]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
Upnp: remove trailing space
[vlc] / po / nl.po
index fccdcdf70dcf09b82bf29e4486518b411230cc63..d23aacae11851007f2bfee2e52e7993da5a8d718 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Doel-ondertitelcodec"
 #: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Codec not supported"
-msgstr "Video-uitvoermodule"
+msgstr "Client poort"
 
 #: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/meta.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Show Name"
-msgstr "Sorteer subgroep op naam"
+msgstr "Basis weergeven"
 
 #: src/input/meta.c:77
 #, fuzzy
@@ -3301,7 +3301,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list"
 
 #: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
@@ -12845,12 +12844,12 @@ msgstr "USF-ondertiteldecoder"
 #: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles decoder"
-msgstr "Tekst ondertiteldecoder"
+msgstr "DVB-ondertiteldecoder"
 
 #: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles"
-msgstr "DVB-ondertitels"
+msgstr "Teletekst-ondertitels"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -19348,7 +19347,6 @@ msgstr ""
 "bereiken op mms://uwip:8080."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
@@ -22564,7 +22562,7 @@ msgstr "Resampling-kwaliteit"
 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling"
+msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit"
 
 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
@@ -23428,7 +23426,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Index size ratio"
-msgstr "Beeldverhouding behouden"
+msgstr "Indexbestand"
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
@@ -26347,7 +26345,7 @@ msgstr "RGB-component extraheren"
 #: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "Deïnterlace"
+msgstr "Puzzel"
 
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 #, fuzzy
@@ -30009,7 +30007,7 @@ msgstr "Video opnemen"
 #: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
+msgstr "Audio-uitvoermodule"
 
 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
@@ -30260,7 +30258,7 @@ msgstr "Spiegelingsrichting"
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Default: 90sec"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Standaardstream"
 
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
 #, fuzzy
@@ -30322,2422 +30320,2025 @@ msgstr "VLC Media Player - web-interface"
 msgid "Streaming Output"
 msgstr "Streamuitvoer"
 
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van "
-#~ "netwerkfunctionaliteit."
-
 #~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-"
-#~ "codeermodules."
-
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden."
+#~ "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
 #~ msgstr ""
-#~ "In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. "
-#~ "Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam."
-
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Geen bruikbare decodermodule"
+#~ "U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. "
+#~ "Gebruik met extreme voorzichtigheid!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u "
-#~ "dit niet oplossen."
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients "
-#~ "gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies."
+#~ "Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"geavanceerde "
+#~ "opties\" om ze weer te geven."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aanvullend pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere "
-#~ "paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als "
-#~ "scheidingsteken"
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Albumhoes-beleid"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Kies hoe albumhoezen gedownload moeten worden."
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "Alleen handmatig downloaden"
+#~ "Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van "
+#~ "de afbeelding vergroot moet worden."
 
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect"
 
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect"
 
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Mediabibliotheek laden"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
 #~ msgstr ""
-#~ "Activeer deze optie om de SQL-gebaseerde mediabibliotheek te laden bij "
-#~ "het opstarten van VLC"
-
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "FFmpeg-toegang"
+#~ "Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n"
+#~ "De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
 
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
 #~ msgstr ""
-#~ "De AACS-decodeerbibliotheek op uw systeem werkt niet. Ontbrekende "
-#~ "sleutels?"
+#~ "\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n"
+#~ "Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten"
 
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen. (%m)"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de "
+#~ "gedeelten die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen."
 
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "Te gebruiken TCP-adres"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken"
 
 #~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "TCP-adres om met het videogedeelte van de balkgrafiek te communiceren "
-#~ "(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, "
-#~ "gebruik localhost."
-
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "Te gebruiken TCP-poort"
+#~ "Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden "
+#~ "voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te "
+#~ "schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt "
+#~ "verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde "
+#~ "objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -"
+#~ "vvv moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 #~ msgstr ""
-#~ "TCP-poort om met het videogedeelte van balkgrafiek te communiceren "
-#~ "(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc-interface."
+#~ "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
+#~ "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
+#~ "ingesteld."
 
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Het standaard geluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet "
-#~ "gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)."
+#~ "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden "
+#~ "zijn: 0 (niet-gedefinieerd), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resampling met "
+#~ "hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
+#~ "waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
 
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "Bijsnijdinformatie verwijderen"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
+#~ "horen altijd aan te staan."
 
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
 #~ msgstr ""
-#~ "Interne bijsnijdingsparameters verwijderen (bijvoorbeeld van H.264 SPS)."
+#~ "Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. "
+#~ "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
+#~ "computerhardware."
 
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "Videoversnelling (VA) API"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau."
 
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-#~ msgstr "Videodecoderings- en presentati-API voor Unix (VDPAU)"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Modulezoekpad"
 
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "Indien bitrate = 0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Interface boven alle andere vensters weergeven."
 
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "Een waarde >0 schakelt een constante bitratemodus in"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Interface onder alle andere vensters weergeven."
 
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Verliesloze codering inschakelen"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weergeven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
-#~ msgstr "Verliesloze codering negeert bitrate of kwaliteitinstellingen"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Widget rechts oplichten"
 
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget rechts verplaatsen"
 
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Diagonaal Lineaire Fase"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Widget links markeren"
 
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget links verplaatsen"
 
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Widget bovenaan markeren"
 
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget bovenaan verplaatsen"
 
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Widget onderaan markeren"
 
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Blokoverlap (%)"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget onderaan verplaatsen"
 
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
 
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
 
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere "
+#~ "audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer "
+#~ "opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1."
 
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, "
-#~ "blokvergelijkende bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van "
-#~ "+/-x, +/-y"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Ruimtelijke verdeling inschakelen"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "cycli per graad"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dirac video-encoder, gebruik makend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Videodecoder met openmash"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Naar tijdstip springen"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Crashlog openen..."
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Niet verzenden"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "VLC is eerder gecrashed"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat "
-#~ "VLC crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
-#~ "bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,..."
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
-#~ "bugraportage."
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
-#~ "verdere informatie."
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "Niet opnieuw vragen"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Theepot"
 
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "iTunes pauzeren tijdens afspelen van VLC"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "De server is een theepot. U kan geen koffie maken met een theepot."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pauzeert het afspelen van iTunes wanneer VLC begint met afspelen. Indien "
-#~ "geselecteerd, zal iTunes het afspelen hervatten als VLC klaar is met "
-#~ "afspelen."
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "De pot kon geen koffie maken (serverfout %u)."
 
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "BDMV-map openen"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Koffie is klaar."
 
-#~ msgid "Album art download policy"
-#~ msgstr "Downloadbeleid albumhoezen"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr "U kunt een aangepaste User agent gebruiken of een bekende"
 
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Uitvoermodule"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Adverteren met Bonjour"
 
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Grafische equalizer"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Media-informatie automatisch ophalen"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden in plaats van te "
+#~ "wachten op een inkomende verbinding."
 
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "Meer extensies krijgen van"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Onder de video"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "&Help..."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te "
-#~ "synchroniseren met het audiospoor."
+#~ "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
 #~ msgstr ""
-#~ "De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet "
-#~ "bij kan houden."
+#~ "Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze "
+#~ "optie om het aantal B-beelden aan te geven."
 
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "Waarde van de audiokanaal-niveaus"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarde van het audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet "
-#~ "gescheiden worden door ':'."
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Piek-bitrate in VBR-modus."
 
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alarm"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bitrate-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
 
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geeft een stiltesignaal en geeft deze weer en een alarm (0=geen alarm, "
-#~ "1=alarm)."
+#~ "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
 
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Ruimtelijke lumasterkte (standaard 4)"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Ruimtelijke chromasterkte (standaard 3)"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Tijdelijke lumasterkte (standaard 6)"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Tijdelijke chroma-sterkte (standaard 4.5)"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Standaard SWF referentie URL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: "
-#~ "Tijdgerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = "
-#~ "minuten, %S = seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = "
-#~ "album, $c = copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = "
-#~ "genre, $l = taal, $n = spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = "
-#~ "ondertiteltaal, $t = titel, $u = url, $A = datum, $B = audio-bitrate (in "
-#~ "kb/s), $C = hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = "
-#~ "titel, $L = tijd over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R "
-#~ "= snelheid, $S = audio-samplerate (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V "
-#~ "= volume, $_ = nieuwe regel) "
-
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "iOS OpenGL ES video-uitvoer (vereist UIView)"
-
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)"
+#~ "De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de "
+#~ "server. Dit is het SWF bestand dat de stream bevat."
 
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "OpenGL-versnelling is niet ondersteund op uw Mac"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Standaard pagina referentie URL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-"
-#~ "uitvoer. Het zal nog steeds werken, maar veel trager en met mogelijk "
-#~ "onverwachte resultaten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Onder&titelbestand gebruiken"
+#~ "De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de "
+#~ "server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt."
 
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Downloadbeleid albumhoezen:"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Video-apparaat (Standaard: /dev/video0)."
 
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Mediabibliotheek configureren"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Breedte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Hoogte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. "
-#~ "Gebruik met extreme voorzichtigheid!"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)."
 
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules."
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Gebruik libv4l2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"geavanceerde "
-#~ "opties\" om ze weer te geven."
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Gebruik van de libv4l2-wrapper forceren."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van "
-#~ "de afbeelding vergroot moet worden."
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
 
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)"
 
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts"
 
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n"
-#~ "De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
+#~ "Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, "
+#~ "zoals weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan "
+#~ "standaard voor afspelen van audio gebruikt worden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n"
-#~ "Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 voor 2 achter"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de "
-#~ "gedeelten die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen."
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden "
-#~ "voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te "
-#~ "schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt "
-#~ "verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde "
-#~ "objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -"
-#~ "vvv moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen."
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
 #~ msgstr ""
-#~ "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
-#~ "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
-#~ "ingesteld."
+#~ "Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
+#~ "verwerkingskracht"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr "Het standaard geluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden "
-#~ "zijn: 0 (niet-gedefinieerd), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
-#~ "8000."
+#~ "Wijzig de instellingen voor een bepaald type bron of situatie. "
+#~ "Overschreven door gebruikersinstellingen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resampling met "
-#~ "hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
-#~ "waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
+#~ "Preset als standaardinstellingen gebruiken. Overschreven door "
+#~ "gebruikersinstellingen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
-#~ "horen altijd aan te staan."
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "snel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. "
-#~ "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
-#~ "computerhardware."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "langzaam"
 
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-#~ msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau."
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overlay REGEL in de video"
 
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "Modulezoekpad"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
 
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Interface boven alle andere vensters weergeven."
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstkleur, RGB"
 
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "Interface onder alle andere vensters weergeven."
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam"
 
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weergeven"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "Widget rechts oplichten"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .positie linkerbovenhoek"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget rechts verplaatsen"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .positie linkerbovenhoek"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "Widget links markeren"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget links verplaatsen"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaïek-uitlijning"
 
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "Widget bovenaan markeren"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget bovenaan verplaatsen"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
 
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "Widget onderaan markeren"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget onderaan verplaatsen"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
 
-#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-#~ msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Gelieve een van de volgende parameters aan te geven:"
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Maken"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
-#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere "
-#~ "audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer "
-#~ "opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1."
+#~ "Forceer het ondertitelsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  en \"auto"
+#~ "\" (betekent autodetectie, dit zou altijd moeten werken)."
 
-#~ msgid "PCM U8"
-#~ msgstr "PCM U8"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
 
-#~ msgid "PCM S8"
-#~ msgstr "PCM S8"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
 
-#~ msgid "PCM U16 LE"
-#~ msgstr "PCM U16 LE"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
 
-#~ msgid "PCM S16 LE"
-#~ msgstr "PCM S16 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel de buffergrootte in voor lezen en schrijven van een vast aantal "
+#~ "paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
+#~ "paketten."
 
-#~ msgid "PCM U16 BE"
-#~ msgstr "PCM U16 BE"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-"
+#~ "beeldbuffer."
 
-#~ msgid "PCM S16 BE"
-#~ msgstr "PCM S16 BE"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
 
-#~ msgid "PCM U24 LE"
-#~ msgstr "PCM U24 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay "
+#~ "volledig transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en "
+#~ "tekst worden van de buffer gewist."
 
-#~ msgid "PCM S24 LE"
-#~ msgstr "PCM S24 LE"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer."
 
-#~ msgid "PCM U24 BE"
-#~ msgstr "PCM U24 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-"
+#~ "beeldbuffer."
 
-#~ msgid "PCM S24 BE"
-#~ msgstr "PCM S24 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze invoer staat u toe om invoersignalen van QuickTime-compatibele video-"
+#~ "apparatn te verwerken.\n"
+#~ "Live audio-invoer wordt niet ondersteund."
 
-#~ msgid "PCM U32 LE"
-#~ msgstr "PCM U32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdoor worden de huidige instellingen van VLC Media Player gewist en de "
+#~ "originele waarden teruggeplaatst.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
 
-#~ msgid "PCM S32 LE"
-#~ msgstr "PCM S32 LE"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
 
-#~ msgid "PCM U32 BE"
-#~ msgstr "PCM U32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> verzendt of verzamelt <b>geen</b> informatie, "
+#~ "zelfs niet anoniem, over uw gebruik.</p>\n"
+#~ "<p>Er kan echter verbinding gemaakt worden met Internet om <b>media-"
+#~ "informatie</b> weer te geven of te controleren op beschikbare <b>updates</"
+#~ "b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (de auteurs) wil dat u uw toestemming geeft voordat "
+#~ "deze software toegang krijgt tot het Internet.</p>\n"
+#~ "<p>Schakel volgende opties in of uit, afhankelijk van uw keuze:</p>\n"
 
-#~ msgid "PCM S32 BE"
-#~ msgstr "PCM S32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC Media Player is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan "
+#~ "lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerkstreams, opnamekaarten en meer.\n"
+#~ "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "PCM F32 LE"
-#~ msgstr "PCM F32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze versie van VLC werd gecompileerd door:\n"
+#~ " "
 
-#~ msgid "PCM F32 BE"
-#~ msgstr "PCM F32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "U gebruikt de Qt4-interface.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "PCM F64 LE"
-#~ msgstr "PCM F64 LE"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " door het VideoLAN-team\n"
 
-#~ msgid "PCM F64 BE"
-#~ msgstr "PCM F64 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
+#~ "beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
 
-#~ msgid "BluRay"
-#~ msgstr "BluRay"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "Teapot"
-#~ msgstr "Theepot"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestanden met deze extensies zullen niet toegevoegd worden aan de "
+#~ "mediabibliotheek bij het scannen van mappen."
 
-#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-#~ msgstr "De server is een theepot. U kan geen koffie maken met een theepot."
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Bij het scannen van een map ook de submappen scannen."
 
-#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-#~ msgstr "De pot kon geen koffie maken (serverfout %u)."
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek gebaseerd op een SQL-gebaseerde database"
 
-#~ msgid "Coffee is ready."
-#~ msgstr "Koffie is klaar."
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Nieuwe media automatisch toevoegen"
 
-#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
-#~ msgstr "U kunt een aangepaste User agent gebruiken of een bekende"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Adverteren met Bonjour"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol."
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE scherm-unblanking"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
-#~ "for an incoming connection."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden in plaats van te "
-#~ "wachten op een inkomende verbinding."
-
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
-
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
-
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
+#~ "Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
+#~ "\" (standaard) en \"html\"."
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
-
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)."
+#~ "Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
+#~ "\" (standaard), \"html\", \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
+#~ "sturen i.p.v. naar bestand), en \"android\" (speciale modus om naar "
+#~ "android logging-faciliteit te zenden))."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze "
-#~ "optie om het aantal B-beelden aan te geven."
+#~ "Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd "
+#~ "worden. Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en "
+#~ "\"local0\" tot \"local7\"."
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)."
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Piek-bitrate in VBR-modus."
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Bitrate-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
+#~ "Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
+#~ "Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
-
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
-
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
-
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
-
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
-
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer"
-
-#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
-#~ msgstr "Standaard SWF referentie URL"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de "
-#~ "server. Dit is het SWF bestand dat de stream bevat."
-
-#~ msgid "Default Page Referrer URL"
-#~ msgstr "Standaard pagina referentie URL"
+#~ "Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven "
+#~ "tekst (in pixels, standaard naar 30 pixels)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
-#~ "the page housing the SWF file."
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 #~ msgstr ""
-#~ "De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de "
-#~ "server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt."
-
-#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-#~ msgstr "Video-apparaat (Standaard: /dev/video0)."
-
-#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "Breedte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
-
-#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "Hoogte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
-
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-#~ msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)."
+#~ "Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
+#~ "pixels)."
 
-#~ msgid "Use libv4l2"
-#~ msgstr "Gebruik libv4l2"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in de XOSD-uitvoer."
 
-#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-#~ msgstr "Gebruik van de libv4l2-wrapper forceren."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
 
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-poort om naar commando's (show | enable <pid> | disable <pid>) te "
+#~ "luisteren."
 
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES-id bij opstarten uitschakelen."
 
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Alleen ES-id bij opstarten inschakelen"
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, "
-#~ "zoals weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan "
-#~ "standaard voor afspelen van audio gebruikt worden."
-
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 voor 2 achter"
+#~ "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 Voor 2 Achter"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Initieel commando om uit te voeren."
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Demp audio als commando niet 0 is."
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
-#~ "verwerkingskracht"
+#~ "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x "
+#~ "<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>."
 
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
-#~ "Overridden by user settings."
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de instellingen voor een bepaald type bron of situatie. "
-#~ "Overschreven door gebruikersinstellingen."
+#~ "Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch "
+#~ "bijsnijden naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). "
+#~ "De waarde is x1000: 1333 betekent 4/3"
 
-#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 #~ msgstr ""
-#~ "Preset als standaardinstellingen gebruiken. Overschreven door "
-#~ "gebruikersinstellingen."
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "snel"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "langzaam"
-
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overlay REGEL in de video"
-
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
-
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstkleur, RGB"
-
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam"
+#~ "Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 "
+#~ "betekent 4/3."
 
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding "
+#~ "(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat "
+#~ "de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te "
+#~ "schakelen."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .positie linkerbovenhoek"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien "
+#~ "dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te "
+#~ "activeren."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .positie linkerbovenhoek"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de "
+#~ "lijn zwart is."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Stap-percentage (%)"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaïek-uitlijning"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecontroleerd wordt "
+#~ "op zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan "
+#~ "en ze toch bij te snijden."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
+#~ "configuratiebestand vervangen."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden "
+#~ "toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste "
+#~ "voor de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn."
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Gelieve een van de volgende parameters aan te geven:"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de "
+#~ "ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met "
+#~ "deze optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij "
+#~ "berekeningsintensief is. Het bereik is 0 - 1000 ms."
 
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "Maken"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Maak één stukje zwart"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 #~ msgstr ""
-#~ "Forceer het ondertitelsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", "
-#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
-#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
-#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  en \"auto"
-#~ "\" (betekent autodetectie, dit zou altijd moeten werken)."
+#~ "Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit "
+#~ "zwarte stukje."
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
-
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
-
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel de buffergrootte in voor lezen en schrijven van een vast aantal "
-#~ "paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
-#~ "paketten."
-
-#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-"
-#~ "beeldbuffer."
-
-#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
+#~ "We willen graag de gehele VLC-gemeenschap bedanken, de testers, onze "
+#~ "gebruikers en de volgende mensen (en diegene die ontbreken...) voor hun "
+#~ "medewerking om de beste vrije software af te leveren."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-#~ "the cache."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 #~ msgstr ""
-#~ "De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay "
-#~ "volledig transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en "
-#~ "tekst worden van de buffer gewist."
-
-#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-#~ msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-"
-#~ "beeldbuffer."
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
 #~ msgid ""
-#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-#~ "video devices.\n"
-#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze invoer staat u toe om invoersignalen van QuickTime-compatibele video-"
-#~ "apparatn te verwerken.\n"
-#~ "Live audio-invoer wordt niet ondersteund."
+#~ "Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden "
+#~ "voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te "
+#~ "schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt "
+#~ "verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde "
+#~ "objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -"
+#~ "vvv moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hierdoor worden de huidige instellingen van VLC Media Player gewist en de "
-#~ "originele waarden teruggeplaatst.\n"
-#~ "Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
+#~ "Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
+#~ "\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
+#~ "sturen i.p.v. naar bestand)."
 
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Unieke DBUS dienst-id (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> verzendt of verzamelt <b>geen</b> informatie, "
-#~ "zelfs niet anoniem, over uw gebruik.</p>\n"
-#~ "<p>Er kan echter verbinding gemaakt worden met Internet om <b>media-"
-#~ "informatie</b> weer te geven of te controleren op beschikbare <b>updates</"
-#~ "b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (de auteurs) wil dat u uw toestemming geeft voordat "
-#~ "deze software toegang krijgt tot het Internet.</p>\n"
-#~ "<p>Schakel volgende opties in of uit, afhankelijk van uw keuze:</p>\n"
+#~ "Gebruik een unieke dbus dienst-id om deze VLC-instantie te identificeren "
+#~ "op de DBUS-bus. De process-identificator (PID) wordt aan de service-naam "
+#~ "toegevoegd: org.mpris.vlc-<pid>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC Media Player is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan "
-#~ "lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerkstreams, opnamekaarten en meer.\n"
-#~ "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze versie van VLC werd gecompileerd door:\n"
-#~ " "
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kaart %<PRIu32>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
 #~ msgstr ""
-#~ "U gebruikt de Qt4-interface.\n"
-#~ "\n"
+#~ "VLC moet herstart worden om er zeker van te zijn dat het niet langer "
+#~ "luistert naar uw mediatoets-gebeurtenissen."
 
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr " door het VideoLAN-team\n"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "VLC opnieuw opstarten"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
 #~ msgstr ""
-#~ "Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
-#~ "beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
-
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
+#~ "Meer opties voor achtergrond, schaduw en omtrek zijn beschikbaar in de "
+#~ "geavanceerde voorkeuren."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
-#~ "scanning directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestanden met deze extensies zullen niet toegevoegd worden aan de "
-#~ "mediabibliotheek bij het scannen van mappen."
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
 
-#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-#~ msgstr "Bij het scannen van een map ook de submappen scannen."
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Gebruik, indien beschikbaar, systeemcodecs voor WMV"
 
-#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
-#~ msgstr "Mediabibliotheek gebaseerd op een SQL-gebaseerde database"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Zijluidsprekers"
 
-#~ msgid "Auto add new medias"
-#~ msgstr "Nieuwe media automatisch toevoegen"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Center en subwoofer"
 
-#~ msgid "Power Management Inhibitor"
-#~ msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#~ msgid "MCE"
-#~ msgstr "MCE"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dumpen"
 
-#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-#~ msgstr "Nokia MCE scherm-unblanking"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
-#~ "\" (standaard) en \"html\"."
+#~ "Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
-#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
-#~ "\" (standaard), \"html\", \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
-#~ "sturen i.p.v. naar bestand), en \"android\" (speciale modus om naar "
-#~ "android logging-faciliteit te zenden))."
+#~ "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
+#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
-#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
-#~ "\"local7\"."
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd "
-#~ "worden. Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en "
-#~ "\"local0\" tot \"local7\"."
+#~ "Dit definieerd het adres, de poort en het pad waar de RTSP VOD server "
+#~ "naar zal luisteren.\n"
+#~ "Syntax is adres:poort/pad. Standaard zal op alle interfaces geluisterd "
+#~ "worden (adres 0.0.0.0), op poort 554, met geen pad.\n"
+#~ "Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als "
+#~ "adres."
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Oké"
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Links voor"
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Dvd-menu's uitschakelen (voor compatibiliteit)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Belichting"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Belichting."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
-#~ "Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
+#~ "Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet "
+#~ "heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen."
 
-#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-#~ msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven "
-#~ "tekst (in pixels, standaard naar 30 pixels)."
+#~ "Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde "
+#~ "plugins op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich "
+#~ "voordoet."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
-#~ "pixels)."
-
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in de XOSD-uitvoer."
-
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
+#~ "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
 #~ msgid ""
-#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "UDP-poort om naar commando's (show | enable <pid> | disable <pid>) te "
-#~ "luisteren."
-
-#~ msgid "Disable ES id at startup."
-#~ msgstr "ES-id bij opstarten uitschakelen."
-
-#~ msgid "Only enable ES id at startup."
-#~ msgstr "Alleen ES-id bij opstarten inschakelen"
+#~ "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren"
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)."
+#~ "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Initieel commando om uit te voeren."
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren"
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Demp audio als commando niet 0 is."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x "
-#~ "<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>."
+#~ "Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
-#~ "means 4/3."
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch "
-#~ "bijsnijden naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). "
-#~ "De waarde is x1000: 1333 betekent 4/3"
+#~ "Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 "
-#~ "betekent 4/3."
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-#~ "trigger recrop."
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding "
-#~ "(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat "
-#~ "de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te "
-#~ "schakelen."
+#~ "Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien "
-#~ "dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te "
-#~ "activeren."
+#~ "Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
-#~ "black."
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de "
-#~ "lijn zwart is."
+#~ "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "Stap-percentage (%)"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Teruggaan in bladergeschiedenis"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Verdergaan in bladergeschiedenis"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecontroleerd wordt "
-#~ "op zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan "
-#~ "en ze toch bij te snijden."
-
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-#~ msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)."
+#~ "%s\n"
+#~ "Klaar %s (100.0%%)"
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
-#~ "configuratiebestand vervangen."
+#~ "Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] met n>=0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden "
-#~ "toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste "
-#~ "voor de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de "
-#~ "ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met "
-#~ "deze optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij "
-#~ "berekeningsintensief is. Het bereik is 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
 
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Maak één stukje zwart"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit "
-#~ "zwarte stukje."
+#~ "Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart."
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "We willen graag de gehele VLC-gemeenschap bedanken, de testers, onze "
-#~ "gebruikers en de volgende mensen (en diegene die ontbreken...) voor hun "
-#~ "medewerking om de beste vrije software af te leveren."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ "Activeer hoog voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door "
+#~ "alle frontends ondersteund."
 
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden "
-#~ "voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te "
-#~ "schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt "
-#~ "verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde "
-#~ "objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -"
-#~ "vvv moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
-#~ "\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
-#~ "sturen i.p.v. naar bestand)."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
-#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#~ msgstr "Unieke DBUS dienst-id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
-#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
-#~ "vlc-<pid>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik een unieke dbus dienst-id om deze VLC-instantie te identificeren "
-#~ "op de DBUS-bus. De process-identificator (PID) wordt aan de service-naam "
-#~ "toegevoegd: org.mpris.vlc-<pid>"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
-#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
-#~ msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
 
-#~ msgid "Card %<PRIu32>"
-#~ msgstr "Kaart %<PRIu32>"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
-#~ "needs to be restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC moet herstart worden om er zeker van te zijn dat het niet langer "
-#~ "luistert naar uw mediatoets-gebeurtenissen."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)"
 
-#~ msgid "Relaunch VLC"
-#~ msgstr "VLC opnieuw opstarten"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode"
 
-#~ msgid ""
-#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
-#~ "advanced preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meer opties voor achtergrond, schaduw en omtrek zijn beschikbaar in de "
-#~ "geavanceerde voorkeuren."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Gebruik, indien beschikbaar, systeemcodecs voor WMV"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#~ msgid "Side speakers"
-#~ msgstr "Zijluidsprekers"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid "Center and subwoofer"
-#~ msgstr "Center en subwoofer"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Dumpen"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
-#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit definieerd het adres, de poort en het pad waar de RTSP VOD server "
-#~ "naar zal luisteren.\n"
-#~ "Syntax is adres:poort/pad. Standaard zal op alle interfaces geluisterd "
-#~ "worden (adres 0.0.0.0), op poort 554, met geen pad.\n"
-#~ "Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als "
-#~ "adres."
+#~ "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "Oké"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Links voor"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Dvd-menu's uitschakelen (voor compatibiliteit)"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Belichting"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Belichting."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet "
-#~ "heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde "
-#~ "plugins op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich "
-#~ "voordoet."
+#~ "Om de internet http-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
+#~ "instellen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-#~ "gebruik van maken."
+#~ "Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-"
+#~ "server."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-#~ "gebruik van maken."
+#~ "Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-#~ "gebruik van maken."
+#~ "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
+#~ "van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-#~ "gebruik van maken."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-#~ "gebruik van maken."
+#~ "De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de "
+#~ "nieuwe syntax."
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-#~ "gebruik van maken."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren"
+#~ "Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
+#~ "constructies (standaard 0)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-#~ "gebruik van maken."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren"
+#~ "Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. "
+#~ "(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, "
+#~ "ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream "
+#~ "ongelimiteerd is)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-#~ "gebruik van maken."
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Beperk het aantal te volgen omleidingen."
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven http-proxyserver"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-#~ "gebruik van maken."
+#~ "Gebruik Internet Explorer ingevoerde http-proxyserver voor alle URL's. "
+#~ "Houd geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-#~ "gebruik van maken."
-
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Teruggaan in bladergeschiedenis"
+#~ "Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de "
+#~ "ingestelde lengte in milliseconden."
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Verdergaan in bladergeschiedenis"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Klaar %s (100.0%%)"
+#~ "Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en "
+#~ "blok-apparaten."
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/"
-#~ "adapter[n] met n>=0"
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
+#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund "
+#~ "door de v4l2-driver)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart."
+#~ "Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans "
+#~ "actief is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
+#~ "v4l2-driver)."
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+#~ "driver)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Activeer hoog voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door "
-#~ "alle frontends ondersteund."
+#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "LEZEN"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
+#~ "HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat "
+#~ "autoriteit) bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u "
+#~ "er geen heeft."
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt "
+#~ "moet worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers"
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van "
+#~ "als de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als "
+#~ "u zo'n driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Afbeeldingsbestand iedere n seconden laden."
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig"
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Subpagina"
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Hulpprogramma's"
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Albumillustraties exporteren als /art"
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporteren van albumillustraties  voor de huidige afspeellijst items naar "
+#~ "de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan."
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Singnalen"
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte"
+#~ "Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
+#~ "Wilt u proberen dit te repareren?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit kan lang duren."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Repareren"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset "
+#~ "ingesteld worden."
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters."
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Vervagen"
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
 
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat."
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie"
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 #~ msgstr ""
-#~ "Om de internet http-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
-#~ "instellen."
+#~ "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Beeld bijstellen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-"
-#~ "server."
+#~ "Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te "
+#~ "passen.\n"
+#~ "Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/"
+#~ "Filters geconfigureerd worden.\n"
+#~ "Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een "
+#~ "filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / "
+#~ "Filters gedeelte."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
+#~ "Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele "
+#~ "scherm gevuld wordt in plaats van de  beeldverhouding te behouden en "
+#~ "zwarte randen te tonen."
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
-#~ "van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand"
+#~ "Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet "
+#~ "bruikbaar in deze modus."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de "
-#~ "nieuwe syntax."
+#~ "VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste "
+#~ "EyeTV software geinstalleerd is en probeer normaals."
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Status  : Afspelen %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
-#~ "constructies (standaard 0)."
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. "
-#~ "(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, "
-#~ "ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream "
-#~ "ongelimiteerd is)."
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Kleur aan/uit"
 
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Beperk het aantal te volgen omleidingen."
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxen]"
 
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven http-proxyserver"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Logboek"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik Internet Explorer ingevoerde http-proxyserver voor alle URL's. "
-#~ "Houd geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts."
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de "
-#~ "ingestelde lengte in milliseconden."
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> verkiest dat toepassingen toestemming vragen voordat "
+#~ "ze verbinding maken met internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC Media Player</b> kan informatie ophalen van internet om "
+#~ "<b>mediagegevens</b> te verkrijgen of om te kijken of er <b>updates</b> "
+#~ "beschikbaar zijn.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC Media Player</i> verzamelt of verzendt <b>GEEN</b> "
+#~ "gebruiksinformatie, zelfs niet anoniem.</p>\n"
 
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Schaa&l"
 
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en "
-#~ "blok-apparaten."
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
 
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van "
+#~ "0% tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
+#~ "versterking gebruikt."
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn."
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Themalader-demux"
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'."
+#~ "Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor "
+#~ "verbeterde leesbaarheid."
 
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund "
-#~ "door de v4l2-driver)."
+#~ "Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd "
+#~ "van de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
 #~ msgstr ""
-#~ "Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans "
-#~ "actief is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+#~ "Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden."
 
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
-#~ "v4l2-driver)."
-
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
-#~ "driver)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "AUTO"
+#~ "Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
+#~ "zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
 
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "LEZEN"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
 
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
 
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
-#~ "HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat "
-#~ "autoriteit) bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u "
-#~ "er geen heeft."
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt "
-#~ "moet worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP bereik"
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van "
-#~ "als de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als "
-#~ "u zo'n driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
+#~ "Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
+#~ "opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere "
+#~ "streams."
 
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Korrel-effect aan afbeelding toevoegen"
 
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Afbeeldingsbestand iedere n seconden laden."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Overlay integreren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster"
 
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen"
 
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Subpagina"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
 
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Hulpprogramma's"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID van het video-uitvoer X venster"
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ "VLC kan zijn video-uitvoer in een bestaand X11 venster invoegen. Dit is "
+#~ "de X identificatie van dat venster (0 betekent geen)."
 
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Albumillustraties exporteren als /art"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Exporteren van albumillustraties  voor de huidige afspeellijst items naar "
-#~ "de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
+#~ "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Meer banden : 80 / 20"
 
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Singnalen"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Ruimte tussen banden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
-#~ "Wilt u proberen dit te repareren?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dit kan lang duren."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Repareren"
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systeemcodecs gebruiken indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar "
+#~ "gevaarlijk)"
 
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimale weergavemodus (geen werkbalken)"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
+#~ "Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te "
+#~ "proberen."
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
 #~ msgstr ""
-#~ "Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset "
-#~ "ingesteld worden."
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters."
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Vervagen"
-
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
-
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
-
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie"
+#~ "Gebruik de invoerafbeelding om aan te tonen hoe te coderen - "
+#~ "geïnterlinieerd of progressief"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
 #~ msgstr ""
-#~ "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
+#~ "Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait"
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
 #~ msgstr ""
-#~ "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
+#~ "Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in "
+#~ "de achtergrond draait."
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Beeld bijstellen"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te "
-#~ "passen.\n"
-#~ "Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/"
-#~ "Filters geconfigureerd worden.\n"
-#~ "Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een "
-#~ "filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / "
-#~ "Filters gedeelte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele "
-#~ "scherm gevuld wordt in plaats van de  beeldverhouding te behouden en "
-#~ "zwarte randen te tonen."
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet "
-#~ "bruikbaar in deze modus."
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste "
-#~ "EyeTV software geinstalleerd is en probeer normaals."
+#~ "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor "
+#~ "sleutelontcijfering.\n"
+#~ "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
+#~ "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-"
+#~ "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in "
+#~ "beslag om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de "
+#~ "sleutel wordt alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als "
+#~ "ondertussen de sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
+#~ "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
+#~ "meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+#~ "uitgeprobeerd worden.\n"
+#~ "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
+#~ "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
+#~ "ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook "
+#~ "gebruikt door libcss. De standaard methode is: key."
 
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n"
 
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Status  : Afspelen %s"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Kleur aan/uit"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
 
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Boxen]"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
 
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr "Logboek"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> verkiest dat toepassingen toestemming vragen voordat "
-#~ "ze verbinding maken met internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC Media Player</b> kan informatie ophalen van internet om "
-#~ "<b>mediagegevens</b> te verkrijgen of om te kijken of er <b>updates</b> "
-#~ "beschikbaar zijn.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC Media Player</i> verzamelt of verzendt <b>GEEN</b> "
-#~ "gebruiksinformatie, zelfs niet anoniem.</p>\n"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n"
 
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Schaa&l"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van "
-#~ "0% tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
-#~ "versterking gebruikt."
-
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Themalader-demux"
+#~ "Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning "
+#~ "gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij "
+#~ "schermvullende modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige "
+#~ "gebeurtenisafhandeling is de standaardwaarde."
 
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Volledige ondersteuning"
 
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor "
-#~ "verbeterde leesbaarheid."
-
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies"
+#~ "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+#~ "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd "
-#~ "van de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
+#~ "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal "
+#~ "er automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden."
-
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik "
+#~ "van maken."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
-#~ "zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
-
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
-
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP bereik"
-
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
+#~ "Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt "
+#~ "voorlopig alleen met de directx videouitvoer."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
-#~ "opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere "
-#~ "streams."
-
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "Korrel-effect aan afbeelding toevoegen"
-
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Overlay integreren"
-
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster"
-
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen"
-
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
-
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
-
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "ID van het video-uitvoer X venster"
+#~ "Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n"
+#~ "meta-info          1\n"
+#~ "gebeurtenissen             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "externe call      8\n"
+#~ "alle calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "zoek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC kan zijn video-uitvoer in een bestaand X11 venster invoegen. Dit is "
-#~ "de X identificatie van dat venster (0 betekent geen)."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
-
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
-
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Meer banden : 80 / 20"
-
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Ruimte tussen banden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systeemcodecs gebruiken indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar "
-#~ "gevaarlijk)"
-
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Minimale weergavemodus (geen werkbalken)"
-
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te "
-#~ "proberen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
-#~ "progressive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik de invoerafbeelding om aan te tonen hoe te coderen - "
-#~ "geïnterlinieerd of progressief"
-
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in "
-#~ "de achtergrond draait."
-
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt"
-
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor "
-#~ "sleutelontcijfering.\n"
-#~ "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
-#~ "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-"
-#~ "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in "
-#~ "beslag om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de "
-#~ "sleutel wordt alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als "
-#~ "ondertussen de sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
-#~ "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
-#~ "meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
-#~ "uitgeprobeerd worden.\n"
-#~ "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
-#~ "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
-#~ "ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook "
-#~ "gebruikt door libcss. De standaard methode is: key."
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
-
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
-#~ "handling support is the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning "
-#~ "gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij "
-#~ "schermvullende modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige "
-#~ "gebeurtenisafhandeling is de standaardwaarde."
-
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Volledige ondersteuning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-#~ "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal "
-#~ "er automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik "
-#~ "van maken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt "
-#~ "voorlopig alleen met de directx videouitvoer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n"
-#~ "meta-info          1\n"
-#~ "gebeurtenissen             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "externe call      8\n"
-#~ "alle calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "zoek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere "
 #~ "cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een "
@@ -32834,717 +32435,1114 @@ msgstr "Streamuitvoer"
 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
 #~ msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie"
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-opzoekacties"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-informatie bufferen?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
+#~ "protocol."
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie "
+#~ "als beide beschikbaar zijn"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer "
+#~ "(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen "
+#~ "gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc "
+#~ "gebruikt. Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar "
+#~ "invmem, zet alle --invmem-* opties in vlc-argv en gebruik "
+#~ "libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://\", &ex);. Voor de rest is het "
+#~ "vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule."
+
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen "
+#~ "bij multi-threading."
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Gedraag als meester."
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die "
+#~ "vatbaar is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer "
+#~ "verouderd en gevoelig voor misbruik is door bekende "
+#~ "beveiligingsproblemen. We raden u aan uw Mac naar een moderne versie van "
+#~ "Mac OS X te updaten."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Libraries"
+#~ msgstr "Bibliotheken"
+
+#~ msgid "Complete (with information area)"
+#~ msgstr "Compleet (met informatiegebied)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
+#~ "doelen bouwen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-dialoogvoorziening"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te "
+#~ "draaien. Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C module die niets doet"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
+
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe "
+#~ "AtmoWinA.exe userspace stuurprogramma te gebruiken."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe"
+
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL (GLX) provider"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect."
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
+#~ "geselecteerd wordt."
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eigenaar"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van "
+#~ "zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder "
+#~ "de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB-opzoekacties"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "CDDB-informatie bufferen?"
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe bitsnelheid van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
+#~ "originele bitsnelheid."
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Gebruik MPEG4 matrix"
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas"
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
-#~ "protocol."
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)"
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server"
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
+#~ "Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van "
+#~ "verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)"
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie "
-#~ "als beide beschikbaar zijn"
+#~ "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+#~ "hebben beiden hun nadelen.\n"
+#~ "1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar "
+#~ "dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien "
+#~ "zijn.\n"
+#~ "2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de "
+#~ "video te zien zijn."
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar "
+#~ "0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
 
 #~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
-#~ "DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer "
-#~ "(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)."
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
-#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
-#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
-#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
-#~ "vmem video output module."
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen "
-#~ "gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc "
-#~ "gebruikt. Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar "
-#~ "invmem, zet alle --invmem-* opties in vlc-argv en gebruik "
-#~ "libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://\", &ex);. Voor de rest is het "
-#~ "vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule."
+#~ "Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet "
+#~ "het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
 
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Experimenteel) XCB videovenster"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen "
-#~ "bij multi-threading."
+#~ "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
+#~ "onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Gedraag als meester."
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciaans"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitaans"
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
 
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series."
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die "
-#~ "vatbaar is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen."
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer "
-#~ "verouderd en gevoelig voor misbruik is door bekende "
-#~ "beveiligingsproblemen. We raden u aan uw Mac naar een moderne versie van "
-#~ "Mac OS X te updaten."
+#~ "Hoge prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ "De bandbreedte module zal alle gegevens die boven het aantal opgegeven "
+#~ "bytes per seconde uitkomen negeren."
 
-#~ msgid "Libraries"
-#~ msgstr "Bibliotheken"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Activeer de dumpmodule, zelfs voor media met snel zoeken."
 
-#~ msgid "Complete (with information area)"
-#~ msgstr "Compleet (met informatiegebied)"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "De dumpmodule zal het dumpen van de media afbreken als het hier "
+#~ "ingestelde aantal megabyte overschreden wordt."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
-#~ "doelen bouwen:"
+#~ "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang "
+#~ "verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster."
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE-dialoogvoorziening"
-
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server"
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te "
-#~ "draaien. Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper"
-
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C module die niets doet"
-
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 "
+#~ "voor ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)."
 
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend logingniveau"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe "
-#~ "AtmoWinA.exe userspace stuurprogramma te gebruiken."
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage loggingniveau"
 
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound server"
 
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke "
-#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora commentaar"
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL (GLX) provider"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis commentaar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
-#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Experimenteel) Real-Time protocol demuxer"
 
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect."
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
 
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Status    : Gestopt %s"
 
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Status  : Bufferen %s"
 
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
 
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen."
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Uitvoergegevens voor RRDTool in dit bestand."
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
 #~ msgstr ""
-#~ "Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
-#~ "geselecteerd wordt."
+#~ "Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP "
+#~ "aankondigingen."
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Eigenaar"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kubus"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Bol"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de nauwkeurigheid van de 3D object bemonstering (1 = min en 10 "
+#~ "= max)"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL cylinderradius"
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Z-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Rotatiesnelheid van het OpenGL kubuseffect, indien actief."
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar."
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn."
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO-methode"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight opname invoer"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Camera"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van "
+#~ "netwerkfunctionaliteit."
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-"
+#~ "codeermodules."
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. "
+#~ "Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Geen bruikbare decodermodule"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u "
+#~ "dit niet oplossen."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van "
-#~ "zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder "
-#~ "de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients "
+#~ "gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies."
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvullend pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere "
+#~ "paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als "
+#~ "scheidingsteken"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Albumhoes-beleid"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Kies hoe albumhoezen gedownload moeten worden."
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Alleen handmatig downloaden"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek laden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
-#~ "originalbitrate."
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nieuwe bitsnelheid van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
-#~ "originele bitsnelheid."
-
-#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
-#~ msgstr "Gebruik MPEG4 matrix"
+#~ "Activeer deze optie om de SQL-gebaseerde mediabibliotheek te laden bij "
+#~ "het opstarten van VLC"
 
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg-toegang"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van "
-#~ "verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)"
+#~ "De AACS-decodeerbibliotheek op uw systeem werkt niet. Ontbrekende "
+#~ "sleutels?"
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen. (%m)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-#~ "hebben beiden hun nadelen.\n"
-#~ "1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar "
-#~ "dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien "
-#~ "zijn.\n"
-#~ "2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de "
-#~ "video te zien zijn."
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Te gebruiken TCP-adres"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 #~ msgstr ""
-#~ "Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar "
-#~ "0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
+#~ "TCP-adres om met het videogedeelte van de balkgrafiek te communiceren "
+#~ "(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, "
+#~ "gebruik localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Te gebruiken TCP-poort"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
-#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
+#~ "TCP-poort om met het videogedeelte van balkgrafiek te communiceren "
+#~ "(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc-interface."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet "
-#~ "het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
-
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#~ "Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet "
+#~ "gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)."
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Experimenteel) XCB videovenster"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie"
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Bijsnijdinformatie verwijderen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
-#~ "onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
+#~ "Interne bijsnijdingsparameters verwijderen (bijvoorbeeld van H.264 SPS)."
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Videoversnelling (VA) API"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "Videodecoderings- en presentati-API voor Unix (VDPAU)"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiciaans"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Indien bitrate = 0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitaans"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Een waarde >0 schakelt een constante bitratemodus in"
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Verliesloze codering inschakelen"
 
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr "Verliesloze codering negeert bitrate of kwaliteitinstellingen"
 
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase"
 
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonaal Lineaire Fase"
 
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden."
 
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoge prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP"
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "De bandbreedte module zal alle gegevens die boven het aantal opgegeven "
-#~ "bytes per seconde uitkomen negeren."
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr "Activeer de dumpmodule, zelfs voor media met snel zoeken."
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blokoverlap (%)"
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "De dumpmodule zal het dumpen van de media afbreken als het hier "
-#~ "ingestelde aantal megabyte overschreden wordt."
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang "
-#~ "verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen"
 
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS."
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 "
-#~ "voor ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)."
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen"
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend logingniveau"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage loggingniveau"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound server"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y"
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, "
+#~ "blokvergelijkende bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van "
+#~ "+/-x, +/-y"
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora commentaar"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Ruimtelijke verdeling inschakelen"
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis commentaar"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cycli per graad"
 
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Experimenteel) Real-Time protocol demuxer"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirac video-encoder, gebruik makend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videodecoder met openmash"
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
 
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Status    : Gestopt %s"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Naar tijdstip springen"
 
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Status  : Bufferen %s"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Crashlog openen..."
 
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Niet verzenden"
 
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC is eerder gecrashed"
 
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat "
+#~ "VLC crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
+#~ "bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,..."
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Uitvoergegevens voor RRDTool in dit bestand."
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
+#~ "bugraportage."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP "
-#~ "aankondigingen."
+#~ "Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
+#~ "verdere informatie."
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kubus"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Niet opnieuw vragen"
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Cylinder"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Bol"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "iTunes pauzeren tijdens afspelen van VLC"
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pauzeert het afspelen van iTunes wanneer VLC begint met afspelen. Indien "
+#~ "geselecteerd, zal iTunes het afspelen hervatten als VLC klaar is met "
+#~ "afspelen."
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "BDMV-map openen"
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Downloadbeleid albumhoezen"
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Uitvoermodule"
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafische equalizer"
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de nauwkeurigheid van de 3D object bemonstering (1 = min en 10 "
-#~ "= max)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Media-informatie automatisch ophalen"
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL cylinderradius"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Meer extensies krijgen van"
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Onder de video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Help..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synchroniseer met het geluid"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
 #~ msgstr ""
-#~ "Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
+#~ "Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te "
+#~ "synchroniseren met het audiospoor."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
 #~ msgstr ""
-#~ "Weergavepunt (Z-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
-
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Rotatiesnelheid van het OpenGL kubuseffect, indien actief."
-
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar."
-
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn."
+#~ "De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet "
+#~ "bij kan houden."
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Waarde van de audiokanaal-niveaus"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarde van het audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet "
+#~ "gescheiden worden door ':'."
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft een stiltesignaal en geeft deze weer en een alarm (0=geen alarm, "
+#~ "1=alarm)."
 
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "IO-methode"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Ruimtelijke lumasterkte (standaard 4)"
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Ruimtelijke chromasterkte (standaard 3)"
 
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight opname invoer"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Tijdelijke lumasterkte (standaard 6)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Tijdelijke chroma-sterkte (standaard 4.5)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 #~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
-#~ "\n"
+#~ "Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: "
+#~ "Tijdgerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = "
+#~ "minuten, %S = seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = "
+#~ "album, $c = copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = "
+#~ "genre, $l = taal, $n = spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = "
+#~ "ondertiteltaal, $t = titel, $u = url, $A = datum, $B = audio-bitrate (in "
+#~ "kb/s), $C = hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = "
+#~ "titel, $L = tijd over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R "
+#~ "= snelheid, $S = audio-samplerate (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V "
+#~ "= volume, $_ = nieuwe regel) "
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES video-uitvoer (vereist UIView)"
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)"
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Camera"
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "OpenGL-versnelling is niet ondersteund op uw Mac"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-"
+#~ "uitvoer. Het zal nog steeds werken, maar veel trager en met mogelijk "
+#~ "onverwachte resultaten."
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Onder&titelbestand gebruiken"
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Downloadbeleid albumhoezen:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
-#~ "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek configureren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles/OSD"