"Last-Translator: ma OpenThito <PRABINGAUTAM@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali (Nepal) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ne_NP/)\n"
-"Language: ne\n"
+"Language: ne_NP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
-msgstr "à¤à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b निरà¥\8dà¤\97त मà¥\8bडà¥\8dयà¥\81ल"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराहà¤\95 पà¥\8bरà¥\8dà¤\9f"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
-msgstr "रà¥\82पानà¥\8dतरण"
+msgstr "à¤à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
-msgstr "थà¥\87वरा à¤à¤¿à¤¡à¤¿à¤¯à¥\8b असङ्केतक"
+msgstr "डमà¥\8dमà¥\80 असङ्केतक"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
#: modules/codec/qsv.c:56
-#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
-msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
-#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
-msgstr "कोडेक"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
-#, fuzzy
msgid "Codec Level"
-msgstr "कोडेक"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
-#, fuzzy
msgid "IDR interval"
-msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:100
-#, fuzzy
msgid "Rate Control Method"
-msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
-#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
-msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "अधिकतम बिटदर"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
-#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
-msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
#: modules/codec/qsv.c:148
-#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
-msgstr "क्लोनको नम्बर"
+msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
-msgstr "à¤\9cारà¥\80 राà¤\96à¥\8dनà¤\95ा लाà¤\97ि 'menu select' वा 'pause' à¤\9fाà¤\87प गर्नुहोस्"
+msgstr "मà¥\87नà¥\81 à¤\9aयन थिà¤\9aà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d वा à¤\9cारà¥\80 राà¤\96à¥\8dन पà¤\9c गर्नुहोस्"
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
-msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dय लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
+msgstr "अघिल्लो"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
-msgstr "à¤\89à¤\9aà¥\8dà¤\9a à¤\97à¥\81णसà¥\8dतरà¤\95à¥\8b à¤\85डियà¥\8b रिसà¥\8dयामà¥\8dपिà¤\99"
+msgstr "à¤\97à¥\81णसà¥\8dतर"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bन भिडियो फिल्टर"
+msgstr "परà¥\8dà¤\96ाल भिडियो फिल्टर"
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
-#, fuzzy
msgid "Menus language:"
-msgstr "अडियो भाषा"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Look and feel"
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
+msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
-msgstr "भिडियो यन्त्र"
+msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
#: modules/access/avcapture.m:289
msgid ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Streaming Output"
msgstr "प्रवाह निर्गत"
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "एल्बम कला नीति"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ। "
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
-
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
-
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
-
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
-
-#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
-#~ msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-#~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "समयमा जानुहोस्"
-
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
-
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
-
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल "
-#~ "गर्दछ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
-
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
#~ msgid "left"
#~ msgstr "बायाँ"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "एल्बम कला नीति"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ। "
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "समयमा जानुहोस्"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल "
+#~ "गर्दछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles/OSD"
#~ msgstr "उपशीर्षक"