msgstr "Extra interface modules"
#: src/libvlc.h:49
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
msgstr ""
"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules."
+"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
+"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
#: src/libvlc.h:54
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Toon geavanceerde opties"
#: src/libvlc.h:75
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan zullen standaard alle voorkeuren worden "
-"getoond, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
+"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
+"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
#: src/libvlc.h:79
msgid "Interface default search path"
msgstr "Schakel geluid in"
#: src/libvlc.h:97
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
#: src/libvlc.h:136
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
msgstr "Schakel video in"
#: src/libvlc.h:151
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
msgstr "Video breedte"
#: src/libvlc.h:156
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
+"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:159
msgstr "Video hoogte"
#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
+"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:164
msgstr "Overlay video uitvoer"
#: src/libvlc.h:180
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
msgstr "Selecteer audio"
#: src/libvlc.h:239
-#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
+msgstr ""
+"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
#: src/libvlc.h:242
msgid "Choose channel"
msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
#: src/libvlc.h:302
-#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "gebruik video stream uitvoer"
+msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
msgid ""
"modules mogelijk maakt."
#: src/libvlc.h:395
-#, fuzzy
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
+msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
#: src/libvlc.h:397
msgid ""
msgstr "Deinterlace"
#: src/video_output/video_output.c:399
-#, fuzzy
msgid "Discard"
-msgstr "Disk"
+msgstr "Discard"
#: src/video_output/video_output.c:401
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Blend"
#: src/video_output/video_output.c:403
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+msgstr "Mean"
#: src/video_output/video_output.c:405
msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
#: src/video_output/video_output.c:407
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "heel getal"
+msgstr "Linear"
#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
#: modules/codec/adpcm.c:92
-#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM audio decoder"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
msgid "Direct rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Direct renderen"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Fout weerstand"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
msgid ""
"will produce a lot of errors.\n"
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
msgstr ""
+"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten."
+"Toegestane waarden lopen van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand "
+"tegen fouten)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
msgid ""
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
msgstr ""
+"1 autodetectie\n"
+"2 msmpeg4 oude stijl\n"
+"4 xvid met interlacing\n"
+"8 ump4\n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Schiet op"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
msgid ""
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""
+"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
+"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
+"maar kan verstoorde beelden produceren."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
-#, fuzzy
msgid "Truncated stream"
msgstr "Dupliceer stream"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
-msgstr "Nabewerking"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
msgid ""
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
+"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot 6\n"
+"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
+"betere beelden."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
-#, fuzzy
msgid "Ffmpeg postprocessing module"
msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
-#, fuzzy
msgid "Auto-level Post processing quality"
-msgstr "C nabewerkingsmodule"
+msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
msgid ""
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-#, fuzzy
msgid "Motion compensation module"
-msgstr "compensatie van beweging"
+msgstr "Compensatie van beweging"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
#: modules/codec/quicktime.c:65
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime decoder (extern)"
#: modules/codec/rawvideo.c:65
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr "Lees mij..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
-msgstr "compensatie van beweging"
+msgstr "Online Documentatie"
#: modules/gui/macosx/intf.m:418
msgid "Report a Bug"
"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-#, fuzzy
msgid "Always float on top"
-msgstr "Altijd boven"
+msgstr "Altijd boven alles"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Let the video window float on top of other windows."
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
#: modules/gui/macosx/open.m:480
-#, fuzzy
msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio CD"
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Input menu"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Close Menu"
-msgstr "Wis menu"
+msgstr "Sluit menu"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
msgid "Empty"
msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
-#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Toon geavanceerde opties"
msgstr "Wijzig contrast"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
-#, fuzzy
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Set image hue"
msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
-#, fuzzy
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+msgstr "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3,"
+" 0 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set image brightness"
msgstr "Wijzig helderheid"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, "
+"0 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"