahan Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
 #, fuzzy
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
+#~ msgid "Last.fm username not set"
+#~ msgstr "nama pengguna last.fm tidak ditetapkan"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-msgstr ""
-"Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
-"Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
+#~ msgid ""
+#~ "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+#~ "VLC.\n"
+#~ "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda perlu menetapkan nama pengguna, dan kemudian mulakan semula VLC.\n"
+#~ "Lawati https://www.last.fm/join/ jika anda tidak memilikinya."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nama pengguna last.fm buruk"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
+#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#~ msgstr "Nama pengguna last.fm salah, sila sahkan tetapan anda"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format kroma imej Olok"
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "Format kroma imej Olok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
-"spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang paling "
-"efisyen."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa output video olok dari mencipta imejj mengggunakan format kroma "
+#~ "spesifik bukannya cuba meningkatkan prestasi denganmenggunakan yang "
+#~ "paling efisyen."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Simpan data kodek raw"
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "Simpan data kodek raw"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
-"pilihan utama."
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simpan data kodek mentah jika anda telah pilih/paksa dekoder olok dalam "
+#~ "pilihan utama."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
-"Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh menyakitkan "
-"mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap video dibuka."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
+#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dengan lalai plugin antaramuka olok akan memulakan kotak perintah DOS. "
+#~ "Membolehkan mod senyap tidak akan bawa box perintah tetapi boleh "
+#~ "menyakitkan mata apabila anda ingin menghentikan VLC dan tiada tetingkap "
+#~ "video dibuka."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Fungsi antaramuka Olok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Antaramuka Olok"
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Antaramuka Olok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fungsi capaian Olok"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Fungsi capaian Olok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fungsi demux Olok"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Fungsi demux Olok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dekoder Olok"
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Dekoder Olok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fungsi dekoder Olok"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Fungsi dekoder Olok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fungsi enkoder Olok"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Fungsi enkoder Olok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fungsi output audio Olok"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Fungsi output audio Olok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fungsi output video olok"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Fungsi output video olok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Output Video Olok"
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Output Video Olok"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Fungsi pengemuka font boneka"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr "Nama fail untuk font yang and ingin guna"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Saiz font dalam piksel"
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "Saiz font dalam piksel"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika ditetapkan "
-"kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font relatif."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukana pada video. Jika "
+#~ "ditetapkan kepada sesuatu yang lain dari 0 pilihan ini akan menindih saiz "
+#~ "font relatif."
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr "Kelegapan"
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Kelegapan"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. 0 = "
-"telus, 255 = legap keseluruhannya."
+#~ msgid ""
+#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered "
+#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks yang akan diberikan pada video. "
+#~ "0 = telus, 255 = legap keseluruhannya."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr "Warna lalai teks"
+#~ msgid "Text default color"
+#~ msgstr "Warna lalai teks"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
+#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Saiz font relatif"
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Saiz font relatif"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika sai "
-"font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika "
+#~ "sai font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "lebih kecil"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "lebih kecil"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Kecil"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Kecil"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Besar"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Besar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "lebih besar"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "lebih besar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Guna pengemuka YUVP"
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "Guna pengemuka YUVP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya diperlukan "
-"jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
+#~ msgid ""
+#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed "
+#~ "if you want to encode into DVB subtitles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Persembahan font menggunakan \"YUV terpalet\". Pilihan ini hanya "
+#~ "diperlukan jika anda ingin mengkodnya kepada sarikata DVB"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Kesan Font"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Kesan Font"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
-"meningkatkan baca-upayanya."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dikemukakan untuk "
+#~ "meningkatkan baca-upayanya."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "Latarbelakang"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Latarbelakang"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr "Panduan"
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Panduan"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Outline Gemuk"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Outline Gemuk"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Pengemuka teks"
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Pengemuka teks"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Freetype2"
+#~ msgid "Freetype2 font renderer"
+#~ msgstr "Pengemuka font Freetype2"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit prima Diffie-Hellman"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, digunakan "
-"untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. Kebiasaannya tidak "
-"diperlukan."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda mengubahsuai bit nombor prima Diffie-Hellman, "
+#~ "digunakan untuk penyulitan sebelah-pelayan berasaskan-SSL atau TLS. "
+#~ "Kebiasaannya tidak diperlukan."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Masa lupus untuk menyambung sessi TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa luput "
-"sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adalah mungkin untuk cache sessi TLS yang disambung. Ini adalah masa "
+#~ "luput sessi yag disimpan dalam cache, dalam saat."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Bilangan sessi TLS disambung"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
-"cache."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah nombor maksima untuk menyambung sessi TLS yang akan dipegang "
+#~ "cache."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Periksa kesahihan sijil pelayan TLS/SSL"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
-"Sijil yang diluluskan)."
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bagi memastikan yang sijil pelayan adalah sah (cth ditanda oleh Autoriti "
+#~ "Sijil yang diluluskan)."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Periksa namahos pelayan TLS/SSL dalam sijil"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
-"Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
-"dipohon."
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan memastikan namahos pelayan dalam sijil sepadan dengan nama hos "
+#~ "dipohon."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Lapisan penyulitan TLS GnuTLS"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Pembantu GUI Gtk+"
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teks"
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Format log"
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "Format log"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", dan "
-"\"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", "
+#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail."
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html"
+#~ "\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Menglog"
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Menglog"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Menglog fail"
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Menglog fail"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nama fail log"
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "Nama fail log"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Tentukan nama fail log"
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "Tentukan nama fail log"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fail output RRD"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Fail output RRD"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Data output untuk RRDTool pada fail ini."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Pelayan Growl"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Pelayan Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
-"pemberitahuan dihantar secara lokal."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adlah hos yang pemberitahuan Growl akan dihantar. Secara lalai, "
+#~ "pemberitahuan dihantar secara lokal."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Kata laluan Growl"
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Kata laluan Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
+#~ msgid "Growl password on the server."
+#~ msgstr "Katalaluan Growl pada pelayan."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Port UDp Growl"
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Port UDp Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
+#~ msgid "Growl UDP port on the server."
+#~ msgstr "Port UDp Growl pada pelayan."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
+#~ msgid "Growl Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(tiada judul)"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(tiada judul)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(tiada artis)"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(tiada artis)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(tiada album)"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(tiada album)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "Rentetan format Judul MSN"
+#~ msgid "MSN Title format string"
+#~ msgstr "Rentetan format Judul MSN"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} Album. "
-"Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} "
+#~ "Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN Kini-Tayangkan"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Masa tamat (ms)"
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Masa tamat (ms)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
+#~ msgid "How long the notification will be displayed "
+#~ msgstr "Berapa lama pemberitahuan akan dipaparkan"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Beritahu"
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Beritahu"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
+#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Pemberitahuan LibNotify"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-msgid "no artist"
-msgstr "tiada artis"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "tiada artis"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-msgid "no album"
-msgstr "tiada album"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "tiada album"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Jentik posisi menegak"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Jentik posisi menegak"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Papar output XOSD pada bawak skrin menggantikan yang atas."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset menegak"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Offset menegak"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
-"kepada 30 piksel)."
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai "
+#~ "kepada 30 piksel)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset bayang"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Offset bayang"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Antaramuka XOSD"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Antaramuka XOSD"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang M3U"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Pengeksport senarai tayang lama"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Eksport senarai tayang XSPF"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Pengesanan peranti HAL"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Pengesanan peranti HAL"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Larikan sebagai pelayan GUI Qt/terbenam bersendirian"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. Pilihan "
-"ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guna pilihan ini untuk melarikan pelayan GUI Qt/Tertanam tersendiri. "
+#~ "Pilihan ini sama kepada pilihan -qws dalam Qt normal."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Pembantu GUI QT Terbenam"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Alamat hos RTSP"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Alamat hos RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
-"didengar.\n"
-"Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada semua "
-"antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
-" Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
-"alamat."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. 0 "
-"bermakna tiada had."
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan "
+#~ "didengar.\n"
+#~ "Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada "
+#~ "semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n"
+#~ " Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai "
+#~ "alamat."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Bilangan sambunga maksimum"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP "
+#~ "VOD. 0 means no limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini menghadkan bilangan maksima klien yang boleh menyambungpada RTSP VOD. "
+#~ "0 bermakna tiada had."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#~ msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#~ msgstr "MUX untuk pengangkut RAW RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Pelayan VoD RTSP"
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Pelayan VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Pelumpuh X Screensaver"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fail templat SVG"
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "Fail templat SVG"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokasi fail yang memegang tempat SVG untuk penukaran automatik string"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modul C yang tidak melakukan apa-apa."
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Lain-lain ujian tekanan"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika tetapkan "
-"kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih saiz font "
-"relatif."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah saiz lalai font yang akan dikemukakan pada video. Jika "
+#~ "tetapkan kepada sesuatu yang berlainan dari 0 pilihan ini akan menindih "
+#~ "saiz font relatif."
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Pengemuka font Win32"
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Pengemuka font Win32"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
+#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#~ msgstr "Penghurai XML (gunakan libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Penghurai XML mudah"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Penghurai XML mudah"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
+#~ msgid "Title to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Judul untuk diletak pada komen ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
+#~ msgid "Author to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Pengarang untuk diletak pada komen ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
+#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Rentetan hakcipta untuk diletak dalam komen ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Komen"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komen"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
+#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Komen untuk diletak pada komen ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "\"Rating\" untuk diletak pada komen ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Saiz paket"
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Saiz paket"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
+#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#~ msgstr "Saiz paket ASF -- lalai ialah 4096 bait"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video tidak diketahui"
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Video tidak diketahui"
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "Muxer AVI"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "Muxer Boneka/Mentah"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "Cipta fail \"Fast Start\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
-"turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
-"turun."
+#~ msgid ""
+#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+#~ "downloading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cipta fail \"Mula Cepat\". Fail \"Mula Cepat\" dioptimakan untuk memuat "
+#~ "turun dan membenarkan pengguna untuk mulakan prebiu fail ketika ia dimuat "
+#~ "turun."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Lengaha DTS (ms)"
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "Lengaha DTS (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
-"dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
-"dalam dekoder klien."
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
+#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan SCR. Ini membenarkan sedikit "
+#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Saiz maksima PES"
+#~ msgid "PES maximum size"
+#~ msgstr "Saiz maksima PES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG PS."
+#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapam saiz PES maksima yang dibenarkan apabila mengeluarkan strim MPEG "
+#~ "PS."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID video"
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "PID video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai video."
+#~ msgid ""
+#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+#~ "the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berikan PID tetap kepada strim video. PCR PID akan automatik sebagai "
+#~ "video."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "PID audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#~ msgstr "Berikan PID tetap kepada strim audio."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
+#~ msgid "SPU PID"
+#~ msgstr "PID SPU"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#~ msgstr "Berikan PID tetap pada SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "PMT PID"
+#~ msgstr "PID PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#~ msgstr "Berikan PID tetap pada PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
+#~ msgid "TS ID"
+#~ msgstr "ID TS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Berikan ID Strim Pengankutan tetap."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID NET"
+#~ msgid "NET ID"
+#~ msgstr "ID NET"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
+#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#~ msgstr "Berikan ID Rangkaian Tetap (untuk jadual SDT)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Nombor program PMT"
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "Nombor program PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
-"kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES"
+#~ "\" to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berikan nombor program kepada setiap PMT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
+#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Mux PMT (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
-"PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+#~ "to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takrifkan pid untuk ditambah kepada setiap pmt. Ini memerlukan \"Tetapkan "
+#~ "PID kepada ID ES\" dibolehhkan."
+
+#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" "
+#~ "to be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID "
+#~ "kepada ID ES\" dibolehhkan."
+
+#~ msgid "Set PID to ID of ES"
+#~ msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
+#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-"
+#~ "id-pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
+
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "Jajaran data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya "
+#~ "dapat menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
+
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
+#~ "peaks, especially for reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
+#~ "antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar "
+#~ "bit yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Guna kunci kerangka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Descriptors (perlukan --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
+#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
+#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
+#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
+#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
+#~ "sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang "
+#~ "diberi oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. "
+#~ "Ini meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I "
+#~ "biasanya bingkai terbesar dalam strim."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Takrifkan penghurai untuk setiap SDT. Ini memerlukan \"Tetapkan PID kepada "
-"ID ES\" dibolehhkan."
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "Lengahan PCR (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Tetapkan PID pada ID ES"
+#~ msgid ""
+#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
+#~ "milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Tetapkan PID kepada ID jika ES masuk. Ini untuk digunakan dengan --ts-es-id-"
-"pid, dan benarkan untuk memiliki PID sama dalam strim input dan output."
+#~ msgid "Minimum B (deprecated)"
+#~ msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Jajaran data"
+#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#~ msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Paksa penjajaran semua unit capaian pada sempadan PES. Melumpuhkannya dapat "
-"menjimatkan sedikit jalurlebar tetapi mendatangkan ketidakserasian."
+#~ msgid "Maximum B (deprecated)"
+#~ msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Pembentukan lengah (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data "
+#~ "di dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit "
+#~ "menimbal di dalam dekoder klien."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Potong strim dalam pecahan tempoh diberi, dan pastikan kadar bit tetap "
-"antara dua sempadan. Ini bagi mengelakkan dari berlakunya puncak kadar bit "
-"yang besar, terutamanya untuk bingkai rujukan."
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Sulitkan audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Guna kunci kerangka"
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Jika dibolehkan, dan pembentukkan ditentukan, muxer TS akan meletakkan "
-"sempadan pada akhir gambar I. Dalam kes ini, tempoh pembentukan yang diberi "
-"oleh pengguna adalah kes terburuk apabila tiada bingkai rujukan. Ini "
-"meningkatkan efisyen algoritma pembentukan, oleh kerana bingkai I biasanya "
-"bingkai terbesar dalam strim."
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Sulitkan video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Lengahan PCR (ms)"
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Tetapkan PCR (Rujukan Jam Program) jeda mana yang akan dihantar (dalam "
-"milisaat). Nilai ini sepatutnya di bawah 100ms. (lalai adalah 70ms)."
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "Kunci CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minima B (dimansuhkan)"
+#~ msgid ""
+#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#~ msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Tetapan ini telah dimansuhkan dan tidak digunakan lagi"
+#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#~ msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksima B (dimansuhkan)"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+#~ "header from the value before encrypting. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
+#~ "daripada nilai sebelum disulitkan."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Lengahan DTS (pengkodan stem masa) dan PTS (persembahan stem masa) data di "
-"dalam strim, dibangdingkan dengan PCR. Ini membenarkan sedikit menimbal di "
-"dalam dekoder klien."
+#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Sulitkan audio"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Sulitkan audio menggunakan CSA"
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
+#~ "untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Sulitkan video"
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Sulitkan video menggunakan CSA"
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kunci CSA"
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "Muxer WAV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr "Kunci penyulitan CSA. Mestilah rentetan 16 aksara (8 hex bait)."
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Salin packetizer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Saiz paket dalam bait untuk penyulitan"
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer video H.624"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
-"Saiz paket TS untuk disulit. Rutin penyulitan mengurangkan pengepala-TS "
-"daripada nilai sebelum disulitkan."
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer audio MPEG4"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvdpsi)"
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer video MPEG4"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Rentetan pemisah pelbagai bahagian"
+#~ msgid "Sync on Intra Frame"
+#~ msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Rentetan beberapa bahagian seperti MPJPEG menggunakan rentetan spesifik "
-"untuk memisahkan serpihan kandungannya. Lalai adalah --myboundary"
+#~ msgid ""
+#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera "
+#~ "ini mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang "
+#~ "ditemui."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer JPEG pelbagai bahagian"
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#~ msgid "Bonjour services"
+#~ msgstr "Servis Bonjour"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Salin packetizer"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Peranti"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Packetizer video H.624"
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "Senarai URL Podcast"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Packetizer audio MPEG4"
+#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#~ msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Packetizer video MPEG4"
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Podcast"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Segerak pada Kerangka Intra"
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Biasanya packetizer akan segerak pada bingkai penuh seterusnya. Bendera ini "
-"mengarahkan packetizer untuk segerak pada Bingkai Intra pertama yang ditemui."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Packetizer video MPEG-I/II"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servis Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Peranti"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Senarai URL Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Masukkan senarai podcast diambil, dipisah dengan '|' (alir). "
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Alamat multicast SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
-"Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Alamat multicast SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+#~ "However, you can specify a specific address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul SAP biasanya memilih sendiri alamat yang betul  untuk didengar. "
+#~ "Bagaimanapun, anda boleh tentukan alamat spesifik."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Skop SAP IPv6"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Dengar pengumuman IPv6 pada alamat piawai."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Skop SAP IPv6"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Had masa SAP (saat)"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Skop pengumunan IPv6 (lalai adalah 8)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
+#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
+#~ msgstr "Had masa SAP (saat)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
+#~ "received."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengahan apabila item SAP dipadam jika tiada pengumuman baru diterima."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
+#~ msgid "Try to parse the announce"
+#~ msgstr "Cubaan menghurai pemberitahuan"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, semua "
-"pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
+#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
+#~ "module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membolehkan penghurai pengumum sebenar oleh modul SAP. Sebaliknya, "
+#~ "semua pengumumam dihuraikan oleh module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Mod Tegas SAP"
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "Mod Tegas SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam yangn "
-"tidak-patuh."
+#~ msgid ""
+#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+#~ "announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila ditetapkan, penghurai SAP akan menolak sebahagian pengumumam "
+#~ "yangn tidak-patuh."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Guna cache SAP"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Guna cache SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang lebih "
-"rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan strim "
-"legasi."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membolehkan mekanisma caching SAP. Menghasilkan masa mula SAP yang "
+#~ "lebih rendah, tetapi and boleh mengakhirinya dengan item sepadan dengan "
+#~ "strim legasi."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
-"pengumuman SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatik membolehkan gantian masa untuk strim yang diteroka melalui "
+#~ "pengumuman SAP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Pengumumam SAP"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Pengumumam SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Sessi SAP"
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sessi SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
-msgid "Session"
-msgstr "Sessi"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessi"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:786
-msgid "Tool"
-msgstr "Alatan"
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Alatan"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
-msgid "User"
-msgstr "Pengguna"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Pengguna"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Daftar radio Shoutcast"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Daftar radio Shoutcast"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Daftar TV Shoutcast"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Daftar TV Shoutcast"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV Shoutcast"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "TV Shoutcast"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#~ msgstr "Penerokaan Plug'n'Play Universal"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Peneroka Plug'n'Play Universal ( Intel SDK )"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Auto"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automatik pra-hurai fail"
+#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
+#~ msgstr "Automatik pra-hurai fail"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" strim "
-"ini kemudiannya."
+#~ msgid ""
+#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find"
+#~ "\" this stream later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengenal integer untuk strim asas. Ini akan digunakan untuk \"cari\" "
+#~ "strim ini kemudiannya."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut nilai "
-"ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, anda perlu "
-"tingkatkan nilai caching."
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according "
+#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, "
+#~ "you will need to raise caching values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gambar yang datang dari output video gambar akan dilengahkan mengikut "
+#~ "nilai ini (dalam milisaat, sepatutnya >= 100 ms). Untuk nilai tinggi, "
+#~ "anda perlu tingkatkan nilai caching."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#~ msgid "ID Offset"
+#~ msgstr "ID Offset"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
-"mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
+#~ msgid ""
+#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the "
+#~ "stream IDs bridge_in will register."
+#~ msgstr ""
+#~ "Offset untuk menambah IS strim yang ditentukan dalam brigde_out untuk "
+#~ "mendapatkan IN strim brigde_in yang akan didaftarkan."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
-msgstr "Jejambat"
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Jejambat"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Jejambat output srim"
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Jejambat output srim"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Jejambat keluar"
+#~ msgid "Bridge out"
+#~ msgstr "Jejambat keluar"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Jejambat masuk"
+#~ msgid "Bridge in"
+#~ msgstr "Jejambat masuk"
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Takrifan output strim"
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Takrifan output strim"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "Hidup/lumpuh persembahan audio."
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "Hidup/Lumpuh persembahan video."
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
+#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#~ msgstr "Perkenalkan lengahan dalam paparan strim."
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Paparan"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Paparan"
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Papar output strim"
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Papar output strim"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Output strim pendua"
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Output strim pendua"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "metod capaian output"
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "metod capaian output"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan."
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metod capaian output audio "
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Metod capaian output audio "
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metod capaian output video"
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Metod capaian output video"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr "Ini adalah metod capaian output yang akan digunakan untuk video."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer output"
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Muxer output"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "Ini ialah metod muxer lalai yang akan diguna."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer output audio"
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Muxer output audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer output video"
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Muxer output video"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "Ini adalah muxer yang akan digunakan untuk video."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL output"
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "URL output"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ini adalah URI output lalai."
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Ini adalah URI output lalai."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL output audio"
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "URL output audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr "Ini adalah URI output yang akan digunakan untuk audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL output video"
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "URL output video"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Ini adalah output URI yang akan digunakan untuk video."
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Output strim permulaan"
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Output strim permulaan"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
-"Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak terdapat modul capaian strim-output yang sesuai untuk \"%s/%s://%s"
+#~ "\"."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Output strim perjumpaan"
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Output strim perjumpaan"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
+#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#~ msgstr "Tentukan satu rentetan pengenal untuk subgambar ini"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Contoh nisbah aspek"
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "Contoh nisbah aspek"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgstr "Nisbah aspek sampel destinasi (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Jambatan Mozek"
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "Jambatan Mozek"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Output strim jejambat mozek"
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Output strim jejambat mozek"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
+#~ msgid "This is the output URL that will be used."
+#~ msgstr "Ini adalah URL output yang akan diguna."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk sessi "
-"RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk mencapai "
-"SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// untuk SAP "
-"diumumkan melalui SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
+#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
+#~ "the SDP to be announced via SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membolehkan anda tentukan bagaimana SDP (Penggambar Sessi) untuk "
+#~ "sessi RTP yang akan wujud. Anda mesti gunakan url: http://lokasi untuk "
+#~ "mencapai SDP melalui HTTP, rtsp://lokasi untuk mencapai rtsp, dan sap:// "
+#~ "untuk SAP diumumkan melalui SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
-"menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda tentukan muxer untuk output strim. Lalai tidak "
+#~ "menggunakan muxer (strim RTP piawai)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
-msgid "Session name"
-msgstr "Nama sessi"
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Nama sessi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah nama sessi yang akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
-msgstr "Takrifan sessi"
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Takrifan sessi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
-"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
+#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL sessi"
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "URL sessi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
-"(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
-"(Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often "
+#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
+#~ "SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi URL dengan lebih terperinci untuk strim "
+#~ "(kerap pada laman web organisasi striming), itu akan diumumkan dalam SDP "
+#~ "(Penerang Sessi)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Session email"
-msgstr "Email sessi"
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "Email sessi"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will "
+#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Ini akan membenarkan anda menentukan pport asas untuk strim RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "Port audio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "Video port"
-msgstr "Port video"
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Port video"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda menentukan port video lalai untuk striming RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
-"paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai terbina "
-"dalam sistem pengoperasian)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah  had hop (juga dikenali sebagai \"Time-To-Live atau TTL) pada "
+#~ "paket multicast yang dihantar oleh output strim (0 = gunakan  lalai "
+#~ "terbina dalam sistem pengoperasian)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "MP4A LATM"
+#~ msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see RFC3016)."
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda untuk strim strim audio LATM MPEG4 (see "
+#~ "RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Output strim RTP"
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Output strim RTP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Ini ialah metod capaian output yang akan diguna."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Inilah muxer yang akan digunakan."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinasi output"
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Destinasi output"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
+#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#~ msgstr "Ini adalah destinasi (URL) yang akan digunakan untuk strim."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan jika "
-"anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda menentukan nama untuk sessi, yang akan diumumkan "
+#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nama kumpulan sessi"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nama kumpulan sessi"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
-"jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda menentukan kumpulan untuk sessi, yang akan diumumkan "
+#~ "jika anda memilih untuk menggunakan SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Takrifan sessi"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Takrifan sessi"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu akan "
-"diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi huraian lebih luas untuk strim, itu "
+#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nama sessi"
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Nama sessi"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
-"akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan membenarkan anda memberi alamat email hubungan untuk strim, itu "
+#~ "akan diumumkan dalam SDP (Penerang Sessi)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Mengumumkan SAP"
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "Mengumumkan SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:82
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
+#~ msgid "Announce this session with SAP."
+#~ msgstr "Umumkan sessi ini dengan SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:90
-msgid "Standard"
-msgstr "Piawaian"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Piawaian"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Output strim piawai"
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Output strim piawai"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Fail"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fail"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Saiz"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Saiz"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Nisbah aspek"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Nisbak aspek (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Arahan port UDP"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Arahan port UDP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Arahan"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Arahan"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "Saiz GOP"
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Saiz GOP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Bilangan biingkai P antara dua bingkai I."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Skala Quantizer"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Skala Quantizer"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Skala pengkuantitian tetap untuk diguna."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Bisukan audio"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Bisukan audio"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Output strim pensuis video MPEG2"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Pengenkod video"
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah modul enkoder video yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+#~ "berkaitan dengannya)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Destinasi kodek video"
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Destinasi kodek video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Ini adalah kodek video yang akan diguna."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Kadar bit video"
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "Kadar bit sasaran strim video tertranskod."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Penskalaan video"
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "Penskalaan video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
+#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faktor skala untuk diterapkan pada video semasa transkod (cth: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Kadar-kerangka video"
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Kadar-kerangka video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "Kadar bingkai output sasaran untuk strim video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Mengurai sebbelum mengkod video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Tentukan modul merungkai untuk diguna."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Lebar video maksima."
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "Lebar video maksima."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Lebar output video maksima."
+#~ msgid "Maximum output video width."
+#~ msgstr "Lebar output video maksima."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Tinggi video maksima"
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "Tinggi video maksima"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Tinggi output video maksima."
+#~ msgid "Maximum output video height."
+#~ msgstr "Tinggi output video maksima."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Penapis video"
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "Penapis video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
-"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim video (selepas lapisan "
+#~ "diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Pangkas video (atas)"
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Pangkas video (atas)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada atas video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Pangkas video (kiri)"
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Pangkas video (kiri)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kiri video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Pangkas video (bawah)"
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Pangkas video (bawah)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada bawah video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Pangkas video (kanan)"
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Pangkas video (kanan)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#~ msgstr "Bilangan piksel untuk cantas pada kanan video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Melapik video (atas)"
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "Melapik video (atas)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di atas video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Melapik video (kiri)"
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "Melapik video (kiri)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kiri video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Melapik video (bawah)"
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "Melapik video (bawah)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di bawah video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Melapik video (kanan)"
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "Melapik video (kanan)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Saiz sempadan hitam untuk ditambah di kanan video."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Lebar kanvas video"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Lebar kanvas video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada lebar tertentu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Tinggi kanvas video"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Tinggi kanvas video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Ini akan automatik crod dan pad video kepada tinggi tertentu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Nisbah aspek kanvas video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
-"video mengikut kesesuaian."
+#~ msgid ""
+#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+#~ "accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan tetapkan aspek (seperti 4:3) untuk kanvas video dan peti surat "
+#~ "video mengikut kesesuaian."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Pengenkod audio"
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah modul enkoder audio yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+#~ "berkaitan dengannya)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Destinasi kodek audio"
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Destinasi kodek audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Ini adalah kodek audio yang akan diguna."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Kadar bit audio"
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Kadar bit audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Kadar bit sasaran strimaudio tertranskod."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Kadar persampelan audio"
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Kadar persampelan audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgid ""
+#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar sampel strim audio tertranskod (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Saluran audio"
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Saluran audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
+#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#~ msgstr "Bilangan saluan audio dalam strim tertranskod."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Penapis audio"
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Penapis audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran lapisan "
-"diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion "
+#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penapis video akan diterapkan kepada strim audio (selepas penukaran "
+#~ "lapisan diterapkan). Anda mesti memasukkan senarai penapis dipisah-koma."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Pengenkod sarikata"
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Pengenkod sarikata"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
-"berkaitan dengannya)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah modul enkoder sarikata yang akan digunakan (dan pilihan yang "
+#~ "berkaitan dengannya)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Destinasi kodek sarikata "
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Destinasi kodek sarikata "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Ini adalah kodek sarikata yang akan diguna."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar\" "
-"padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan dilapiskan "
-"terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul subgambar dipisahkan "
-"koma"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
+#~ "list of subpicture modules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini membenarkan anda menambah lapisan (juga dikenali sebagai \"subgambar"
+#~ "\" padastrim video transkod. Subgambar dihasilkan oleh penapis akan "
+#~ "dilapiskan terus kepada video. Anda mesti tentukan senarai modul "
+#~ "subgambar dipisahkan koma"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
+#~ msgid ""
+#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strim menu Paparan Atas Skrin (menggunakan modul subgambar osdmenu)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Bilangan bebenang"
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Bilangan bebenang"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Bilangan benang diguna untuk trankod."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr "Keutamaan tinggi"
+#~ msgid "High priority"
+#~ msgstr "Keutamaan tinggi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
+#~ msgid ""
+#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#~ msgstr ""
+#~ "latikan benang enkoder pilihan pada keutamaan OUTPUT disebalik VIDEO."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek video "
-"pada trek audio."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek "
+#~ "video pada trek audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
-"kadar pengkodan."
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan "
+#~ "kadar pengkodan."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Output strim transkod"
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Output strim transkod"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Lappisan/Sarikata"
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "Lappisan/Sarikata"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Output strim transrating video MPEG2"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "Penukaran I420,IYUV,YV12 kepada RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "Penukaran MMX I420,IYUV,YV12 kepada RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Penukaran daripada"
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "Penukaran daripada"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Penukaran MMX daripada"
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "Penukaran MMX daripada"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "penukaran AltiVec daripada"
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "penukaran AltiVec daripada"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ambang kecerahan"
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Ambang kecerahan"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
-"Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
+#~ msgid ""
+#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+#~ "threshold value will be the brighness defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila mod ini dibolehkan, piksel akan muncul sebagai hitam atau putih. "
+#~ "Nilai ambang adalah paling cerah yang ditakrif di sini."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "Bezajelas imej (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Image hue (0-360)"
+#~ msgid "Image hue (0-360)"
+#~ msgstr "Image hue (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "Tetapkan hue imej, antara 0 dan 360. Lalai kepada 0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
+#~ msgid "Image saturation (0-3)"
+#~ msgstr "Kepekatan imeh (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Tetapkan ketepuan imej, antara 0 dan 3. Lalai kepada 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "Kecerahan imej (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Tetapkan kecerahan imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Imej gamma (0-10)"
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "Imej gamma (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Tetapkan gamma imej, antara 0.01 dan 10. Lalai ialah 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Penapis hakmilik imej"
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "Penapis hakmilik imej"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ubah imej"
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Ubah imej"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mengadun gambar video"
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Mengadun gambar video"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Bilangan klon"
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Bilangan klon"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr "Bilangan tetingkap video untuk klon video."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modul output video "
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Modul output video "
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
-"senarai modul dipisah koma."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+#~ "separated list of modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh menggunakan modul ouput audio spesifik untuk klon. Gunakan "
+#~ "senarai modul dipisah koma."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Penapis video Klon"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Klon"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#~ msgid ""
+#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must "
+#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, "
+#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
+#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Penapis video Klon"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Ambang"
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Ambang"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometri cantas (peksel)"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometri cantas (peksel)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
-"<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x "
+#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatik mencantas"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatik mencantas"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Pemangkas sempadan hitam automatik"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ketepuan"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Ketepuan"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Bilangan saluran"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Bilangan saluran"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Bilangan saluran"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Bilangan saluran"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Ambang kecerahan"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Cantas penapis video"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Pencantasan gagal"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Ambang kecerahan"
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Mod merungkai"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Pencantasan gagal"
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Mod merungkai strim"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC tidak dapat membuka modul output video."
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mod merungkai"
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Penapis video merungkai"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk mainbalik lokal."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mod merungkai strim"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "acara-penapis-video"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metod mengurai diguna untuk striming."
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "Mod herot"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
+#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#~ msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:54
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gradient image type"
+#~ msgstr "Jenis imej cerun"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+#~ "keep colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 "
+#~ "akan mengekalkan warnanya."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Terap kesan kartun"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "acara-penapis-video"
+#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#~ msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mod herot"
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Pinggir"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mod herotan, salah satu dari \"curam\", \"bucu\"dan \"hough\"."
+#~ msgid "Hough"
+#~ msgstr "Hough"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Jenis imej cerun"
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "Penapis kecuraman video"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Jenis imej curam (0 atau 1). 0 akan menjadikan imeh kepada putih dan 1 akan "
-"mengekalkan warnanya."
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "Penapis video terbalik"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Terap kesan kartun"
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "Pembalikan wana"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Terap kesan kartun. Ia hanya digunakan oleh \"curam\" dan \"bucu\"."
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Nama fail logo"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr "Pinggir"
+#~ msgid ""
+#~ "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+#~ "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+#~ "simply enter its filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in "
+#~ "ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya "
+#~ "mempunyai satu fail, hanya masukkan nama failnya."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "Logo animation # of loops"
+#~ msgstr "# gelung logo animasi"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Penapis kecuraman video"
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Penapis video terbalik"
+#~ msgid "Logo individual image time in ms"
+#~ msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Pembalikan wana"
+#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#~ msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nama fail logo"
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "Koordinat X"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Laluan penuh fail imej untuk diguna. Formatnyay ialah <image>[,<delay in ms>"
-"[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Jika anda hanya mempunyai "
-"satu fail, hanya masukkan nama failnya."
+#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "# gelung logo animasi"
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Koordinat Y"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Bilangan gelung untuk animasi logo. -1 = berterusan, 0 = lumpuhkan"
+#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Masa imej individu logo dalam ms"
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "Ketelusan logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Masa paparan imej individi 0 - 60000 ms."
+#~ msgid ""
+#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap "
+#~ "penuh)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Koordinat X"
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Posisi logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Kordinat X logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
+#~ "juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Koordinat Y"
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Penapis video logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Kordinat Y logo. Anda boleh pindahkan logo dengan klik-kiri padanya."
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "Lapisan logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Ketelusan logo"
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Penapis sub logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Nilai ketelusan logo (dari 0 untuk telus penuh hingga 255 untuk legap penuh)."
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posisi logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %"
+#~ "Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
+#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, "
+#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini "
+#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A "
+#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama "
+#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = "
+#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio "
+#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Paksa posisi logo di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, 8=bawah, anda "
-"juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Offset X"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Penapis video logo"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
+#~ msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Lapisan logo"
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Offset Y"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Penapis sub logo"
+#~ msgid "Y offset, down from the top."
+#~ msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Besarkan/Zum penapis video interaktif"
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Masa tamat"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: %Y "
-"= tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... "
-"Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, $e "
-"= dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini menayangkan, "
-"$r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A = tarikh, $B = "
-"kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama penuh dengan "
-"laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = bahasa audio, $P = "
-"posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio (dalam kHz), $T = "
-"masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X, dari sudut kiri skrin."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offseet Y, turun dari atas."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "Masa tamat"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
-"(kekal selamanya)."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
+#~ "is 0 (remains forever)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan milisaat ukiran mesti kekalkan paparannya. Nilai lalai adalah 0 "
+#~ "(kekal selamanya)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
-"keseluruhannya."
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
+#~ "= totally opaque. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelegapan (balikan dari telus) pada teks terlapis. 0 = telus, 255 = legap "
+#~ "keseluruhannya."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Saiz font, piksel"
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "Saiz font, piksel"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
+#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#~ msgstr "Saiz font, dalam piksel. Lalai adalah -1 (guna saiz font lalai)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
-"(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
-"kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 = "
-"kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
+#~ msgid ""
+#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, "
+#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warna teks yang akan dipersembahkan pada video. Mestilah heksadesimal "
+#~ "(seperti warna HTML). Dua aksara pertama untuk murah, berikutnya hijau, "
+#~ "kemudian biru. #000000 = hitam, #FF0000 = merah, #00FF00 = hijau, #FFFF00 "
+#~ "= kuning (merah + hijau), #FFFFFF = putih"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posisi ukiran"
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Posisi ukiran"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi ukir di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-msgid "Misc"
-msgstr "Lain-lain"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Lain-lain"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Papar ukiran"
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "Papar ukiran"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr "Ketelusan"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Ketelusan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+#~ "opaque (default)."
+#~ msgstr "Ketelusan gambar depan mozek. 0 bermakna telus, 255 legap (lalai)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
+#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "Jumlah tinggi mozek, dalam piksel."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
+#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "Jumlah lebar mozek, dalam piksel."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat X"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
+#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "Kordinat X pada sudut atass-kiri mozek."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "Sudut atas kiri kordinat Y"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Kordinat Y"
+#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "Kordinat Y"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border width"
-msgstr "Lebar sempadan"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Lebar sempadan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Lebar dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Border height"
-msgstr "Tinggi sempadan"
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "Tinggi sempadan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
+#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Tinggi dalam piksel untuk sempadan di antara miniatur."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Jajaran mozek"
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "Jajaran mozek"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa penjajaran mozek di atas video (0=tengah, 1=kiri, "
+#~ "4=atas, 8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-"
+#~ "kanan)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metod posisi"
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Metod posisi"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
-"baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. offset "
-"guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metod pemposisi untuk mozek. auto: automatik pilih nombor terbaik untuk "
+#~ "baris dan lajur. tetap: guna nombor pra-takrif untuk baris dan lajur. "
+#~ "offset guna offset pengguna-takrif untuk setiap imej."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Bilangan baris"
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Bilangan baris"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-"ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
+#~ "set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan baris imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Bilangan lajur"
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Bilangan lajur"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
-"ditetapkan kepada \"tetap\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
+#~ "is set to \"fixed\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan lajur imej dalam mozek (hanya digunakan jika metod kedudukan "
+#~ "ditetapkan kepada \"tetap\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
+#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#~ msgstr "Kekalkan nisbah aspek asal apabila mensaiz semula elemen mozek."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Biarkan saiz asal"
+#~ msgid "Keep original size"
+#~ msgstr "Biarkan saiz asal"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
+#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#~ msgstr "Simpan saiz asal elemen mozek."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Elements order"
-msgstr "Susunan elemen"
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Susunan elemen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
-"dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
+#~ "\"mosaic-bridge\" module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda bolek paksa urutan elemen kozek. Anda mesti beri senarai ID gambar "
+#~ "dipisah-koma. ID ini diberikan dalam modul \"mozek-jejambat\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Offset dalam urutan"
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "Offset dalam urutan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
-"pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai kordinat "
-"dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only "
+#~ "used if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+#~ "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa offset (x,y) elemen pada mozek (hanya gunakan jika metod "
+#~ "pemposisi ditetapkan kepada \"offset\"). Anda mesti berikan senarai "
+#~ "kordinat dipisah koma (cth: 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada nilai "
-"(dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching pada input."
+#~ msgid ""
+#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to "
+#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise "
+#~ "caching at input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gambar yang datang dari elemen mozek akan dilengahkan mengikut kepada "
+#~ "nilai (dalam milisaat). Untuk nilai tinggi anda perlu menaikkan caching "
+#~ "pada input."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Skrin biru"
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Skrin biru"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
-"mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
-"penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
-"(biru adalah lalai)."
+#~ msgid ""
+#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+#~ "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+#~ "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+#~ "blending (blue by default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kesan ini, juga dikenali sebagal \"skrinhijau\" atau \"kunci kroma\" "
+#~ "mengadun \"bahagian biru\" pada imej depan mozek pada latar (seperti "
+#~ "penyampai ramalan cuaca). Anda boleh pilih \"kunci\" warna untuk mengadun "
+#~ "(biru adalah lalai)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Nilai skrin biru U"
+#~ msgid "Bluescreen U value"
+#~ msgstr "Nilai skrin biru U"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-"255. Lalai kepada 120 untuk biru."
+#~ msgid ""
+#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 120 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai \"U\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+#~ "255. Lalai kepada 120 untuk biru."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Nilai skrin biru V"
+#~ msgid "Bluescreen V value"
+#~ msgstr "Nilai skrin biru V"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
-"255. Lalai kepada 90 untuk biru."
+#~ msgid ""
+#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+#~ "Defaults to 90 for blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nilai \"V\" untuk warna kunci skrin biru (dalam nilai YUV). Dari 0 hingga "
+#~ "255. Lalai kepada 90 untuk biru."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Kelegaan U Skrin Biru"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai antara "
-"10 dan 20 kelihatan wajar."
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah U. Nilai "
+#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Kelegaan V Skrin Biru"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai antara "
-"10 dan 20 kelihatan wajar."
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. "
+#~ "A value between 10 and 20 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelegaan pencampur skrin biru pada variasi warna untuk satah V. Nilai "
+#~ "antara 10 dan 20 kelihatan wajar."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "fixed"
-msgstr "tetap"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "tetap"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "offsets"
-msgstr "offset"
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "offset"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Penapis sub video mozek"
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Penapis sub video mozek"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozek"
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mozek"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor kabur (1-127)"
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr "Faktor kabur (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "Darjah kekaburan dari 1 ingga 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Kabur gerakan"
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "Kabur gerakan"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Penapis kabus gerakan"
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "Penapis kabus gerakan"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Penapis video kesan pergerakan"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Kesan gerak"
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Kesan gerak"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Penapis video Klon"
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Penapis video Klon"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV face detection example filter"
+#~ msgstr "Penapis contoh pengesanan muka OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Contoh OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Contoh OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Nama fail lata Haar"
+#~ msgid "Haar cascade filename"
+#~ msgstr "Nama fail lata Haar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
+#~ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#~ msgstr "Nama fail XML yang mengandungi huraian lata Haar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "Guna input kroma tidak diubah"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
+#~ msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#~ msgstr "I420 - satah pertama adalah skala kelabu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "RGB32"
+#~ msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Jangan papar sebarang video"
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "Jangan papar sebarang video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Papar input video"
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Papar input video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Papar video diproses"
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "Papar video diproses"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
+#~ msgid "Show only errors"
+#~ msgstr "Tunjuk ralat sahaja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
+#~ msgid "Show errors and warnings"
+#~ msgstr "Tunjuk ralat dan amaran"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
+#~ msgid "Show everything including debug messages"
+#~ msgstr "Tunjuk kesemuanya termasuk mesej nyahpijat"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "Pembungkus penapis video OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "Faktor skala (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+#~ msgid ""
+#~ "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+#~ "OpenCV filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amoun yang menskala gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+#~ "dalaman"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "kroma penapis OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "kroma penapis OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
-"dalaman"
+#~ msgid ""
+#~ "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV "
+#~ "filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kroma untuk menukar gambar sebelum menghantarnya kepada penapis OpenCV "
+#~ "dalaman"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "output penapis pembunkus"
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "output penapis pembunkus"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
+#~ msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan video apa (jika ada) yang dipaparkan oleh penapis pembungkus"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "kemeleretan penapis pembungkus"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
+#~ msgid "OpenCV internal filter name"
+#~ msgstr "Nama penapis dalaman OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
+#~ msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#~ msgstr "Nama penapis plugin OpenCV dalaman untuk digunakan"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fail kongfigurasi"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fail kongfigurasi"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#~ msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Laluan kepada imej menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam fail "
-"konfigurasi OSD."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam "
+#~ "fail konfigurasi OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Anda boleh pindahkan menu OSD dengan klik-kiri padanya."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posisi menu"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posisi menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi menu OSD di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Masa tamat menu"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Masa tamat menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
-"masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang ditentu "
-"adalah tampak."
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada "
+#~ "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang "
+#~ "ditentu adalah tampak."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Jeda kemaskini menu"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Jeda kemaskini menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. Memendekkan "
-"masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat penghantaran. Cermat "
-"dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD adalah sangat intensif "
-"pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. "
+#~ "Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat "
+#~ "penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD "
+#~ "adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Menu Terpapar Atas Skrin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mendatar yang akan memisahkan video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "Pilih bilangan tetingkap mengufuk yang akan memisahkan video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Tetingkap aktif"
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Tetingkap aktif"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Senarai dipisah koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
+#~ msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#~ msgstr "Panoramik:dinding dengan penapis video berlapis"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramiks"
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Panoramiks"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Offset X offset (automatik penggantian)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
-"penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih jika anda ingin automatik offset pada mendatar (jika berlaku salah "
+#~ "penjajaran disebabkan kawalan autonisbah)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
+#~ msgid "length of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "panjang kawasan berlapis (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
+#~ msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#~ msgstr "Pilih peratus tinggi zon dikisar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
+#~ msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#~ msgstr "tinggi kawasan berlapis (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
+#~ msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#~ msgstr "Pilih dalam peratus tinggi zone dikisar (kes dinding 2x2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Pelemahan"
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Pelemahan"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin ini "
-"(jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+#~ "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tanda pilihan ini jika anda ingin melemahkan zon dikisar dengan plugin "
+#~ "ini (jika pilihan dibuang tanda, pelemahan dibuat oleh opengl)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
+#~ msgid "Attenuation, begin (in %)"
+#~ msgstr "Pelemahan, bermula (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat permulaan zon dikisar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
+#~ msgid "Attenuation, middle (in %)"
+#~ msgstr "Pelemahan, pertengahan (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat pertengahan zon dikisar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
+#~ msgid "Attenuation, end (in %)"
+#~ msgstr "Pelemahan, penghujung (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
+#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#~ msgstr "Pilih peratus pekali julat lewat penghujung zon dikisar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
+#~ msgid "middle position (in %)"
+#~ msgstr "posisi pertengahan (dalam %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
-"lewat) zon dikisar"
+#~ msgid ""
+#~ "Select in percent (50 is center) the position of the middle point "
+#~ "(Lagrange) of blended zone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih dalam peratus (50 adalah tengah) posisi titik pertengahan (julat "
+#~ "lewat) zon dikisar"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
+#~ msgid "Gamma (Red) correction"
+#~ msgstr "Pembetulan gamma (Merah)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
+#~ msgid "Gamma (Green) correction"
+#~ msgstr "Pembetulan gamma (Hijau)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
+#~ msgid "Gamma (Blue) correction"
+#~ msgstr "Pembetulan gamma (Biru)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "Pilih pembetulan gamma zob dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
+#~ msgid "Black Crush for Red"
+#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Merah"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
+#~ msgid "Black Crush for Green"
+#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Hijau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
+#~ msgid "Black Crush for Blue"
+#~ msgstr "Perahan Hitam untuk Biru"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#~ msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
+#~ msgid "White Crush for Red"
+#~ msgstr "Perahan Putih untuk Merah"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
+#~ msgid "White Crush for Green"
+#~ msgstr "Perahan Putih untuk Hijau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
+#~ msgid "White Crush for Blue"
+#~ msgstr "Perahan Putih untuk Biru"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#~ msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "Pilih Perahan Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
+#~ msgid "Black Level for Red"
+#~ msgstr "Paras Hitam untuk Merah"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
+#~ msgid "Black Level for Green"
+#~ msgstr "Paras Hitam untuk Hijau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
+#~ msgid "Black Level for Blue"
+#~ msgstr "Paras Hitam untuk Biru"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#~ msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Hitam zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Paras Putih untuk Merah"
+#~ msgid "White Level for Red"
+#~ msgstr "Paras Putih untuk Merah"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
+#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Merah atau komponen Y)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
+#~ msgid "White Level for Green"
+#~ msgstr "Paras Putih untuk Hijau"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
+#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Hijau atau komponen U)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Paras Putih untuk Biru"
+#~ msgid "White Level for Blue"
+#~ msgstr "Paras Putih untuk Biru"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
+#~ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#~ msgstr "Pilih Paras Putih zon dikisar (Biru atau komponen V)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Pilihan Xinerama"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Pilihan Xinerama"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Buang tanda jika anda tidak menggunakan xinerama"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Penapis video Psychedelic"
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Penapis video Psychedelic"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Bilangan baris"
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Bilangan baris"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Bilangan lajur"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Bilangan lajur"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Penapis video merungkai"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Penapis video ripple"
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "Penapis video merungkai"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Penapis video ripple"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Penapis video wave"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Kadar bit"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Kadar bit"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL suap"
+#~ msgid "Feed URLs"
+#~ msgstr "URL suap"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
+#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#~ msgstr "URL Suapan RSS/Atom dipisah \"|\" (alir)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Laju suapan"
+#~ msgid "Speed of feeds"
+#~ msgstr "Laju suapan"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
+#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#~ msgstr "Kelajuan suap RSS/Atom (lebih besar semakin perlahan)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr "Panjang maksima"
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Panjang maksima"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "Bilangan maksimum aksara dipapar pada skrin."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Segarkan mas"
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Segarkan mas"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 bermakna "
-"yang suapan tidak pernah dikemaskini."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr "Imej suap"
+#~ msgid ""
+#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
+#~ "the feeds are never updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan saat di antara setiap segarsemula suapan y ang dipaksa. 0 "
+#~ "bermakna yang suapan tidak pernah dikemaskini."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Papar suap imej jika ada."
+#~ msgid "Feed images"
+#~ msgstr "Imej suap"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
-"keseluruhan."
+#~ msgid "Display feed images if available."
+#~ msgstr "Papar suap imej jika ada."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Text position"
-msgstr "Posisi Teks"
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+#~ "totally opaque."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelegapan (balikan dari ketelusan) lapisan teks. 0 = telus, 255 = legap "
+#~ "keseluruhan."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
-"8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Posisi Teks"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa posisi teks di atas video (0=tengah, 1=kiri, 4=atas, "
+#~ "8=bawah, anda juga boleh gunakan kombinasi nilai ini, cth 6=atas-kanan)."
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Penapis penukaran RV32"
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "Paparan suap Atom dan RSS"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "Penapis penukaran RV32"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr "Tetapkan kontra imej, antara 0 dan 2. Lalai kepada 1."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Cantas penapis video"
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Cantas penapis video"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "jenis pengubahan"
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "jenis pengubahan"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Putar 90 darjah"
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "Putar 90 darjah"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Putar 180 darjah"
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "Putar 180 darjah"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Putar 270 darjah"
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "Putar 270 darjah"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Jentik mendatar"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Jentik mendatar"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Jentik menegak"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Jentik menegak"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Penapis pengubahan video"
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Penapis pengubahan video"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr "Bilangan tetingkap datar yang akan memisahkan video."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr "Bilangan tetingkap ufuk yang akan memisahkan video."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Senarai dipisah-koma tetingkap aktif, lalai kepada semua"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Nisbah aspek elemen"
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "Nisbah aspek elemen"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
+#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#~ msgstr "Nisbah aspek paparan individu membina dinding."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Penapis video dinding"
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Penapis video dinding"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Imej dinding"
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "Imej dinding"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Penapis video wave"
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Penapis video wave"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Seni ASCII"
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "Seni ASCII"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Output video seni-ASCII"
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "Output video seni-ASCII"
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Output video seni ASCII warna"
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Output video seni ASCII warna"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "Output video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Output video 3D DirectX"
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "Output video 3D DirectX"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "Guna pertukaran perkakasan YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini tidak "
-"meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuba gunakan pencepat perkakasan untuk penukaran YUV->RGB. Pilihan ini "
+#~ "tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "Guna penimbal memori dalam memori sistem"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini tidak "
-"digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah daripada "
-"pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV->RGB). Pilihan "
-"ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan lapisan."
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cipta penimbal video dalam memori sistem di sebalik memori video. Ini "
+#~ "tidak digalakkan kerana kebiasaannya memori video membenarkan faedah "
+#~ "daripada pencepat perkakasan (seperti penskalaan atau penukaran YUV-"
+#~ ">RGB). Pilihan ini tidak meninggalkan sebarang kesan apabila menggunakan "
+#~ "lapisan."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
+#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
+#~ msgstr "Guna penimbalan bertiga untuk lapisan"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
-"menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+#~ "better video quality (no flickering)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuba gunakan penimbal ganda tiga apabila mengunakan lapisan YUV. Ini akan "
+#~ "menghasilkan kualiti video yang lebih baik (tidak berkelip)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "Nama peranti paparan yang diingini"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan peranti "
-"Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. Sebagai "
-"contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid ""
+#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
+#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
+#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam konfigurasi banyak monitor, anda boleh tentukan nama paparan "
+#~ "peranti Windows yang anda mahukan tetingkap video membuka di atasnya. "
+#~ "Sebagai contoh, \"\\\\.\\DISPLAY1\" atau \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode "
+#~ msgstr "Benarkan mod kertas dinding"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar desktop. "
-"Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod lapisan dan "
-"desktop mestilah belum ada kertas dinding."
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mod kertas dinding membenarkan anda memaparkan video sebagai latar "
+#~ "desktop. Ambil perhatian yang ciri-ciri ini hanya berfungsi dalam mod "
+#~ "lapisan dan desktop mestilah belum ada kertas dinding."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Output video DirectX"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Output video DirectX"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Kertas Dinding"
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Kertas Dinding"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Output video OpenGL"
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Output video OpenGL"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Peranti penimbal bingkai"
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "Peranti penimbal bingkai"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /dev/"
-"fb0)."
+#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peranti penimbal bingkai untuk diguna sebagai persembahan (kebiasaannya /"
+#~ "dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "Video output penimbal-bingkai konsol GNU/Linux "
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "Paparan X11"
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "Paparan X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
-"Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna.\n"
+#~ "Secara lalai VLC akan menggunakan nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Output video Glide 3Dfx"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Output video Glide 3Dfx"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Output video HD1000"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Output video HD1000"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "Format imej"
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "Format imej"
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Format imej output (png atau jpg)."
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image width"
-msgstr "Lebar imej"
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Lebar imej"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
-"sifat video."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa lebar imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
+#~ "kepada sifat video."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid "Image height"
-msgstr "Tinggi imej"
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Tinggi imej"
 
-#: modules/video_output/image.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan kepada "
-"sifat video."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda boleh paksa tinggi imej. Dengan lalai (-1) VLC akan disesuaikan "
+#~ "kepada sifat video."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Nisbah merekod"
+#~ msgid "Recording ratio"
+#~ msgstr "Nisbah merekod"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang dirakam."
+#~ msgid ""
+#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is "
+#~ "recorded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisbah imej untuk dirakam. 3 bermakna satu imej daripada tiga yang "
+#~ "dirakam."
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nama fail awalan"
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Nama fail awalan"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
-"\"awalanNOMBOR.format\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+#~ "\"prefixNUMBER.format\" form."
+#~ msgstr ""
+#~ "Awalan nama fail imej output. Nama fail output akan memiliki bentuk "
+#~ "\"awalanNOMBOR.format\"."
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
+#~ msgid "Always write to the same file"
+#~ msgstr "Sentiasa tulis pada fail sama"
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk setiap "
-"imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
+#~ msgid ""
+#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+#~ "this case, the number is not appended to the filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sentiasa tulis kepada fail sama, disebalik mencipta satu fail untuk "
+#~ "setiap imej. Dalam kes ini, nombor tidak ditokok pada nama fail."
+
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Output video imej"
 
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image video output"
-msgstr "Output video imej"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Output video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cube"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparent Cube"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparent Cube"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Silinder"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Silinder"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr "Torus"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfera"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sfera"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Ketepatan persampelan OpenGL"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Pilih kejituan pensampelan objek 3D(1 = min dan 10 = mak)"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Lingkungan Silinder OpenGL"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Lingkungan kesan silinder OpenGL, jika dibolehkan"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Titik lihat kordinat-x"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Titik lihat kordinat-x"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Titik lihat (kordinat X) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Titik lihat kordinat-y"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Titik lihat kordinat-y"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Titik lihat (kordinat Y) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Titik lihat kordinat-z"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Titik lihat kordinat-z"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Titik lihat (kordinat Z) kesan kiub/silinder, jika dibolehkan."
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Kelajuan pusingan kiub OpenGL"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Kelajuan pusingan kesan kiub OpenGL, jika perlu."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Kesan"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Kesan"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Terdapat beberapa kesan OpenGL visual."
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Paparan QT terbenam"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Paparan QT terbenam"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
+#~ "menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Paparan perkakasan Qt Terbenam untuk diguna. Secara lalai VLC akan "
-"menggunakan pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "output video QT terbenam"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "output video QT terbenam"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Output video Lapisan DirectMedia Mudah"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Lebar cekupan"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Lebar cekupan"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Lebar imej cekupan."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Lebar imej cekupan."
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Tinggi cekupan"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Tinggi cekupan"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Tinggi imej cekupan"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Tinggi imej cekupan"
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Kroma"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Kroma"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Kroma output untuk imeh snapshot (rentetan 4 aksara, seperti \"RV32\""
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Saiz cache (bilangan imej)"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Saiz cache snapshot (bilangan imej disimpan)."
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Modul cekupan"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Modul cekupan"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "output video SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "output video SVGAlib"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Output video GAPI Windows"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Output video GAPI Windows"
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Output video GDI Windows"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Output video GDI Windows"
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
+#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
-"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Metod skrin penuh gilir"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Metod skrin penuh gilir"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
+#~ "satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
+#~ "1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
+#~ "(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas "
+#~ "video.\n"
+#~ "2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang "
+#~ "ditunjukkan pada atas video."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Terdapat dua cara untuk jadikan tetingkap skrin penuh, malangnya setiap "
-"satunya memiliki kelemahan tersendiri.\n"
-"1) Biarkan Pengurus Tetingkap mengendalikan tetingkap skrin penuh anda "
-"(lalai), tetapi perkara seperti bar tugas akan ditunjukkan pada atas video.\n"
-"2) Piintas terus Pengurus Tetingkap, tetapi tidak ada apa yang ditunjukkan "
-"pada atas video."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
-"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
+#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
-"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
+#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Penyedia OpenGL(GLX)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Guna memori kongsi"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Guna memori kongsi"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Guna memori kongsi untuk berkomunikasi antara VLC dan pelayan X."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Output video X11"
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "Output video X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih satu "
-"untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kad grafik anda penyediakan beberapa penyesuai, anda perlu pilih "
+#~ "satu untuk digunakan (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format kroma XVimage"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Format kroma XVimage"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
-"disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
-"efisyen."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa pengemuka XVideo untuk menggunakan format kroma yang ditentukan "
+#~ "disebalik mencuba meningkatkan keupayaan dengan menggunakan yang paling "
+#~ "efisyen."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Nombor penyesuai XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih satu "
-"untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika kad grafik anda penyediakan pelbagai penyesuai, anda perlu pilih "
+#~ "satu untuk diguna (anda tidak sepatutnya menukar ini)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Paparan X11"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Paparan X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan nilai "
-"pembolehubah persekitaran DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perkakasan paparan X11 untuk diguna. Secara lalai VLC akan menggunakan "
+#~ "nilai pembolehubah persekitaran DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Mod skrin penuh untuk skrin."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya kepada "
-"0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrin untuk diguna dalam mod skrin penuh. Sebagai contoh tetapkannya "
+#~ "kepada 0 pada skrin pertama, 1 untuk yang kedua."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Kitar lalu mod urai."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Kitar lalu mod urai."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Output video sambungan XVideo"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Output video sambungan XVideo"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
+#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#~ msgstr "Plugin visualisasi GaLaktos"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Lebar paparan Goom"
+#~ msgid "Goom display width"
+#~ msgstr "Lebar paparan Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Tinggi paparan Goom"
+#~ msgid "Goom display height"
+#~ msgstr "Tinggi paparan Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar resolusi "
-"lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
+#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan benarkan anda tetapkan resolusi paparan Groom (lebih besar "
+#~ "resolusi lebih cantik tetapi lebih intensif CPU)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Kelajuan animasi Goom"
+#~ msgid "Goom animation speed"
+#~ msgstr "Kelajuan animasi Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, lalai "
-"kepada 6)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
+#~ "6)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini akan benarkan anda menetapkan kalajuan animasi (antara 1 dan 10, "
+#~ "lalai kepada 6)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Kesan Goom"
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "Kesan Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Senarai kesan"
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Senarai kesan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
-"Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
+#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senarai kesan visual, dipisah koma.\n"
+#~ "Kesan semasa termasuk: dummy, skop, spektrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Lebar kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "Tinggi kesan tetingkap video, dalam piksel."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Bilangan jalur"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Bilangan jalur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilangan jalur diguna oleh penganalisa spektrum, sepatutnya 20 atau 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Bilangan jalur diguna oleh spektrometer, dari 20 hingga 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Pemisah jalur"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Pemisah jalur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Bilangan piksel kosong antara jalur."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Penguatan"
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Penguatan"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
+#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+#~ msgstr "Ini adalah pekali yang mengubahsuai tinggi jalur."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Bolehkan puncak"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Bolehkan puncak"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
+#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#~ msgstr "Lukis \"puncak\" dalam penganalisa spektrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
+#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
+#~ msgstr "Bolehkan spektrum grafik asal"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
+#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#~ msgstr "Bolehkan penganalisa spektrum \"flat\" dalam spektrometer."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Bolehkan jalur"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Bolehkan jalur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
+#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#~ msgstr "Lukis jalur dalam spektrometer."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Bolehkan asas"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Bolehkan asas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr "Tentukan sama ada unutk melukis asas jalur."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Lingkungan piksel asas"
+#~ msgid "Base pixel radius"
+#~ msgstr "Lingkungan piksel asas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
+#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#~ msgstr "Tentukan saiz radius dalam piksel, berdasarkan jalur(permulaan)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Seksyen spektral"
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Seksyen spektral"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
+#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#~ msgstr "Menentukan berapa banyak seksyen spektrum yang akan wujud."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Tinggi puncak"
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "Tinggi puncak"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
+#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
+#~ msgstr "Jumlah tinggi piksel pada item puncak."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Lebar puncak ekstra"
+#~ msgid "Peak extra width"
+#~ msgstr "Lebar puncak ekstra"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
+#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+#~ msgstr "Menambahan atau pengurangan piksel pada lebar puncak."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Warna satah-V"
+#~ msgid "V-plane color"
+#~ msgstr "Warna satah-V"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
+#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+#~ msgstr "Kiub warna-YUV dialih sepanjang satah-V (0 - 127)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Bilangan bintang"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Bilangan bintang"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Bilangan bintang untuk dilukis dengan kesan rawak."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Penvisual"
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Penvisual"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Penapis penvisual"
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Penapis penvisual"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Penganalisa spektrum"
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Penganalisa spektrum"
 
 #~ msgid "Form"
 #~ msgstr "Bentuk"