]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/nl.po
decoder: remove BLOCK_FLAG_CORE_EOS
[vlc] / po / nl.po
index 53b1e9593005641bfd305bbf60bdc152b0ddedbe..d23aacae11851007f2bfee2e52e7993da5a8d718 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# Dutch translation for VLC.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id$
+# Dutch translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
-# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
-"Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
+# Translators:
+# Alexander Henket <ahenket at xs4all dot nl>, 2009
+# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005
+# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2010
+# Thomas De Rocker, 2008-2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
+"nl/)\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: include/vlc_common.h:927
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
+"wet is toegestaan.\n"
+"Het programma mag verspreid worden onder de voorwaarden van de GNU General "
+"Public License;\n"
+"zie het bestand COPYING voor details.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN-team; zie het bestand AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC voorkeuren"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC-interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Algemene interface instellingen"
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Algemene interface-instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interface met Skins"
+msgstr "Hoofdinterface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Besturing interfaces"
+msgstr "Besturingsinterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
+msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Audio instellingen"
+msgstr "Audio-instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Algemene audio instellingen"
+msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filters"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visuele effecten"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
-msgstr "Uitvoer modules"
+msgstr "Uitvoermodules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Overige"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Overige audio instellingen en modules"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+msgstr "Overige audio-instellingen en modules."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
-msgstr "Video instellingen"
+msgstr "Video-instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
-msgstr "Algemene video instellingen"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
+msgstr "Algemene video-instellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 #, fuzzy
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Ondertiteling/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Ondertitels / OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
-msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr ""
+"Instellingen van On-Screen-Display, ondertitels en \"overlay subafbeeldingen"
+"\""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Invoer / Codecs"
+msgstr "Invoer / codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
-"onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
+#: include/vlc_config_cat.h:92
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Instellingen voor invoer, demultiplexing, decodering en codering"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
-msgstr "Invoer modules"
+msgstr "Toegangsmodules"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
-"invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
-"instellingen vallen hieronder."
+"Instellingen met betrekking tot de verschillende toegangsmethoden. Veel "
+"voorkomende instellingen die u wellicht wilt aanpassen, zoals HTTP-proxy en "
+"bufferinstellingen, vallen hieronder."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
-msgid "Access filters"
-msgstr "Invoerfilter modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:101
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Streamfilters"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
+"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
+"invoerkant van VLC. Wees voorzichtig... "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
-"Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
+"Demuxers worden gebruikt om audio- en videosporen van elkaar te scheiden."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Video codecs"
+msgstr "Videocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decoders en encoders."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio codecs"
+msgstr "Audiocodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
+msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Overige codecs"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Ondertitelcodecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
-"Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
-"encoderen, alsmede ondertiteling etc."
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletekst en CC-decoders en -encoders"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
-msgstr "Stream uitvoer"
+msgstr "Streamuitvoer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Streamuitvoerinstellingen worden gebruikt wanneer VLC als streamingserver "
+"werkt of bij bewaren van inkomende streams.\n"
+"Streams worden eerst gemuxed en dan door een \"toegangsuitvoer\"module "
+"gestuurd, die het kan opslaan in een bestand of het kan streamen (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
+"Sout streammodules zorgen voor geavanceerde streamverwerkingen "
+"(transcoderen, dupliceren...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
+msgstr "Algemene streamuitvoerinstellingen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
-"bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
-"forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
-"individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
+"Muxers maken de ingepakte formaten die gebruikt worden om alle elementaire "
+"streams (video, audio, ...) te bundelen. Met deze instelling kunt u een "
+"bepaalde muxer forceren. U kunt dit waarschijnlijk beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor elke muxer instellen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
-msgstr "Uitvoer methode"
+msgstr "Toegangsuitvoer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
-"deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
-"is niet verstandig om te doen.\n"
-" Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
-"worden."
+"Toegangsuitvoermodules laten u de manier hoe gemuxte streams verzonden "
+"worden instellen. Met deze instelling kunt u een bepaalde "
+"toegangsuitvoermethode forceren. U kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere toegangsuitvoer instellen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Packetizers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
-"ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
-"packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
-" Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
-"worden."
+"Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken alvorens "
+"ze te muxen. Met deze instelling kunt u een bepaalde packetizer forceren. U "
+"kunt dit beter niet doen.\n"
+"U kunt ook standaardparameters voor iedere packetizer instellen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Sout stream"
+msgstr "Sout-stream"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Sout streammodules zorgen voor het bouwen van sout-verwerkingsketens. Lees "
+"de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de standaardwaarden "
+"voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
-msgid "SAP"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Video on Demand implementation"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Afspeellijst"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Instellingen gerelateerd aan afspeellijstgedrag (bijv. afspeelmodus) en aan "
+"modules die automatisch items aan de afspeellijst toevoegen "
+"(\"dienstontdekking\"modules)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstontdekking"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een "
+"afspeellijst toevoegen."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Geavanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Geavanceerde opties"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "CPU features"
-msgstr "CPU instellingen"
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Ondertitelspoor"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Waarschuwing: als u de GUI niet meer kunt bereiken, opent u een "
+"commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
+"\"vlc -l qt\".\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Geavanceerde opties..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Overige geavanceerde opties"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Bestand openen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Ge&avanceerd openen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "&Map openen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "&Map openen..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden om te openen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Map selecteren"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecteer map"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Media-&informatie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Codecinformatie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Berichten"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Naar een specifiek &tijdstip gaan"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Aangepaste &bladwijzers"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "V&LM-configuratie"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&Over"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Instellingen van chroma modules"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Selectie verwijderen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Information..."
+msgstr "Informatie..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Instellingen van packetizer modules"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Directory aanmaken..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Instellingen van codeer modules"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Map aanmaken..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
-"modules."
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Directory aanmaken..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Map aanmaken..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Bevattende directory weegeven..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Bevattende map weergeven..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
-"Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "Streamen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:230
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Video filter instelling"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:237
-msgid "No help available"
-msgstr "Geen help beschikbaar"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Alles herhalen"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
-#, fuzzy
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Eén herhalen"
 
-#: include/vlc_interface.h:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
-"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
-"daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
-
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
-#: modules/misc/growl.c:169
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metadata"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurige volgorde"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "Random uit"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiest"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
+msgstr "Bestand toevoegen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Directory toevoegen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Auteursrechten"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Map toevoegen..."
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..."
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
+msgid "Waves"
+msgstr "Golven"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC Media Player Help</"
+"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt informatie over VLC terugvinden op de "
+"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>-website.</p><p>Begint "
+"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de <br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC Media "
+"Player</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
+"gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC Media Player</em></a>\"-"
+"document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
+"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">streamingdocumentatie</a>.</p><p>Als u onzeker bent over terminologie, "
+"raadpleeg dan de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest "
+"u de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">sneltoetsen</a>-pagina.</"
+"p><h3>Help</h3><p>Raadpleeg de <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
+"html\">FAQ</a> voordat u een vraag stelt.</p><p>U kunt hulp krijgen (en "
+"bieden) op de <a href=\"http://forum.videolan.org\">forums</a>, de <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">maillijsten</a> of ons IRC-kanaal "
+"(<em>#videolan</em> op irc.freenode.net).</p><h3>Bijdragen aan het project</"
+"h3><p>U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap "
+"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te "
+"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. "
+"En natuurlijk kunt u VLC Media Player <b>promoten</b>.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Audiofilteren mislukt"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Het maximum aantal filters (%u) werd bereikt."
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Disable"
+msgstr "Uitschakelen"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Instellingen"
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spectrometer"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/audio_output/output.c:235
+msgid "Scope"
+msgstr "Scope"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: src/audio_output/output.c:238
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spectrum"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Nu speelt"
+#: src/audio_output/output.c:241
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Uitgever"
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Audiofilters"
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB Artiest"
+#: src/audio_output/output.c:291
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB Categorie"
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereo-audiomodus"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB Disk ID"
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB Extra Data"
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB genre"
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB jaar"
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Omgekeerd stereo"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB Titel"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD-Text Arrangeur"
+#: src/config/file.c:460
+msgid "boolean"
+msgstr "boolean"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD-Text Componist"
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
+msgid "integer"
+msgstr "geheel getal"
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD-Text Disk ID"
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
+msgid "float"
+msgstr "drijvendekommagetal"
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD-Text Genre"
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
+msgid "string"
+msgstr "string"
 
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD-Text Bericht"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'."
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD-Text Liedschrijver"
+#: src/config/help.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
+"U kunt meerdere streams in de opdrachtregel ingeven.\n"
+"Ze worden achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
+"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
+"\n"
+"Opties-stijlen:\n"
+"  --optie  Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n"
+"   -optie  Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n"
+"   :optie  Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n"
+"           die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax::\n"
+"  [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]]\n"
+"   [:optie=waarde ...]\n"
+"\n"
+"  Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
+"gebruikt worden.\n"
+"  Meerdere :optie=waarde paren kunnen opgegeven worden.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]bestandsnaam          Gewoon mediabestand\n"
+"  http://host[:poort]/bestand        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:poort]/bestand         FTP URL\n"
+"  mms://host[:poort]/bestand         MMS URL\n"
+"  screen://                      Schermopname\n"
+"  [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
+"  [vcd://][apparaat]             vcd-apparaat\n"
+"  [cdda://][apparaat]            audio-cd-apparaat\n"
+"  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
+"                                 UDP stream verzonden door streamingserver\n"
+"  vlc://pause:<seconden>                      Speciaal item om VLC voor "
+"bepaalde tijd te pauzeren\n"
+"  vlc://quit                       Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
+"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (standaard ingeschakeld)"
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD-Text Title"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (standaard inactief)"
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Opmerking:"
 
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 Prepareur"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien."
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 Uitgever"
+#: src/config/help.c:598
+#, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u module werd niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties heeft.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u modules werden niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
+"hebben.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor "
+"een lijst van alle beschikbare modules."
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 Volume"
+#: src/config/help.c:666
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versie %s (%s)\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:66
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "ISO-9660 Set"
+#: src/config/help.c:667
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:68
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Naam codec"
+#: src/config/help.c:669
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:69
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Beschrijving codec"
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
-"wet is toegestaan.\n"
-"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
-"Public License;\n"
-"Zie het bestand COPYING voor details.\n"
-"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
+"\n"
+"Druk op ENTER om verder te gaan...\n"
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "Disable"
-msgstr "Deactiveer"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spectrum"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Helderheid omlaag"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Helderheid omhoog"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
-msgid "Spectrum"
-msgstr "Spectrum"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Browser terug"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Browserfavorieten"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Audio filters"
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Browser vooruit"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio kanalen"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Browser startpagina"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
-msgid "Left"
-msgstr "Linker"
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
-msgid "Right"
-msgstr "Rechter"
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Browser vernieuwen"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Browser zoeken"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Omgekeerd stereo"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Browser stoppen"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
 
-#: src/input/control.c:283
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Bladwijzer %i"
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Startpagina"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Mediahoek"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Media audiospoor"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Media voortspoelen"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Media menu"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Media volgend beeld"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Media volgend bestand"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Media afspelen/pauzeren"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Media vorig beeld"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Media vorig bestand"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Media opnemen"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Media herhalen"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Media terugspoelen"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Media selecteren"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Media willekeurig afspelen"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Media stoppen"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Media ondertitel"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Media tijd"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Media weergave"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Muiswiel omlaag"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Muiswiel naar links"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Muiswiel naar rechts"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Muiswiel omhoog"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Pagina omlaag"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Pagina omhoog"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Niet ingesteld"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume omlaag"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Volume dempen"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume omhoog"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Commando+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende video"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Bladwijzer %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "packetizer"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "decoder"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Streamen/transcoderen mislukt"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC kon de %smodule niet openen."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Doel-ondertitelcodec"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Client poort"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Spoor %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1579
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Gecodeerd"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Gesloten onderschriften %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Stream %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Ondertitels"
 
-#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originele ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Sample rate"
+msgstr "Samplerate"
 
-#: src/input/es_out.c:1601
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1607
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Aantal bits per sample"
 
-#: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1613
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op nummer"
+
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Volumenormalisatie op album"
+
+#: src/input/es_out.c:2959
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:1624
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutie"
 
-#: src/input/es_out.c:1630
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Weergave Resolutie"
-
-#: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
+msgstr "Weergaveresolutie"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
 
-#: src/input/es_out.c:1647
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Gedecodeerd formaat"
 
-#: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: src/input/input.c:2311
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden"
 
-#: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
+#: src/input/input.c:2312
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details."
+
+#: src/input/input.c:2425
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen"
+
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr ""
+"De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor "
+"details."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Track number"
+msgstr "Tracknummer"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:64
+msgid "Setting"
+msgstr "Instelling"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nu afspelend"
+
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: src/input/meta.c:69
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Gecodeerd door"
+
+#: src/input/meta.c:70
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Illustratie-URL"
 
-#: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
+#: src/input/meta.c:71
+msgid "Track ID"
+msgstr "Nummer-ID"
+
+#: src/input/meta.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Fout"
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Aantal rijen"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Regisseur"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Basis weergeven"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Factor"
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
-msgstr "Programmas"
+msgstr "Programma's"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
-msgstr "Video Spoor"
+msgstr "Videospoor"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Ondertitelspoor"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Volgende titel"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titel %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titel %i%s"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Hoofdstuk %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+msgstr "Volgend hoofdstuk"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+msgstr "Vorig hoofdstuk"
 
-#: src/interface/interaction.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "Herhaal Alles"
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Interface toevoegen"
 
-#: src/interface/interface.c:348
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Wijzig interface"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
 
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Add Interface"
-msgstr "Voeg Interface Toe"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
-msgid "C"
-msgstr "nl"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/libvlc.c:346
-msgid "Help options"
-msgstr "Bitrate Opties"
+#: src/interface/interface.c:101
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Debuglogboek"
 
-#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "tekst"
+#: src/interface/interface.c:104
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Muisbewegingen"
 
-#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "heel getal"
+#: src/interface/interface.c:206
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te "
+"gebruiken."
 
-#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
-msgstr "gebroken getal"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "nl"
 
-#: src/libvlc.c:2246
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standaard)"
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
-#: src/libvlc.c:2247
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (niet standaard)"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "Kwart grootte"
 
-#: src/libvlc.c:2429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Kleur inversie"
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "Halve grootte"
 
-#: src/libvlc.c:2430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Fout: %s\n"
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Normale grootte"
 
-#: src/libvlc.c:2432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Fout: %s\n"
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: src/libvlc.c:2435
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+#: src/libvlc-module.c:62
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
+"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U "
+"kunt de hoofdinterface en aanvullende interfacemodules selecteren en diverse "
+"gerelateerde opties definiëren."
+
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Interfacemodule"
 
-#: src/libvlc.c:2467
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de "
+"best beschikbare module te selecteren."
+
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Extra interfacemodules"
 
-#: src/libvlc.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond "
+"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door "
+"dubbelepunten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc"
+"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/libvlc-module.c:81
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren."
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikaans"
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Informatieniveau (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
-msgid "British English"
-msgstr "Engels"
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, "
+"1 = waarschuwingen, 2 = debug)."
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalaans"
+#: src/libvlc-module.c:88
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Stille modus"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Deens"
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit."
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Default stream"
+msgstr "Standaardstream"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spaans"
+#: src/libvlc-module.c:94
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart."
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
+#: src/libvlc-module.c:96
+msgid "Color messages"
+msgstr "Gekleurde meldingen"
 
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "Italiaans"
+#: src/libvlc-module.c:98
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor "
+"Linux-kleurondersteuning hebben."
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
+#: src/libvlc-module.c:101
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: src/libvlc-module.c:103
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces "
+"weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongaars"
+#: src/libvlc-module.c:107
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interface interactie"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiaans"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlands"
-
-#: src/libvlc.h:39
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugees"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roemeens"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zweeds"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
-
-#: src/libvlc.h:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
-"De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
-"instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
-
-#: src/libvlc.h:63
-msgid "Interface module"
-msgstr "Interface module"
-
-#: src/libvlc.h:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
-"Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
-
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Extra interface modules"
-
-#: src/libvlc.h:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
-
-#: src/libvlc.h:78
-#, fuzzy
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
-
-#: src/libvlc.h:80
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc.h:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
-"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
-
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Geen berichten in terminal"
-
-#: src/libvlc.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
-
-#: src/libvlc.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Default stream"
-msgstr "Standaard \"admin\""
-
-#: src/libvlc.h:91
-msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
-"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
-"ingesteld."
-
-#: src/libvlc.h:98
-msgid "Color messages"
-msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
-
-#: src/libvlc.h:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
-"needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
-"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
-"laten werken."
-
-#: src/libvlc.h:103
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Toon geavanceerde opties"
-
-#: src/libvlc.h:105
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
-"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
-"available options, including those that most users should never touch."
-msgstr ""
-"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
-"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
-"wijzigen."
-
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Toon Interface"
-
-#: src/libvlc.h:111
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
+"Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er "
+"gebruikersinvoer vereist is."
 
-#: src/libvlc.h:121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
-"filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
-"modules in de module sectie 'audio filters'."
+"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
+"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
+"activeren. Schakel deze filters hier in en configureer ze in de modulesectie"
+"\"'audiofilters\"."
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Audio output module"
+msgstr "Audio-uitvoermodule"
 
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
-"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Deze optie selecteert de audio-uitvoermethode die gebruikt wordt door VLC. "
+"Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
 
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Schakel geluid in"
+msgstr "Audio inschakelen"
 
-#: src/libvlc.h:135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1305,156 +1752,195 @@ msgstr ""
 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc.h:138
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Gebruik mono geluid"
-
-#: src/libvlc.h:139
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
-
-#: src/libvlc.h:141
-#, fuzzy
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Standaard apparaten"
-
-#: src/libvlc.h:143
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
-
-#: src/libvlc.h:146
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Audioversterking"
 
-#: src/libvlc.h:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Deze lineaire versterking zal toegepast worden op uitgevoerde audio."
 
-#: src/libvlc.h:151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Geluidsvolume"
-
-#: src/libvlc.h:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
-
-#: src/libvlc.h:156
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
+msgstr "Audiouitvoer volumestap"
 
-#: src/libvlc.h:158
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
-"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"De stapgrootte van het volume is instelbaar door deze optie te gebruiken."
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Audiovolume onthouden"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
-"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
+"Het volume kan opgeslagen worden en de volgende keer dat VLC gebruikt wordt, "
+"hersteld worden."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
+msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren"
 
-#: src/libvlc.h:171
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
-"synchroon lopen."
+"Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven "
+"worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
 
-#: src/libvlc.h:174
-#, fuzzy
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Audio-resampler"
 
-#: src/libvlc.h:176
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Dit selecteert welke plugin gebruikt wordt voor audio-resampling"
+
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
-"dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
-"ondersteunen."
+"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die "
+"standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die "
+"u afspeelt dit ondersteunen)."
 
-#: src/libvlc.h:180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
+msgstr "S/PDIF gebruiken indien mogelijk"
 
-#: src/libvlc.h:182
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
-"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
+"S/PDIF kan standaard gebruikt worden als zowel uw hardware als de "
+"afgespeelde audiostream dit ondersteunen."
 
-#: src/libvlc.h:185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+msgstr "Detectie van Dolby Surround forceren"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Gebruik dit als u weet dat uw stream (niet) met Dolby Surround geëncodeerd "
+"is, maar de detectie daarvan faalt. Zelfs als de stream niet met Dolby "
+"Surround geëncodeerd is, kan het aanzetten van deze instelling uw beleving "
+"verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-"
+"kanalenmixer."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:193
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
-msgstr "Open"
+msgstr "Aan"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Stereo audio-uitvoermodus"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
-"bewerken."
-
-#: src/libvlc.h:201
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visuele geluidseffecten"
+"Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
+"wijzigen."
 
-#: src/libvlc.h:203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
-"analyzer, etc)."
+"Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, "
+"etc)."
+
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Volumenormalisatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:203
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Voorversterking afspelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:207
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met "
+"volumenormalisatie-informatie aanpassen."
+
+#: src/libvlc-module.c:210
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Standaard volumenormalisatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:212
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:214
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Piekbescherming"
+
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Bescherm tegen geluiduitval"
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van "
+"de audio te beïnvloeden"
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1462,294 +1948,473 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
+"Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. "
+"Videofilters zoals deïnterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. "
+"Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"."
 
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
-msgstr "Video uitvoer module"
+msgstr "Video-uitvoermodule"
 
-#: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
+"Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het "
+"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
 
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
-msgstr "Schakel video in"
+msgstr "Video inschakelen"
 
-#: src/libvlc.h:224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
-"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
+"De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt "
+"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
-msgstr "Video breedte"
+msgstr "Videobreedte"
 
-#: src/libvlc.h:229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+"Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Videohoogte"
 
-#: src/libvlc.h:234
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
-"karakteristieken van de video aan te passen."
+"Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
 
-#: src/libvlc.h:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "Video X-coördinaat"
 
-#: src/libvlc.h:239
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
-"van het beeldscherm vastleggen."
+"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen."
 
-#: src/libvlc.h:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+msgstr "Video Y-coördinaat"
 
-#: src/libvlc.h:244
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
-"van het beeldscherm vastleggen."
+"Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
+"van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen."
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
-msgstr "Video titel"
+msgstr "Videotitel"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface "
+"ingebed is)."
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Video oriëntatie"
+msgstr "Video-oriëntatie"
 
-#: src/libvlc.h:254
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
+"De oriëntatie/positionering van de video in zijn venster kan hier bepaald "
 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
-
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+"mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)."
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Beneden"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Links-boven"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Rechts-boven"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Links-beneden"
 
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Rechts-beneden"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Vergroot video"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
+msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
-#: src/libvlc.h:268
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
-"kan rekenkracht besparen.)"
+"Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd "
+"wordt kan dit verwerkingskracht besparen."
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Ingebedde video"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface."
+
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Volledig Scherm"
+msgstr "Schermvullende uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:273
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
+msgstr "Video starten in schermvullende weergave"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Overlap video uitvoer"
+msgstr "Overlay video-uitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om "
+"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken."
 
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
-msgstr "Altijd Boven"
+msgstr "Altijd boven"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
+msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters"
 
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw "
+"desktopachtergrond af te spelen."
+
+#: src/libvlc-module.c:318
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Mediatitel weergeven op de video"
+
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
+
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Videotitel gedurende x milliseconden weergeven"
+
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 "
+"sec.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Positie van de videotitel"
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
+"Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden"
+
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden verbergen."
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deïnterlace"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Deïnterlace-modus"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Deïnterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Weggooien"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Mengen"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Phosphor"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc-module.c:365
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "De schermbeveiliging uitschakelen tijdens het afspelen van video."
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Energiebeheerdaemon uitschakelen tijdens het afspelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
+"Schakel de energiebeheerdaemon uit tijdens het afspelen om te voorkomen dat "
+"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Venster randen"
+msgstr "Vensterranden"
 
-#: src/libvlc.h:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
-"het videobeeld worden gebruikt."
+"VLC kan voorkomen dat er vensterranden, titelbalken, etc... om een video "
+"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt."
+
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videosplittermodule"
+
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Dit voegt videosplitters zoals kloon en wand toe"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Video filter module"
+msgstr "Videofiltermodule"
 
-#: src/libvlc.h:294
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
-"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
+"voor deïnterlacing, of het verstoren van het beeld."
 
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Video snapshot bestandsmap"
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Video momentopnamemap (of bestandsnaam)"
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen."
 
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Video momentopname bestandsprefix"
+
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Video snapshot formaat"
+msgstr "Video momentopnamestructuur"
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeeldingstructuur voor het opslaan van de videoschermafbeeldingen."
 
-#: src/libvlc.h:306
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Maak video snapshot"
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname"
 
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "Voorvertoning videomomentopname in de linkerbovenhoek van het scherm."
+
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels."
+
+#: src/libvlc-module.c:405
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Gebruik opeenvolgende nummers in plaats van tijdstempels om momentopnamen te "
+"nummeren."
 
-#: src/libvlc.h:310
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Breedte videomomentopname"
+
+#: src/libvlc-module.c:409
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"U kunt de breedte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
+"originele breedte (-1) behouden. Gebruik 0 om de breedte met de "
+"beeldverhouding te schalen."
+
+#: src/libvlc-module.c:413
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Hoogte videomomentopname"
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"U kunt de hoogte van een videomomentopname forceren. Standaard zal het de "
+"originele hoogte (-1) behouden. Gebruik 0 om de hoogte met de "
+"beeldverhouding te schalen."
+
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
-msgstr "Video crop rechts"
+msgstr "Bijsnijden video"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Dit forceert het bijsnijden van de bronvideo. Geaccepteerde verhoudingen "
+"voor de algemene beeldverhouding zijn x:y (4:3, 16:9, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding bron"
 
-#: src/libvlc.h:318
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1757,423 +2422,674 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
+"Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te "
 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
-"door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
-"toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
-"beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
-"etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
+"door VLC wanneer een film geen informatie over de beeldverhouding bevat. "
+"Geldige waarden zijn x:y (4:3, 16:9, enz.) voor de algemene beeldverhouding, "
+"of een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) om de haaksheid van de "
+"pixels uit te drukken."
 
-#: src/libvlc.h:325
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Video autoschalen"
+
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Laat de video schalen zodat het in het venster past of het scherm helemaal "
+"vult."
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Video-schaalfactor"
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen uitgeschakeld is.\n"
+"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Aangepaste lijst bijsnijverhoudingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van bijsnijverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met bijsnijverhoudingen van de "
+"interface."
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
+
+#: src/libvlc-module.c:450
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Een lijst met door komma's gescheiden waarden van beeldverhoudingen die "
+"toegevoegd zullen worden aan de lijst met beeldverhoudingen van de interface."
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Vaste HDTV-hoogte"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Dit zorgt voor het goed afspelen van het HDTV-1080 videoformaat, zelfs als "
+"een defecte encoder de hoogte onjuist instelt op 1088 lijnen. Schakel deze "
+"optie alleen uit als uw video een niet-standaard formaat heeft die alle 1088 "
+"lijnen vereist."
 
-#: src/libvlc.h:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Monitor pixelverhouding"
 
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Dit forceert de monitor-beeldverhouding. De meeste monitors hebben vierkante "
+"pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 "
+"veranderen om de juiste verhouding te behouden."
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Beelden overslaan"
 
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Deze optie schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval vindt "
+"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
 
-#: src/libvlc.h:344
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+msgstr "Late beelden overslaan"
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Hiermee slaat u beelden over die te laat arriveren (arriveren bij de video-"
+"uitvoer na hun bedoelde afspeeltijd)."
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Stille synchronisatie"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Dit voorkomt dat het logvenster overspoeld wordt met debug-uitvoer van het "
+"video-uitvoer-synchronisatiemechanisme."
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster."
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Muisacties"
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Dit activeert het gebruik van muisklikken op de video."
+
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
-"het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
+"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertitels."
 
-#: src/libvlc.h:364
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Bestandsbuffergrootte (ms)"
 
-#: src/libvlc.h:366
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
-msgstr ""
-"Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
-"worden."
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Buffergrootte live-opname (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor camera's en microfoons, in milliseconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Schijfbuffergrootte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor optische media, in milliseconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Netwerkbuffergrootte (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Buffergrootte voor netwerkbronnen, in milliseconden."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Gemiddelden bijhouden ter referentie"
+
+#: src/libvlc-module.c:517
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u "
+"deze optie op 10000 te zetten."
+
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kloksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc.h:371
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
+msgstr ""
+"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
+"als het afspelen van netwerkstreams heel erg stotterig is."
+
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Klokruis"
 
-#: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Dit bepaalt de maximale invoervertragingsjitter die de synchronisatie-"
+"algoritmes moeten proberen compenseren (in milliseconden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Netwerk synchronisatie"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+"Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De "
+"gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "Inschakelen"
 
-#: src/libvlc.h:384
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP poort"
-
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
-
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
+msgstr "MTU van de netwerkinterface"
 
-#: src/libvlc.h:390
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
-"voor Ethernet is dit 1500."
+"Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een "
+"netwerkinterface verstuurd kan worden."
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoplimiet (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:395
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
-"output"
+"Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+"multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik "
+"standaard van besturingssysteem)."
 
-#: src/libvlc.h:399
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Multicast netwerkinterface"
+#: src/libvlc-module.c:553
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Multicast uitvoerinterface"
 
-#: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
-"instellingen van het OS."
+#: src/libvlc-module.c:555
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel."
 
-#: src/libvlc.h:403
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Multicast netwerkinterface"
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Codepunt"
 
-#: src/libvlc.h:405
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
-"De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
-"instellingen van het OS."
+"DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of "
+"IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service."
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Kies het programma door zijn gegeven Service ID te selecteren. Gebruik deze "
+"optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams "
+"bijvoorbeeld)."
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Kies de programma's om te selecteren door een lijst van Service ID's (SIDs), "
+"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
+"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
 
-#: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor"
 
-#: src/libvlc.h:424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)."
 
-#: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Ondertitelspoor"
 
-#: src/libvlc.h:429
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
+msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelspoor (van 0 tot n)."
 
-#: src/libvlc.h:432
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
-msgstr "Standaard audiotaal"
+msgstr "Audiotaal"
 
-#: src/libvlc.h:434
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
-msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr ""
+"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
+"of drie-letterig landcode, u kunt 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar "
+"andere talen teruggevallen wordt)."
 
-#: src/libvlc.h:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
+msgstr "Taal ondertitel"
 
-#: src/libvlc.h:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
+"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, "
+"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)."
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc-module.c:596
 #, fuzzy
-msgid "Audio track ID"
-msgstr "Audio Spoor"
+msgid "Menu language"
+msgstr "Menutaal:"
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc-module.c:598
 #, fuzzy
-msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, "
+"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)."
 
-#: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Ondertitelings-spoor"
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Audiospoor-ID"
 
-#: src/libvlc.h:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor"
+
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID ondertitelspoor"
+
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor."
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Voorkeursvideoresolutie"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
+"Wanneer verschillende videoformaten beschikbaar zijn, selecteer een "
+"resolutie het dichtst bij (maar niet hoger dan) deze instelling zit, in "
+"aantal lijnen. Gebruik deze optie als u niet genoeg rekenkracht of "
+"netwerkbandbreedte heeft om hogere resoluties af te spelen."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Beste beschikbaar"
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standaard definitie (576 of 480 lijnen)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Lage definitie (360 lijnen)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Zeer lage definitie (240 lijnen)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Invoer herhalingen"
+msgstr "Invoerherhalingen"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
-#: src/libvlc.h:455
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
-msgstr "Begin meteen in het menu"
+msgstr "Starttijd"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)."
 
-#: src/libvlc.h:459
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
-msgstr "Stop Stream"
+msgstr "Stoptijd"
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "Run time"
+msgstr "Looptijd"
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Snelzoeken"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Afspeelsnelheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)."
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
-msgstr "Invoer lijst"
+msgstr "Invoerlijst"
 
-#: src/libvlc.h:465
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
-msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+msgstr ""
+"U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd "
+"zal worden na de normale."
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Extra input (experimenteel)"
+msgstr "Extra invoer (experimenteel)"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Dit staat u toe om van verschillende invoerbronnen tegelijk af te spelen. "
+"Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik "
+"een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen."
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
 
-#: src/libvlc.h:476
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
-"vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
-"na-#bytes},{...}\""
+"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de "
+"volgende vorm  \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
+"bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Opnamemap of bestandsnaam"
+
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden"
+
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname"
+
+#: src/libvlc-module.c:671
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de "
+"streamuitvoermodule te gebruiken"
+
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Tijdverschuivingsmap"
+
+#: src/libvlc-module.c:676
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:678
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt "
+"worden om tijdverschoven streams in op te slaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Verander de titel naargelang de huidige media"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Deze optie laat u de titel instellen naargelang wat afgespeeld wordt<br>$a: "
+"Artiest<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titel<br>$g: Genre<br>$n: Track "
+"num<br>$p: Nu afspelend<br>$A: Datum<br>$D: Duur<br>$Z: \"Nu afspelend"
+"\" (Val terug op Titel - Artiest)"
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
-"Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
-"Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
+"Deze opties staan u toe om het gedrag van de subafbeeldingen te wijzigen. U "
+"kunt bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze "
+"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" "
+"modulesectie. U kunt ook vele verschillende opties instellen."
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forceer ondertiteling positie"
+msgstr "Ondertitelpositie forceren"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
+"Plaats de ondertitels onder de film in plaats van eroverheen. Probeer "
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 
-#: src/libvlc.h:493
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Subafbeeldingen inschakelen"
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen."
 
-#: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Berichten op het scherm"
+msgstr "On Screen Display"
 
-#: src/libvlc.h:499
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
-"Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
+"VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen "
+"Display\" (OSD) genoemd."
 
-#: src/libvlc.h:502
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Tekst rendering"
+msgstr "Tekstweergavemodule"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u "
+"bijvoorbeeld svg gebruiken."
+
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Subafbeeldingen-bronmodule"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsbronnen\" toe. Deze filters plaatsen "
+"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Subpictures filter module"
+msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filteren "
+"subafbeeldingen die aangemaakt zijn door ondertiteldecoders of andere "
+"subafbeeldingsbronnen."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
+msgstr "Ondertitelbestanden automatisch detecteren"
 
-#: src/libvlc.h:514
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
-"gespecificeerd.s"
+"Detecteer automatisch een ondertitelbestand, indien er geen opgegeven is "
+"(gebaseerd op de bestandsnaam van de film)."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
+msgstr "Intelligentie van autodetectie van ondertitelbestanden"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2183,679 +3099,695 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
-"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
+"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de vergelijking van de bestandsnamen van "
+"ondertitels en film. Mogelijkheden zijn:\n"
 "0 = geen autodetectie\n"
-"1 = elk ondertitelingsbestand\n"
-"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
-"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
-"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
+"1 = elk ondertitelbestand\n"
+"2 = elke ondertitel die de filmnaam bevat\n"
+"3 = elke ondertitel die de filmnaam bevat en meer\n"
+"4 = elke ondertitel die exact de filmnaam heeft"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+msgstr "Zoekpad voor ondertitelbestanden"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
-msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
+msgstr ""
+"Ook zoeken naar ondertitelbestanden in deze mappen, als uw ondertitel niet "
+"teruggevonden werd in de huidige map."
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+msgstr "Ondertitelbestand gebruiken"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
-"als autodectectie niet werkt."
+"Laad dit ondertitelbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden als "
+"autodectectie niet werkt."
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
-msgstr "DVD apparaat"
+msgstr "Dvd-apparaat"
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Vcd-apparaat"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Audio-cd-apparaat"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
+"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Het standaard vcd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
+"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
-"niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
+"Het standaard audio-cd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. "
+"Vergeet niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
+msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt."
 
-#: src/libvlc.h:547
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD apparaat"
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP-verbindingstimeout"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-serveradres"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
+"De server zal standaard luisteren op elk lokaal IP-adres. Geef een IP-adres "
+"op (bijvoorbeeld ::1 or 127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld localhost) "
+"om ze te beperken tot een specifieke netwerkinterface."
 
-#: src/libvlc.h:554
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-serveradres"
 
-#: src/libvlc.h:557
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "AudioCD Apparaat"
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Dit definieert het adres waarop de rtsp-server zal luisteren, samen met het "
+"basispad van de RTSP VOD media. Syntax is adres/pad. De server zal standaard "
+"luisteren op elk lokaal IP-adres. Geef een IP-adres op (bijvoorbeeld ::1 or "
+"127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld localhost) om ze te beperken tot "
+"een specifieke netwerkinterface."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-serverpoort"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
-"Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
-"automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
+"De http-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard http-poort is "
+"80. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
 
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-serverpoort"
 
-#: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forceer IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard https-poort is "
+"443. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
 
-#: src/libvlc.h:569
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-serverpoort"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
-"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
-"UDP en HTTP connecties."
+"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard rtsp-poort is "
+"554. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
 
-#: src/libvlc.h:571
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forceer IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS server-certificaat"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:832
 #, fuzzy
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
-"Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
-"UDP en HTTP connecties."
+"Dit X.509 certicaatbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de "
+"kant van de server."
 
-#: src/libvlc.h:575
-#, fuzzy
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS server private sleutel"
 
-#: src/libvlc.h:577
-#, fuzzy
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Dit privaat sleutelbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de "
+"kant van de server."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS certificeringsinstantie"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Dit X.509 certificaatbestand (PEM formaat) kan optioneel gebruikt worden om "
+"remote clients in TLS-sessies te authentificeren."
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients "
+"gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS-server"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het "
+"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
+msgstr "SOCKS-gebruikersnaam"
 
-#: src/libvlc.h:586
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "SOCKS wachtwoord"
+msgstr "SOCKS-wachtwoord"
 
-#: src/libvlc.h:590
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy."
 
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel metadata"
+msgstr "Titel-metadata"
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
+msgstr "Geef een titel op voor een invoer."
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
-msgstr "Auteur metadata"
+msgstr "Auteur-metadata"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
+msgstr "Geef een auteur op voor een invoer."
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "Artist metadata"
+msgstr "Artiest-metadata"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
+msgstr "Geef een artiest op voor een invoer."
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "Genre metadata"
+msgstr "Genre-metadata"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
+msgstr "Geef een genre op voor een invoer."
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Auteursrechten metadatas"
+msgstr "Auteursrechten-metadata"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
+msgstr "Geef auteursrechten op voor een invoer."
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beschrijving metadata"
+msgstr "Beschrijving-metadata"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
+msgstr "Geef een beschrijving op voor een invoer."
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum metadata"
+msgstr "Datum-metadata"
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
+msgstr "Geef een datum op voor een invoer."
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL metadata"
+msgstr "URL-metadata"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
+msgstr "Geef een url op voor een invoer."
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
-"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
-"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
+"(decompressiemethoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is "
+"enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
 
-#: src/libvlc.h:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
+msgstr "Voorkeurslijst van decoders"
 
-#: src/libvlc.h:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
-"(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
-"is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
-"afspelen van video onmogelijk kan worden."
+"Lijst van codecs die VLC in volgorde zal gebruiken. Bijvoorbeeld, 'dummy,"
+"a52' zal de dummy en a52 codecs eerst proberen voordat anderen geprobeerd "
+"worden.  Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, "
+"aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken."
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
+msgstr "Lijst van voorkeursencoders"
 
-#: src/libvlc.h:639
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
-"prioriteit zal toekennen."
+"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal "
+"gebruiken."
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
-msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
+msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer"
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard streamuitvoerketen"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"U kunt hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
+"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
+"alle streams gelden."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Stream alle ES"
+msgstr "Streamen van alle ES inschakelen"
 
-#: src/libvlc.h:659
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
+msgstr "Alle elementaire streams streamen (video, audio en ondertitels)"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+msgstr "Uitvoer weergeven tijdens het streamen"
 
-#: src/libvlc.h:663
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt."
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
+msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen"
 
-#: src/libvlc.h:667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr "Audiostreamuitvoer inschakelen"
 
-#: src/libvlc.h:672
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
-#: src/libvlc.h:675
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
+msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
-#: src/libvlc.h:677
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
-"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit "
+"indien deze actief is."
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Behoud streamuitvoer"
+msgstr "Streamuitvoer openhouden"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
-"Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
-"gehouden."
+"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
+"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)"
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de initiële buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. "
+"Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
+msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
-msgstr "Mux module"
+msgstr "Muxmodule"
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
-"modules."
+msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules."
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
-msgstr "Uitvoer methode module"
+msgstr "Uitvoermethodemodule"
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
-"output modules."
+"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van "
+"toegangsuitvoermodules."
 
-#: src/libvlc.h:699
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Beheers de SAP flow"
-
-#: src/libvlc.h:701
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
-"continue announcements krijgt."
+"Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen "
+"gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Interval SAP aankondigingen"
+msgstr "Interval SAP-aankondigingen"
 
-#: src/libvlc.h:707
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
-"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
-"tussen de SAP aankondigingen instellen."
-
-#: src/libvlc.h:717
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
-"Deze behoren altijd aan te staan."
-
-#: src/libvlc.h:720
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Schakel FPU support in"
-
-#: src/libvlc.h:722
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
-"maken."
-
-#: src/libvlc.h:725
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
-
-#: src/libvlc.h:727
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
-"van maken."
-
-#: src/libvlc.h:730
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
-
-#: src/libvlc.h:732
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
-
-#: src/libvlc.h:735
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
-
-#: src/libvlc.h:737
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
-
-#: src/libvlc.h:740
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
-
-#: src/libvlc.h:742
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
-"van maken."
-
-#: src/libvlc.h:745
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
-
-#: src/libvlc.h:747
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
-"van maken."
-
-#: src/libvlc.h:750
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
-
-#: src/libvlc.h:752
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
-"gebruik van maken."
+"Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval "
+"tussen de SAP-aankondigingen instellen."
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
-"met rust tenzij je weet wat je doet."
-
-#: src/libvlc.h:760
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Geheugen kopieer module"
-
-#: src/libvlc.h:762
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
-"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
-"computer hardware."
+"Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties "
+"met rust tenzij u weet wat u doet."
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Toegangsmodule"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Hiermee kunt u VLC forceren een specifieke toegangsmodule te gebruiken. U "
+"kunt dit gebruiken als de juiste toegang niet automatisch gedetecteerd "
+"wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat "
+"u doet."
 
-#: src/libvlc.h:771
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Toegangsfilter module"
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Streamfiltermodule"
 
-#: src/libvlc.h:773
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
+"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
-msgstr "Demux module"
+msgstr "Demuxmodule"
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Demultiplexers worden gebruikt om de \"elementaire\" streams (zoals audio en "
+"video streams) te scheiden. U kunt dit gebruiken om de juiste demuxer aan te "
+"geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een "
+"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD-servermodule"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"U kunt selecteren welke VoD-servermodule u wilt gebruiken. Stel dit in op "
+"'vod_rtsp' om terug te gaan naar de oude, vroegere module."
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
-"presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
-"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
+"Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat om veel beter te "
+"presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
+"vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet."
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
+msgstr "Prioriteit van VLC wijzigen"
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
+"Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaardprioriteit "
 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
-"van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
-
-#: src/libvlc.h:797
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
-
-#: src/libvlc.h:799
-#, fuzzy
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
-
-#: src/libvlc.h:801
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Module zoekpad"
+"van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen."
 
-#: src/libvlc.h:803
-#, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
-"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
-"vinden."
+"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
+"wilt."
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is."
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Gebruik een plugin cache"
+msgstr "Gebruik een pluginbuffer"
 
-#: src/libvlc.h:811
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
-"VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
-"starten."
+msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
 
-#: src/libvlc.h:813
-msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Lokaal statistieken verzamelen"
 
-#: src/libvlc.h:815
-#, fuzzy
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media."
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Draai als server process"
+msgstr "Draai als serverproces"
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
+msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond."
 
-#: src/libvlc.h:821
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Schrijft proces-id naar opgegeven bestand."
+
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand."
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Log in syslog"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)."
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten"
 
-#: src/libvlc.h:831
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
-"Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
-"VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
-"bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
-"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
+"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, "
+"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in "
+"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
+"reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, "
+"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in "
+"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de "
+"reeds geopende versie van VLC opgenomen. Deze optie vereist dat de D-Bus "
+"sessiedaemon actief is en dat de lopende instantie van VLC de D-Bus "
+"besturingsinterface gebruikt."
+
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie"
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het "
+"besturingssysteem"
 
-#: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
-#, fuzzy
-msgid "Allow only on running instance when started from file"
-msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
+"Slechts een instantie gebruiken indien gestart vanuit bestandsbeheerder"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
+msgstr "Prioriteit van het proces verhogen"
 
-#: src/libvlc.h:848
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2867,16968 +3799,34608 @@ msgstr ""
 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
-"Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
-"beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
-"zijn."
-
-#: src/libvlc.h:855
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
-
-#: src/libvlc.h:857
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
-"implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
-"echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
-"optreden met deze snellere implementatie."
-
-#: src/libvlc.h:862
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
-
-#: src/libvlc.h:865
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
-"van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
-"race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
-"De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
-"snelste implementatie), 1 en 2."
+"Maar onder bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
+"beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan "
+"noodzakelijk zijn."
 
-#: src/libvlc.h:874
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr ""
+"Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie toegelaten is"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Bij gebruik van de optie om VLC niet nogmaals te starten als VLC al draait, "
+"voegt items aan de afspeellijst toe en het afspelen van het huidige item "
+"gaat door."
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
+"Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan "
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
+"wat metagegevens op te halen)."
 
-#: src/libvlc.h:893
-msgid "Services discovery modules"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Dienstontdekkingmodules"
+
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
+"Geeft de vooraf te laden dienstontdekkingmodules op, gescheiden door "
+"dubbelepunten. Typische waarde is \"sap\"."
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
+msgstr "Bestanden continu in willekeurige volgorde afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:900
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
-"expliciet wordt gestopt."
+"VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen "
+"totdat u onderbreekt."
 
-#: src/libvlc.h:902
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Alles Herhalen"
+msgstr "Alles herhalen"
 
-#: src/libvlc.h:904
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen."
 
-#: src/libvlc.h:906
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
+msgstr "Huidig item herhalen"
 
-#: src/libvlc.h:908
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
-"herhalen."
+msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen."
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Afspelen en stoppen"
 
-#: src/libvlc.h:912
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Afspelen en afsluiten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1141
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn."
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Afspelen en pauzeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto-start"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pauzeren bij audiocommunicatie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Als een wachtende audiocommunicatie gedetecteerd wordt, zal het afspelen "
+"automatisch gepauzeerd worden."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Use media library"
+msgstr "Mediabibliotheek gebruiken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"De mediabibliotheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw "
+"laden als u VLC start."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Afspeellijstboom weergeven"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, "
+"zoals de inhoud van een map."
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
+"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volumeaansturing"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Positieaansturing"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Bediening muiswiel-as verticaal"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Muiswiel-as omhoog/omlaag (verticaal) kan het volume of de positie aansturen "
+"of de muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+msgstr "Schermvullend"
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te verlaten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Speel Af/Pauzeer"
+msgstr "Afspelen/pauzeren"
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' in of uit te schakelen."
 
-#: src/libvlc.h:926
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
-msgstr "Enkel pauzeren"
+msgstr "Alleen pauzeren"
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
-msgstr "Speel af"
+msgstr "Alleen afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
 
-#: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Langzamer"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
-
-#: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normale snelheid"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Sneller (fijn)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Langzamer (fijn)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
 "gaan."
 
-#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Stoppen"
 
-#: src/libvlc.h:939
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
-
-#: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
+msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc.h:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
 
-#: src/libvlc.h:946
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Ga Terug"
+msgstr "Kleine sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc.h:948
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets een kleine sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Normale sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc.h:951
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:952
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Ga Terug"
+msgstr "Grote sprong achteruit"
 
-#: src/libvlc.h:954
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong achteruit te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc.h:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:959
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Stap Vooruit"
+msgstr "Kleine sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc.h:961
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een kleine sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Normale sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc.h:964
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Grote sprong vooruit"
 
-#: src/libvlc.h:967
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
+msgid "Next frame"
+msgstr "Volgende beeld"
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine spronglengte"
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine spronglengte"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Kleine spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde spronglengte"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc.h:975
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Lettertype grootte"
+msgstr "Grote spronglengte"
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Grote spronglengte, in seconden."
 
-#: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Ga naar boven"
+msgstr "Naar boven navigeren"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Ga naar beneden"
+msgstr "Naar beneden navigeren"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
-msgstr "Ga naar links"
+msgstr "Naar links navigeren"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Ga naar rechts"
+msgstr "Naar rechts navigeren"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
-msgstr "Activeer"
+msgstr "Inschakelen"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
+"Selecteer de sneltoets om het geselecteerde item in dvd-menu's te activeren."
 
-#: src/libvlc.h:990
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+msgstr "Naar het dvd-menu gaan"
 
-#: src/libvlc.h:991
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan"
 
-#: src/libvlc.h:992
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Selecteer de vorige titel"
+msgstr "Vorige dvd-titel selecteren"
 
-#: src/libvlc.h:993
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
-"gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc.h:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+msgstr "Volgende dvd-titel selecteren"
 
-#: src/libvlc.h:995
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc.h:996
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+msgstr "Vorig dvd-hoofdstuk selecteren"
 
-#: src/libvlc.h:997
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
-"gaan."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc.h:998
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
+msgstr "Volgende dvd-hoofdstuk selecteren"
 
-#: src/libvlc.h:999
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Geluid harder"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Geluid zachter"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
 
-#: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
-msgstr "Geluid Stil"
+msgstr "Dempen"
 
-#: src/libvlc.h:1005
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid te dempen."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgstr "Ondertitelvertraging verhogen"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verhogen."
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
+msgstr "Ondertitelvertraging verlagen"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
+"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verlagen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Ondertitelsync / audio-timestamp bladwijzer aanmaken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om een bladwijzer aan te maken van een audio-timestamp "
+"bij het synchroniseren van ondertitels."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Ondertitelsync / ondertitel-timestamp bladwijzer aanmaken"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om een bladwijzer aan te maken van een ondertitel-"
+"timestamp bij het synchroniseren van ondertitels."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitel-timestamps synchroniseren"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om bladwijzers van audio- en ondertitel-timestamps te "
+"synchroniseren."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitelsynchronisatie herstellen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om synchronisatie van audio- en ondertitel-timestamps te "
+"herstellen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Positie ondertitels verhogen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Positie ondertitels verlagen"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Selecteer de toets om ondertitels lager te plaatsen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Verhoog audiovertraging"
+msgstr "Audiovertraging vergroten"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te vergroten."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Verlaag audiovertraging"
+msgstr "Audiovertraging verkleinen"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verkleinen."
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 afspelen"
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen."
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 instellen"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 instellen"
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 instellen"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 instellen"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 instellen"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 instellen"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 instellen"
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 instellen"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 instellen"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 instellen"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Afspeellijst leegmaken"
 
-#: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Selecteer de toets om de huidige afspeellijst leeg te maken."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1"
 
-#: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2"
 
-#: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3"
 
-#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4"
 
-#: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5"
 
-#: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6"
 
-#: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7"
 
-#: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8"
 
-#: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9"
 
-#: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
+msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10"
 
-#: src/libvlc.h:1048
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
-
-#: src/libvlc.h:1050
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
-
-#: src/libvlc.h:1051
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
-"te gaan."
-
-#: src/libvlc.h:1052
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
-
-#: src/libvlc.h:1053
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
-"bladergeschiedenis te gaan."
+"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Verander Audio Spoor"
+msgstr "Audiospoor veranderen"
 
-#: src/libvlc.h:1056
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)."
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
+msgstr "Ondertitelspoor veranderen"
 
-#: src/libvlc.h:1058
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelsporen"
 
-#: src/libvlc.h:1059
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Schakel naar volgende programma-service-id"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Schakel door de beschikbare volgende programma-service-id's (SID's)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Wisselen naar vorige programma-service ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Schakel tussen de beschikbare vorige programma-service-id's (SID's)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Beeldverhouding veranderen"
 
-#: src/libvlc.h:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen."
 
-#: src/libvlc.h:1061
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
+msgstr "Video-bijsnijding veranderen"
 
-#: src/libvlc.h:1062
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
+msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten."
 
-#: src/libvlc.h:1063
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Autoschalen aan/uit"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Autoschalen in- of uitschakelen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Schaalfactor vergroten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Schaalfactor verkleinen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Deïnterlacemodus"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Deïnterlacing in- of uitschakelen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Deinterlace methode"
+msgstr "Deïnterlacemodus veranderen"
 
-#: src/libvlc.h:1064
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Schakel tussen beschikbare deïnterlacemodussen."
 
-#: src/libvlc.h:1065
-msgid "Show interface"
-msgstr "Toon Interface"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
 
-#: src/libvlc.h:1066
-#, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Boss-key"
 
-#: src/libvlc.h:1067
-#, fuzzy
-msgid "Hide interface"
-msgstr "_Verberg interface"
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Interface verbergen en afspelen pauzeren."
 
-#: src/libvlc.h:1068
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Contextmenu"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Contextueel popup-menu weergeven"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Maak video snapshot"
+msgstr "Videomomentopname maken"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
+msgstr "Een momentopname van het huidige beeld maken en opslaan."
 
-#: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Start/Stop voor opname filter"
+msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen"
 
-# c-format
-#: src/libvlc.h:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
-"Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
-"elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
-"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
-"\n"
-"Opties-stijlen:\n"
-"  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
-"   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
-"   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
-"           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
-"\n"
-"Playlist MRL syntax::\n"
-"  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
-"\n"
-"  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
-"opties.\n"
-"  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
-"  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
-"  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
-"  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
-"  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
-"  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
-"                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
-"  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
-"  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normaal/lus/herhalen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Schakelen tussen afspeellijstmodus normaal/lus/herhalen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Willekeurige afspeellijst aan/uit"
+
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zoom verwijderen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Pixel van bovenkant video afsnijden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Pixel aan bovenkant video toevoegen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Pixel van linkerkant video afsnijden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Pixel aan linkerkant video toevoegen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Pixel van onderkant video afsnijden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Pixel aan onderkant video toevoegen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Pixel van rechterkant video afsnijden"
+
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Pixel aan rechterkant video toevoegen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1413
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit"
+
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit."
+
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Schakelen tussen audio-apparaten"
+
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Schakelen tussen beschikbare audio-apparaten"
 
-#: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Momentopname"
 
-#: src/libvlc.h:1196
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
-msgstr "Venster eigenschappen"
+msgstr "Venstereigenschappen"
 
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Ondertiteling"
-
-#: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgstr "Subafbeeldingen"
+
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Ondertitels"
 
-#: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
-msgstr "Overlappingen"
+msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
-msgstr "Instellingen voor sporen"
+msgstr "Track-instellingen"
 
-#: src/libvlc.h:1286
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
-msgstr ""
+msgstr "Afspeelbesturing"
 
-#: src/libvlc.h:1301
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
-msgstr "Standaard apparaten"
+msgstr "Standaardapparaten"
 
-#: src/libvlc.h:1310
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
-msgstr "Netwerk instellingen"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
 
-#: src/libvlc.h:1322
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Socks-proxy"
 
-#: src/libvlc.h:1331
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc.h:1361
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoders"
 
-#: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
-msgstr "Bron"
+msgstr "Invoer"
 
-#: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1435
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc.h:1450
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
-msgstr ""
+msgstr "Speciale modules"
 
-#: src/libvlc.h:1456
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
+msgstr "Plugins"
 
-#: src/libvlc.h:1462
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
-msgstr "Prestatie opties"
+msgstr "Prestatie-opties"
 
-#: src/libvlc.h:1566
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Klokbron"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/libvlc.h:1834
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Lettertype grootte"
+msgstr "Spronggrootte"
 
-#: src/libvlc.h:1913
-msgid "main program"
-msgstr "hoofd programma"
+#: src/libvlc-module.c:2626
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"help voor VLC weergeven (kan gecombineerd worden met --advanced en --help-"
+"verbose)"
 
-#: src/libvlc.h:1920
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2629
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"
 
-#: src/libvlc.h:1922
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
-"toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+"help voor VLC en al zijn modules weergeven (kan gecombineerd worden met --"
+"advanced en --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc.h:1924
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
-
-#: src/libvlc.h:1926
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
+msgstr "extra toelichting vragen bij het afbeelden van de help"
 
-#: src/libvlc.h:1928
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
+msgstr "een lijst van beschikbare modules weergeven"
+
+#: src/libvlc-module.c:2638
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "een lijst van beschikbare modules met extra details weergeven"
 
-#: src/libvlc.h:1930
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2640
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+"help voor een specifieke module weergeven (kan gecombineerd worden met --"
+"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor exacte "
+"overeenkomsten."
 
-#: src/libvlc.h:1932
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
+#: src/libvlc-module.c:2644
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"er zal geen configuratie-optie geladen worden of opgeslagen worden naar een "
+"configuratiebestand"
 
-#: src/libvlc.h:1934
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
+msgstr "de huidige configuratie naar de standaardwaarden herstellen"
 
-#: src/libvlc.h:1936
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
+msgstr "alternatief configuratiebestand gebruiken"
 
-#: src/libvlc.h:1938
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
+msgstr "de huidige pluginscache herstellen"
 
-#: src/libvlc.h:1940
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
-msgstr "print versie informatie"
+msgstr "versie-informatie weergeven"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
+msgstr "hoofdprogramma"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr "toets"
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:571
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Opslaan van bestand mislukt"
+
+#: src/misc/update.c:572
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt"
+
+#: src/misc/update.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald"
+
+#: src/misc/update.c:589
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Downloaden ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: src/misc/update.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
+#: src/misc/update.c:642
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Bestand kon niet gecontroleerd worden"
+
+#: src/misc/update.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het "
+"gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd."
+
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ongeldige ondertekening"
+
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"De cryptografische ondertekening voor het gedownloade bestand \"%s\" was "
+"ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft "
+"VLC het verwijderd."
+
+#: src/misc/update.c:679
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Bestand niet verifieerbaar"
+
+#: src/misc/update.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te "
+"verifiëren, dus is het verwijderd."
+
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Bestand beschadigd"
+
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
+
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player bijwerken"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
+"De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe "
+"versie nu installeren?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediabibliotheek"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchazisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbeidjaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkirisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Wit-Russisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengaals"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretons"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaars"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmeens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tjechisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Tsjoevasjisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Cornish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corsicaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjechisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "Engels"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estlands"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fijisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fins"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Fries"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelisch (Schots)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "Iers"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Gallegan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Modern Grieks"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Grieks, modern"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IJslands"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiak"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Groenlandse, Kalaallisut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazachstaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodjaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwandees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgizisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Koerdisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotiaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "Latijn"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lets"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litouws"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Letzeburgs"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalaams"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Maleis"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagassisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongools"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauruaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navaho"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Zuid"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Noord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noors"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noors Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Noors Bokmaal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Occitaans; Provençaals "
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossetianees; Ossetisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Punjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
 msgstr "Perzisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
 msgstr "Pools"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Poesjto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Originele audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Retoromaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sangho"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
+msgstr "Sanskriet"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
 msgstr "Servisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
+msgstr "Singalees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowaaks"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Noord-Samisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Zuid-Sothaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardinisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sudanees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitiaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tataars"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tadzjieks"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinyaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Oeigoers"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekrains"
+msgstr "Oekraïens"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Oezbeeks"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamees"
+msgstr "Viëtnamees"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Welsh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Jiddisch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+msgstr "Zoeloe"
 
-#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "By category"
-msgstr "Per Categorie"
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Autoschalen video"
 
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr "Met de hand toegevoegd"
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Schaalfactor"
 
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr "Niet gedefinieerd"
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Bijsnijden"
 
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
 
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Discard"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
+"Geef alsa:// in om de standaard ALSA-opnamebron te openen, of alsa://SOURCE "
+"om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen."
 
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Mean"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Venstergrootte"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "Kwart grootte"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "Halve grootte"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "Normale grootte"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "Dubbele grootte"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Verklein"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-#, fuzzy
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
-#: modules/access/cdda.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Audio CD input"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA audio-opname"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijvoegsel"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB server"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Bijvoegsel invoer"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/avio.h:34
 #, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB Server poort"
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "libavformat toegangsuitvoer"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/avio.h:44
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB Server poort"
-
-#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Spoor "
-
-#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Spoor %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "libavformat toegangsuitvoer"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "overlapping"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "volledig"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-ray Disc invoer"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
-"   %a : De artiest\n"
-"   %A : Album informatie\n"
-"   %C : Categoiey\n"
-"   %e : Extended data \n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : Huidige MRL\n"
-"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
-"   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
-"   %T : Het track nummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in deze track \n"
-"   %t : De titel\n"
-"   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
-"   %% : een % \n"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-raymenu's"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
-"Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
-"Unix datum \n"
-"Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
-"zijn:\n"
-"   %M : Huidige MRL\n"
-"   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : Aantal tracks op de CD\n"
-"   %T : Het track nummer\n"
-"   %s : Aantal seconden in dze track \n"
-"   %% : een % \n"
+"Blu-raymenu's gebruiken. Indien uitgeschakeld zal de film direct starten"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Schakel CD paranoia in"
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Regio bovenste rij"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/bluray.c:71
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-ray schijfondersteuning (libbluray)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
+"Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek nodig voor AACS-decodering, en uw "
+"systeem heeft deze niet."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Buffergrootte in microseconden"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-ray disc is beschadigd."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Ontbrekend AACS-configuratiebestand!"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "Geen geldige verwerkingssleutel gevonden in AACS-configuratiebestand."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "Geen geldig hostcertificaat gevonden in AACS-configuratiebestand"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "AACS-hostcertificaat ingetrokken."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC mislukt."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
+"Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek voor BD+ decodering nodig, en uw "
+"systeem heeft deze niet."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr "De BD+ decodeerbibliotheek werkt niet. Ontbrekende configuratie?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray fout"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/bluray.c:1191
 #, fuzzy
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB Lookups"
+msgid "First Play"
+msgstr "Eerst afgespeeld"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-cd"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Audio-cd-invoer"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB Server poort"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB-server"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB-serverpoort"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Buffer CDDB informatie"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio-cd - Nummer %02i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "IIDC digitale camera (FireWire) invoer"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB server timeout"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
-"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Extra interfacemodules"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Te gebruiken invoerkaart"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
+"Te gebruiken DeckLinck opnamekaart, indien er meerdere zijn. De kaarten "
+"worden genummerd vanaf 0."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Gewenste invoervideomodus"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Gewenste invoer-videomodus voor DeckLink-opnames. Deze waarde moet een "
+"FOURCC-code in tekstvorm zijn, bijvoorbeeld \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Audioverbinding"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Audioconnectie te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: embedded, "
+"aesebu, analog. Laat leeg voor standaardwaarde van de kaart."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Sporen"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Audiosamplerate (Hz)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
-msgid "Track"
-msgstr "Spoor"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Audio-samplerate (in hertz) voor DeckLink-opnames. 0 schakelt audio-invoer "
+"uit."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Aantal audiokanalen"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:860
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spoor Nummer"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Aantal invoer-audiokanalen voor DeckLink-opnames. Dit moet 2, 8 of 16 zijn. "
+"0 schakelt audio-invoer uit."
 
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Onderliggende mappen"
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videoverbinding"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
-"geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
-"inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
-"worden gespeeld.\n"
-"uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
+"Videoverbinding te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: sdi, "
+"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laat leeg voor "
+"standaardwaarde van de kaart."
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "collapse"
-msgstr "inklappen"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr "uitklappen"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Negeer bestanden"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optische SDI"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
 
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Directory"
-msgstr "Bestandsmap"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
 
-#: modules/access/directory.c:91
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ingebed"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analoog"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI invoer"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10-bits"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Gesloten onderschriften 1"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
-msgstr "Encrypt audio"
+msgstr "FM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
-msgstr "Encrypt audio"
+msgstr "AM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
-"wordt in milliseconden opgegeven."
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
-msgstr "Video apparaat naam"
+msgstr "Video-apparaatnaam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
-"gebruikt."
+"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Audio apparaat naam"
+msgstr "Audio-apparaatnaam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
-"module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
-"gebruikt."
+"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
-msgstr "Video grootte"
+msgstr "Videogrootte"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Grootte van de video die door de DirectShow plugin zal worden weergegeven. "
+"Als u niets opgeeft, zal de standaardgrootte voor uw apparaat gebruikt "
+"worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat "
+"<breedte>x<hoogte> opgeven."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
-"Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
-"er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
-"aparaat gebruikt."
+"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard "
+"is 4:3"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video invoer chroma formaat"
+msgstr "Video-invoer chromaformaat"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
-"DirectShow video gebruikt wordt."
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. "
+"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Video bron frame-rate"
+msgstr "Video-invoer beeldsnelheid"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te "
+"gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
-msgstr "Apparaat eigenschappen"
+msgstr "Apparaateigenschappen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
+"Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream "
 "gestart wordt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tuner eigenschappen"
+msgstr "Tunereigenschappen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner TV kanaal"
+msgstr "Tuner TV-kanaal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
+"Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent "
+"standaard)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Ontvangerfrequentie"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Dit overschrijft het kanaal. Gemeten in Hz."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videostandaard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner-landcode"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting "
+"vaststelt (0 betekent standaad)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner-invoertype"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Video Instellingen"
+msgstr "Video-invoerpin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Selecteer de video-invoerbron, zoals composite, s-video of tuner. Omdat deze "
+"instellingen hardware-specifiek zijn, kunt u de juiste instellingen in de "
+"\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd "
+"zullen worden."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Audio CD input"
+msgstr "Audio-invoerpin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Video uitvoer URL"
+msgstr "Video-uitvoerpin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Audio uitvoer URL"
+msgstr "Audio-uitvoerpin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgstr "AM Tuner-modus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
+"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
+"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Audio-samplerate"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplerate (indien niet 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Audiobits per sample"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow invoer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Ververs lijst"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+msgstr "Configureren"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Opname mislukt"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC kan GEEN ENKEL opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor "
+"details."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
+"Het door u geselecteerde apparaat kan niet gebruikt worden omdat zijn type "
+"niet ondersteund wordt."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Adapter kaart voor tunen"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-adapter"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
-"adapter[n] met n>=0"
+"Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer "
+"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-apparaat"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Als de adapter meerdere onafhankelijke tuner-apparaten voorziet, moet het "
+"apparaatnummer geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Niet demultiplexen"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Normaal worden alleen nuttige programma's gedemultiplext van de transponder. "
+"Deze optie zal demultiplexing uitschakelen en alle programma's ontvangen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversie mode"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Netwerknaam"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Aan te maken netwerknaam"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Unieke naam in de System Tuning Spaces aanmaken"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frequentie (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
-"gevraagd wordt."
+"Tv-kanalen worden gegroepeerd op transponder (multiplex) bij een gegeven "
+"frequentie. Dit is vereist om de ontvanger af te stemmen."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulatie / Constellatie"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Layer A modulatie"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Layer B modulatie"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Layer C modulatie"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "LNB voltage"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Het digitale signaal kan gemoduleerd worden volgens verschillende "
+"constellaties (afhankelijk van het afleversysteem). Als de demodulator de "
+"constellatie niet automatisch kan detecteren, moet hij manueel "
+"geconfigureerd worden."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Symbol rate (bauds)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "High LNB voltage"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"De symbol rate moet voor sommige systemen manueel opgegeven worden, met name "
+"DVB-C, DVB-S en DVB-S2."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spectruminversie"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
+"Als de demodulator spectrale inversien niet correct kan detecteren, moet hij "
+"manueel geconfigureerd worden."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC-coderate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Hoge prioriteit coderate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Lage-prioriteit code rate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Layer A coderate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Layer B coderate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Layer C coderate"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "De code rate voor Forward Error Correction kan opgegeven worden."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Transmissiemodus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Modulatie type"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bandbreedte (MHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Terrestrial guard interval"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmissie mode"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Guard interval"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hiërarchie-modus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:147
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adres Server"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Aantal segmenten layer A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Aantal segmenten layer B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Aantal segmenten layer C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Layer A time interleaving"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Layer B time interleaving"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Layer C time interleaving"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:151
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilot"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Roll-off factor"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (zelfde als DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Transportstream-id"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisatie (Voltage)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Om de polarisatie van de transponder te selecteren, wordt normaal een "
+"verschillend voltage toegepast op de low noise block-downconverter (LNB)."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Niet opgegeven (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Verticaal (13V)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP wachtwoord"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontaal (18V)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Cirkelvormig rechts (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Cirkelvormig links (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Hoog LNB voltage"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Als de kabels tussen de low noise block-downconverter van de satelliet en de "
+"ontvanger lang zijn, kan een hoger voltage vereist zijn.\n"
+"Niet alle ontvangers ondersteunen dit."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-#, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Lokale oscillator laag-frequentie (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Locale oscillator hoge frequentie (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
+"De downconverter (LNB) zal de frequentie van de lokale oscillator aftrekken "
+"van de satelliet-transmissiefrequentie. De tussenliggende frequentie (IF) op "
+"de RF-kabel is het resultaat."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Universele LNB switchfrequentie (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Als de satelliet-transmissiefrequentie de switchfrequentie overschrijdt, zal "
+"de hoge oscillatorfrequentie gebruikt worden als referentie. Bovendien zal "
+"de automatische continue 22 kHz-toon verzonden worden."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Continue 22 kHz-toon"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Er kan een continue toon van 22 kHz op de kabel gezonden worden. Dit "
+"selecteert normaal de hogere frequentieband van een universele LNB."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
-#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Kies Bestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB-nummer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-"
+"downconverters (LNB) via een DiSEqC 1.0 switch, kan de correcte LNB (1 tot "
+"4) geselecteerd worden. Als er geen switch is, moet deze parameter 0 zijn."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
-#: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "PLS bestand"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Niet opgegeven"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Ongecommitteerde DiSEqC LNB-nummer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
+"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-"
+"downconverters (LNB) via cascade gevormd met een een DiSEqC 1.0 "
+"ongecommitteerde switch en DiSEqC 1.0 gecommitteerde switch, kan de correcte "
+"ongecommitteerde LNB (1 tot 4) geselecteerd worden. Als er geen "
+"ongecommitteerde switch is, moet deze parameter 0 zijn."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Netwerkidentificatie"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satelliet-azimut"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:235
-#, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP gebruikersnaam"
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliet-azimut in tienden van graden"
 
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satelliethoogte"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden. West is negatief."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Satelliet-bereikcode"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent, bijv. DISEqC "
+"schakelcode"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Hoofdkanaal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC-subkanaal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fysiek kanaal"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitale televisie en radio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Terrestriële ontvangstparameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "DVB-T ontvangstparameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ISDB-T ontvangstparameters"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parameters voor kabel- en satelliet-ontvangst"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2 parameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S parameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Bediening satelliet-uitrusting"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ATSC ontvangstparameters"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digital broadcasting"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
+"De geselecteerde digitale ontvanger ondersteunt de opgegeven parameters "
+"niet.\n"
+"Gelieve de voorkeuren na te kijken."
+
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD hoek"
+msgstr "Dvd-hoek"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD hoek"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+msgstr "Standaard dvd-hoek."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Begin meteen in het menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
-"waarschuwingen overslaan"
+"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle "
+"nutteloze waarschuwingen over te slaan."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD met menus"
+msgstr "Dvd met menu's"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav input"
-
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
-
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
-"beveiliging.\n"
-"title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
-"sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
-"apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
-"om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
-"alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
-"sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
-"disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
-"meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
-"uitgeprobeerd worden.\n"
-"key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
-"sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
-"is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
-"ook gebruikt door libdvdcss."
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "Toets"
+msgstr "DVDnav invoer"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD zonder menus"
-
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Afspelen mislukt"
 
-#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf "
+"ontcijferd kan worden."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Framerate"
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Dvd zonder menu's"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)"
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen."
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Duur"
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanaalnummer"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
+"EyeTV programmanummer, of gebruik 0 voor het laatst gebruikte kanaal, -1 "
+"voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer"
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
-msgid "Fake"
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV invoer"
 
-#: modules/access/fake.c:58
-msgid "Fake input"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Lezen van bestand mislukt"
 
-#: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)."
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC kon het bestand niet lezen (%m)."
 
-#: modules/access/file.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Submap-gedrag"
+
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
-"als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
-
-#: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "FTP invoer"
-
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+"Selecteer of onderliggende mapstructuur geopend moeten worden.\n"
+"geen: onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
+"inklappen: onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend bij "
+"afspelen.\n"
+"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n"
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Bronmap"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Inklappen"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Uitklappen"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Start positie"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Genegeerde extensies"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Video snapshot bestandsmap"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Bestanden met deze extensies zullen niet aan de afspeellijst toegevoegd "
+"worden als een map wordt geopend.\n"
+"Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten "
+"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Alfabetisch sorteren volgens de collatieregels van de huidige taal."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
+"Items sorteren in een natuurlijke volgorde (bijvoorbeeld: 1.ogg 2.ogg 10."
+"ogg). Deze methode houdt geen rekening met de collatieregels van de huidige "
+"taal."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Start positie"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Items niet sorteren."
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Sorteervolgorde mappen"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Definieer het soort algoritme gebruikt bij het toevoegen van items uit een "
+"map."
 
-#: modules/access/ftp.c:46
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Bestandsinvoer"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Map"
+
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+msgstr "FTP-gebruikersnaam"
 
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#: modules/access/ftp.c:49
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+msgstr "FTP-wachtwoord"
 
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
-msgstr "FTP account"
+msgstr "FTP-account"
 
-#: modules/access/ftp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "FTP-invoer"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+#: modules/access/ftp.c:93
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "FTP-uploaduitvoer"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Netwerkinteractie mislukt"
+
+#: modules/access/ftp.c:321
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden."
+
+#: modules/access/ftp.c:337
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd."
+
+#: modules/access/ftp.c:461
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Uw account was geweigerd."
+
+#: modules/access/ftp.c:470
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd."
+
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "geen invoer\n"
+msgstr "GnomeVFS invoer"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
-
-#: modules/access/http.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
-"http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
-"wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
+msgstr "HTTP-proxy"
 
-#: modules/access/http.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"HTTP-proxy om te gebruiken. Moet in het formaat http://[gebruiker@]mijnproxy."
+"mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele "
+"geprobeerd worden."
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
 
-#: modules/access/http.c:59
-#, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in."
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatisch herverbinden"
 
-#: modules/access/http.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
-"gesloten."
+"Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling "
+"verbreekt."
 
-#: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Stop stream"
+msgstr "Continue stream"
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Lees een bestand dat continu bijgewerkt wordt (bijvoorbeeld een JPG bestand "
+"op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle "
+"andere type HTTP-streams zullen mislukken."
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP invoer"
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookies doorsturen"
 
-#: modules/access/http.c:77
-#, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP-verwijzingswaarde"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Personaliseer de http-referer, een vorig document simulerend"
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "User agent"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"De naam en versie van het programma zullen aan de http-server verstrekt "
+"worden. Ze moeten gescheiden worden door een slash-teken, bijvoorbeels "
+"FooBar/1.2.3. Deze optie kan alleen per invoer-item worden opgegeven, niet "
+"globaal."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP-invoer"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP-authenticatie"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Dummy-invoer"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
-"overschrijven."
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Bestands stream uitvoer"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Samplerate van een elementaire audiostream"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Aantal kanalen"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Aantal kanalen van een elementaire audiostream"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
 
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Breedte van elementaire video- of ondertitelstreams"
 
-#: modules/access_output/http.c:80
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Hoogte van elementaire video- of ondertitelstreams"
 
-#: modules/access_output/http.c:88
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Weergave-beeldverhouding"
 
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Weergave-beeldverhouding van een elementaire videostream"
 
-#: modules/access_output/http.c:93
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP stream uitvoer"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Frame rate van een video elementaire stream"
 
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Cookie-terugroepregel"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Stream"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Terugroepgegevens"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Beschrijving sessie"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Sluitfunctie"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Stream"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Ontsluitingsfunctie"
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Uitvoer methode"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Buffergrootte in ms"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Grootte van stream in bytes"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Geheugeninvoer"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Snelheid"
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groepeer packets"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid."
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatisch verbinden"
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
+"Automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten verbinden."
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK-audioinvoer"
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP stream uitvoer"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK-invoer"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Link #"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+"Staat u toe om de gewenste link van het bord in te stellen voor de opname "
+"(beginnende bij 0)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR video apparaat"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video-id"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "Audio apparaat"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Staat u toe om de ES ID van de video in te stellen."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR video apparaat"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Staat u toe om de beeldverhouding van de video te forceren."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Standaard"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Audioconfiguratie"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
-"Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
+"Staat u toe om de audioconfiguratie in te stellen (id=group,pair:id=group,"
+"pair...)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI invoer"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletekst-configuratie"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
+"Staat u toe om Teletekst-configuratie in te stellen (id=line1-lineN voor "
+"beide velden)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletekst-taal"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Staat u toe om de Teletekst-taal in te stellen (page=lang/type,...)."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI-invoer"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Keyframe interval"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI-demux"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialect"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
+"Kasenna servers gebruiken een oud en niet-standaard dialect van RTSP. Met "
+"deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale "
+"RTSP servers verbinden."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dialect"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
+"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter "
+"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC "
+"2326-richtlijnen in gaan."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP gebruikersnaam"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
+"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
+"wachtwoord in de url gezet zijn."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate piek"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP wachtwoord"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
+"Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
+"wachtwoord in de url gezet zijn."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "RTSP beeld-buffergrootte"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
+"RTSP-begin-framebuffergrootte van het videospoor, kan vergroot worden in "
+"geval van gebroken beelden door een te kleine buffer."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP toegang en demux"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP via RTSP (TCP) gebruiken"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Client poort"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanaal"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:102
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP tunnel poort"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP authentificatie"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "RTSP verbinding mislukt"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Toegang tot de stream werd geweigerd door de serverconfiguratie."
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:117
-#, fuzzy
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Selectie van alle streams forceren"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende "
+"bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximale bitrate"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitrate onder die limiet."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
-"Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+"HTTP-proxy om te gebruiken moet in het formaat http://[gebruiker[:"
+"wachtwoord]@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de "
+"http_proxy omgevingsvariabele geprobeerd worden."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Fragmenten"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP timeout (ms)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
-"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
-"bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
-"uitgeschakeld."
+"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
+"gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het "
+"volledig opgegeven wordt."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Beeldscherm invoer"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP-invoer"
 
-#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)."
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Samplerate van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-invoer"
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalisch"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy streamuitvoer"
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Bestaand bestand overschrijven"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "SLP invoer"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Als het bestand reeds bestaat, zal het overschreven worden."
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Voeg toe aan bestand"
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+"Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
+"overschrijven."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Opmaak tijd en datum"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP invoer"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "ISO C tijd- en datumopmaak uitvoeren op het bestandspad"
 
-#: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
-"millliseconden opgegeven."
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchroon schrijven"
+
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Bestand openen met synchroon schrijven."
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Bestandsstreamuitvoer"
 
-#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
+"Het uitvoerbestand bestaat reeds. Als het opnemen doorgaat, zal het bestand "
+"overschreven worden en alle inhoud zal verloren gaan."
 
-#: modules/access/udp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "TCP connectie timeout in ms"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Bestaand bestand behouden"
 
-#: modules/access/udp.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
-"opgegeven."
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP invoer"
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
+"MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access_output/http.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
-"opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access_output/http.c:62
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
-"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
-"I420 (standaard), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-streamuitvoer"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audio kanalen"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segment-lengte"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Lengte van TS-streamsegmenten"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Segmenten willekeurig splitsen"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Geen keyframe vereisen voor het splitsen van een segment. Alleen nodig voor "
+"audio."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Aantal segmenten"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Aantal segmenten op te nemen in index"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Tint"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Cache toestaan"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"Voeg EXT-X-ALLOW-CACHE:NO richtlijn aan afspeellijst-bestand toe als dit "
+"uitgeschakeld is"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Country"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Indexbestand"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Pad naar het aan te maken indexbestand"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Volledige url om in het indexbestand te zetten"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Volledige url om in het indexbestand te zetten. Gebruik #'s voor "
+"segmentnummers"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Segmenten wissen"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Segmenten verwijderen wanneer ze niet langer nodig zijn"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Sample rate"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Rate-bedieningsmechanisme van muxer gebruiken"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "AES-sleutel URI om in de afspeellijst te plaatsen"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES sleutelbestand"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-#, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Bestand dat de 16 bytes encryptiesleutel bevat"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Bestand waar vlc sleutel-uri en sleutelbestand-locatie leest"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
+"Bestand is gelezen wanneer segment start, en wordt verondersteld in formaat "
+"te zijn: sleutel-uri\\nsleutelbestand. Bestand wordt gelezen bij het openen "
+"van het segment, en waarden worden gebruikt op dat segment."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Afstand:"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Willekeurige IV gebruiken voor encryptie"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "IV genereren in plaats van segmentnummer te gebruiken als IV"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Kwaliteit:"
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Aantal segmenten"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP live streaming uitvoer"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
-"milliseconden opgegeven."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Streamnaam"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD input"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Streambeschrijving"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Stream MP3"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Normaal moet u de shoutcast module van Ogg-streams voorzien. Het is ook "
+"mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-"
+"server kan sturen."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Genrebeschrijving"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre van de inhoud."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-beschrijving"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD formaat"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate-informatie van de getranscodeerde stream."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Samplerate-informatie van de getranscodeerde stream."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Applicatie"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Prepareer"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Volume #"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Volume max #"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Zet volume"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Publiek streamen"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Stream Id"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Maak de server publiekelijk beschikbaar op de 'Yellow Pages' (lijst van "
+"streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitrate-informatie voor "
+"shoutcast. Vereist Ogg streamen voor icecast."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Onderdeel"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-uitvoer"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Eerste begin punt"
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Buffergrootte (ms)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Laatste begin punt"
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde moet "
+"in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groepeer pakketten"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Paketten kunnen een voor een op de juiste tijd verzonden worden of per "
+"groep. U kunt kiezen hoeveel pakketten per keer verzonden worden. Dit helpt "
+"de belasting op zwaarbelaste systemen te reduceren."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Type"
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-streamuitvoer"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Geef pulse:// in om de standaard PulseAudio-bron te openen, of pulse://"
+"SOURCE om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio-invoer"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Selectie"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Breedte video-opname"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "Onbekende video"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Breedte video-opname in pixels"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Lijst ID"
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Hoogte video-opname"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Hoogte video-opname in pixels"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-opname"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RTSP auth gebruikersnaam"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RTSP auth wachtwoord"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP-wachtwoord"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Versleutelde verbinding"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Verwervingsratio (in fps)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP bureaublad op afstand"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (lokale) poort"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
+"RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. "
+"Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"RTP-pakketten zullen met deze beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel "
+"geauthenticeerd en ontsleuteld worden.Dit moet een 32 tekens lange "
+"hexadeximale string zijn."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) master saltwaarde. Dit moet een 28 "
+"tekens lange hexadecimale string zijn."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maximum RTP-bronnen"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
+"Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP-bron timeout (sec)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
-"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
-"luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
-"Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
-"geluid.\n"
-"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen "
+"pakket."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristieke dimensie"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven "
+"paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "RTP-payloadformaat verondersteld voor dynamische payloads"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Dit payloadformaat zal verondersteld worden voor dynamische payloadtypes "
+"(tussen 96 en 127) als het niet anders kan bepaald worden met out-of-band "
+"mappings (SDP)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP vereist"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"Een beschrijving in SDP-formaat is vereist om de RTP-stream te ontvangen. "
+"Merk op dat rtp:// URI's niet kunnen werken met het dynamische RTP-"
+"payloadformaat (%<PRIu8>)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Koptelefoon"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbinding mislukt"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessie mislukt"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Opname-fragmentgrootte"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
-"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
-"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
-"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
+"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van "
+"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
+"uitgeschakeld)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Subscreen linkerbovenhoek"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Subsrceen breedte"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Subscreen hoogte"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Volg de muis"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Muiscursorafbeelding"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
+"Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op "
+"de opname."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Scherm-ID"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Scherm-ID. Indien niet opgegeven, wordt de hoofdscherm-ID gebruikt."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Scherm-index"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Index van scherm (1, 2, 3, ...). Alternatief voor scherm-ID"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Beeldscherminvoer"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Regio linker kolom"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Regio bovenste rij"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinaat van de opnameregio in pixels."
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio decoder"
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Opnameregiobreedte"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Opnameregiohoogte"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Schermopname (met X11/XCB)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Sessiebeschrijvingsprotocol"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP poort"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Leesgrootte"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Two pass"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP invoer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-verificatie"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Global gain"
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
+"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding met %s "
+"in."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Diepte framebuffer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 bands equalizer"
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Pixeldiepte van de framebuffer, of nul voor XWD-bestand"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Normaal"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Breedte framebuffer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassiek"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pixelbreedte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Hoogte framebuffer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Pixelhoogte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Segment-id van framebuffer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Bass en Treble"
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"System V gedeeld geheugen ID van de framebuffer (dit wordt genegeerd als --"
+"shm-file opgegeven is)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Treble"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer-bestand"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Koptelefoon"
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Pad van het geheugen-toegewezen bestand van de framebuffer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grote Zaal"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD-bestand (automatisch detecteren)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8-bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Feest"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15-bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16-bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24-bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32-bits"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer-invoer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Zacht"
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft Rock"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-gebruikersnaam"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-wachtwoord"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "audio filter voor PCM conversie"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-domein"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Aantal audio buffers"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-invoer"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP-invoer"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Tijdcode"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Tijdcode-subafbeelding elementaire streamgenerator"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "RTSP beeld-buffergrootte"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP-invoer"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Standaardwaarden herstellen"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Video-opnameapparaat"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Video-opnameapparaatnode."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI-opnameapparaat"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
+"Apparaat-node waar VBI-data gelezen kunnen worden (voor gesloten "
+"bijschriften)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
-msgid "Freq 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te "
+"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
+"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-invoer"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+"De opgegeven pixelresolutie wordt geforceerd (als breedte en hoogte allebei "
+"strikt positief zijn)."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 audio mixer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio-apparaat"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Trivial audio mixer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Radiotuner-aparaatnode"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
-msgid "default"
-msgstr "standaard"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA apparaatnaam"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Audio apparaat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audiomodus"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Voor 2 Achter"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Bediening herstellen"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Bediening terug naar standaardwaarden zetten."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
-"bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
-"audio gebruikt worden."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Beeldhelderheid of zwartniveau."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatische helderheid"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Automatisch de helderheid van het beeld aanpassen."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Beeldcontrast of luma-versterking."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Float32 uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
-"kaarten goed ondersteund."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Voor 2 Achter"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Tint of kleurbalans."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatische tint"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Geen server"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Automatisch de tint van het beeld aanpassen."
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Uitvoer formaat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatuur witbalans (K)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Witbalanstemperatuur als een kleurtemperatuur in Kelvin (2800 is minimum "
+"gloeilamp, 6500 is maximum daglicht)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Aantal klonen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatische witbalans"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
-"aantal kanalen beperken."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Automatisch de witbalans van het beeld aanpassen."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Voeg wave header toe"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Roodbalans"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
-"schrijven."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Roodbalans."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Blauwbalans"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Blauwbalans."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Audio bestands uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gamma-regeling"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automatische gain"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Video-gain automatisch instellen."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
-"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
-"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Versterking"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Afbeeldingsgain."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP apparaat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Scherpte"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Scherptefilter aanpassen"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSA audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Chroma-gain"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Regeling chroma-versterking."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatische chroma-gain"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "De chroma-gain automatisch regelen."
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 parser"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Netfrequentie"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 audio packetizer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Netfrequentie anti-flikker filter."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM audio decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log audio decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw audio decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Tegenlichtcompensatie"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Band-stop filter"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+"Een lichtband veroorzaakt door TL-verlichting wegsnijden (unit "
+"ongedocumenteerd)."
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD ondertiteling decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Horizontaal spiegelen."
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kwaliteit encodering"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Verticaal spiegelen."
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Draaien (graden)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Beeldrotatiehoek (in graden)."
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Kleur-killer"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object encoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
+"Kleurkiller inschakelen: wissel naar zwart-wit beeld wanneer het signaal "
+"zwak is."
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Kleureffect"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS audio packetizer"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Selecteer een kleureffect."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Zwart-wit"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Video positie x coordinaat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatief"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Schets"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Hemelsblauw"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Groen"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Huid witter maken"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Levendig"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audiovolume"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volume van de audio-invoer."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Audiobalans"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Balans van de audio-invoer."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Bass-niveau"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Bassregeling van de audio-invoer"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Treble-niveau"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Geluid dempen."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Loudness-modus"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Loudness-modus, ook gekend als bass boost."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2-driver besturing"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Stel de v4l2-modulebesturing in op de waarden opgegeven in een door komma's "
+"gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle "
+"beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
+"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Meerkanalig televisiegeluid (MTS)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X positie van het logo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 lijnen / 60 Hz"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 lijnen / 50 Hz"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB ondertiteling encoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentinië"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japan"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
-msgid "Image file"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Zuid-Korea"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Video breedte"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Primaire taal"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Video hoogte"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Secundaire taal of programma"
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux-invoer"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-invoer"
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Besturing"
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Deinterlace module"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Deinterlace module"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux gecomprimeerde A/V-invoer"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Cinepak video decoder"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux radiotuner"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Geen"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "Vcd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Hindi"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vcd-invoer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Geen"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][apparaat][#[titel][,[hoofdstuk]]]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Allemaal"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Onderdeel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenten"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "eenvoudig"
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Schijf"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Vcd-formaat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Programma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg chroma conversie"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Voorverwerker"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg demuxer"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume ingesteld"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg video filter"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ffmpeg video filter"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Systeem-Id"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Onderdelen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Direct renderen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Nummers"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Fout tolerantie"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audiokanalen"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
-"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Eerste ingangspunt"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Laatste ingangspunt"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Nummergrootte (in sectoren)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "einde"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "afspeellijst"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "uitgebreide selectielijst"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "selectielijst"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "onbekend type"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Lijst ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Afspeelbediening gebruiken?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
-"1  autodetectie\n"
-"2  msmpeg4 oude stijl\n"
-"4  xvid met interlacing\n"
-"8  ump4\n"
-"16 geen padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de "
+"nummers af."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Schiet op"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
-"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
-"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
-"maar kan verstoorde beelden produceren."
+"Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats "
+"van de lengte van een onderdeel."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6\n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
-"betere beelden."
+"Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het "
+"toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Debug "
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualiseer beweging"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Ondersteuning voor VDR-opnames (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Hoofdstuk-offset in ms"
+
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Een mask voor richtingsvectoren.\n"
-"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
-"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
-"4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
+"Alles hoofdstukken verplaatsen. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"worden."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodeer op lage resolutie"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Standaard framerate voor importeren van hoofdstukken."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-opnames"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR snijmarkeringen"
+
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "X.509-certificeringsinstantie"
+
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
+"Certificaat van de certificeringsinstantie om deze van de server mee te "
+"verifiëren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "X.509 certificaat-terugroeplijst"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Aantal key frames"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Lijst van teruggeroepen servercertificaten"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "X.509-cliënt certificaat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Aantal B frames"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Certificaat voor cliënt-verificatie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "X.509-cliënt private sleutel"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Private sleutel voor verificatie met behulp van certificaat"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB-chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Compressieniveau"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "Compressieniveau overdracht van 0 (geen) tot 9 (max)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Beeldkwaliteit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Beeldkwaliteit 1 tot 9 (max)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "VNC-cliënt toegang"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Corba Bediening"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media in Zip"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pad naar de media in het Zip archief"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip bestandenfilter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip toegang"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARMNEON videochromaconversies"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
 msgstr ""
+"Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing, gebruik makende van NEON-"
+"samenstelling"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "ARM NEON audiovolume"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON videochroma YUV->RGBA"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Definieert of balkgrafiek-informatie verzonden moet worden"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Definieert of balkgrafiek informatie verzonden moet worden. 1 als de "
+"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Defnineer hoe vaalk balkgrafiek informatie verzonden moet worden. Stuurt de "
+"balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten (standaard 4)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
-msgid "Quality level"
-msgstr "Kwaliteitsniveau"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden. 1 als de "
+"informatie verzonden moet worden, anders 0 (standaard 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Te gebruiken tijdvenster in ms"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
+"Tijdvenster, in ms, waarin het audioniveau voor stiltedetectie gemeten word. "
+"Als het audioniveau gedurende die lengte onder de drempelwaarde ligt, zal er "
+"een alarm verzonden worden (standaard 5000)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid "Minimum video quantizer scale."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
+"Drempelwaarde die aangehouden moet worden om een alarm af te laten gaan. Als "
+"het audioniveau gedurende deze tijd onder de drempelwaarde ligt, wordt het "
+"alarm verzonden (standaard 0.1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Maximum video quantizer scale"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"Tijd tussen twee alarmberichten in ms. Deze waarde wordt gebruikt om "
+"alarmverzadiging te voorkomen (standaard 2000)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Video breedte"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Visuele effecten"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audiobalkgrafiek"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Eenvoudige decoder voor Dolby Surround gecodeerde streams"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround decoder"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Strict standard compliance"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Dit effect geeft u het gevoel dat u in een ruimte met een complete 7.1 "
+"speakerset staat als u alleen een koptelefoon gebruikt, zodat u een meer "
+"realistische geluidservaring krijgt. Het moet ook comfortabeler en minder "
+"vermoeiend zijn als u voor langere tijd naar muziek luistert.\n"
+"Het werkt met ieder bronformaat van mono tot 7.1."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristieke dimensie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compenseer vertraging"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Darkness masking"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"De vertraging die door het fysische algoritme geïntroduceerd wordt, kan soms "
+"verstoring bij de synchronisatie tussen lip-bewegingen en spraak "
+"veroorzaken. In dat geval kunt u deze optie activeren voor compensatie."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Actie mapping"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Geen decodering voor Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Border masking"
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
+"deze filter verwerkt zijn. Inschakelen van deze optie wordt niet geadviseerd."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Koptelefoon-effect"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Gebruik downmix-algoritme"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
+"Deze optie selecteert een stereo-naar-mono downmixalgoritme dat wordt "
+"gebruikt in de koptelefoon kanaalmixer. Het geeft het effect van staan in "
+"een ruimte vol met speakers."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Selecteer kanaal om te bewaren"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
+"Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Post processing"
-msgstr "Nabewerking"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Laagste)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Linksachter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Hoogste)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Rechtsachter"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac audio decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Lage frequentie-effecten"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac audio encoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Linkerkant"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Rechterkant"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Midden-achter"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "lineaire PCM audio decoder"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereo-audiomodus"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Audiokanaal-remapper"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Geluidvertraging"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Vertraging"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw video decoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw video packetizer"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Vertragingstijd"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "QuickTime decoder (extern)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV video decoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Veegdiepte"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex audio decoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal "
+"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn."
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Veegsnelheid"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex audio encoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per "
+"seconde afspelen."
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex commentaar"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Feedback-versterking"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Versterking op feedback-lus"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nat mix"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Niveau van vertraagd signaal"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Droog mix"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Niveau van invoersignaal"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/piek"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "RMS/peak instellen (0 ... 1)."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Attack-tijd"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Attack-tijd instellen in milliseconden (1.5 ... 400)."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Release-tijd"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Release-tijd in milliseconden (2 ... 800)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Drempelwaarde"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Treshold-waarde in dB (-30 ... 0)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ratio"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ratio (n:1) (1 ... 20)."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Knee radius"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin decodeer module"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Knee-radius in dB (1 ... 10)."
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Makeup gain"
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora video decoder"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Makeup gain in dB (0 ... 24)."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora video packetizer"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressor"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora video encoder"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamisch bereikcompressor"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theora commentaar"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dynamische bereikcompressie"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
+"zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
+"luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
+"uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een "
+"luisterkamer."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo mode"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Interne upmixing inschakelen"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Het interne upmixing-algoritme inschakelen (niet aanbevolen)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR mode"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audiodecoder"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dynamische bereikcompressie"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS coherent acoustiek audiodecoder"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Audiofilter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "libtoolame audio encoder"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audiodecoder"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Voorinstelling om in de equalizer te gebruiken."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimum codering bitrate"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Bandversterking"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
+"Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet "
+"10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR codering"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "VLC-frequentiebanden gebruiken"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Gebruik de VLC-frequentiebanden. Gebruik anders de ISO-standaard "
+"frequentiebanden."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dubbelverwerking"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis audio packetizer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filter het geluid tweemaal. Dit geeft een meer intens effect."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis audio encodeer"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Algemene versterking"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis commentaar"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizer met 10 banden"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "Normaal"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klassiek"
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "Vol bass"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Vol bass en treble"
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "Vol treble"
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "Koptelefoon"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid "B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grote Zaal"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "Feest"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "Zacht"
 
-#: modules/codec/x264.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Logo overlay filter"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Versterkingsvermenigvuldiger"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Versterking vermeerderen of verminderen (standaard 1.0)"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Versterkingsbediening"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
-#: modules/codec/x264.c:114
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Simpele karaokefilter"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Aantal audiobuffers"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Max QP"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Dit is het aantal audiobuffers waarop de energiemeting gedaan wordt. Een "
+"hoger aantal buffers zal de responstijd van het filter hoger leggen, maar "
+"zal het minder gevoelig maken voor korte variaties."
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximaal volumeniveau"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Max QP step"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Als de gemiddelde energie over de laatste N buffers hoger dan deze waarde "
+"is, zal het volume genormaliseerd worden. Deze waarde is een positief "
+"kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol."
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volumenormalisatie"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitrate tolerantie"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrische equalizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Lage frequentie (Hz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Lage frequentie versterking (dB)"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Hoge frequentie (Hz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
-#, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Schaduw offset"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Hoge frequentie versterking (dB)"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 1 versterking (dB)"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 2 (Hz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "QP factor between I and P."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 2 versterking (dB)"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "QP factor between P and B."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frequentie 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frequentie 3 (dB)"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Resampling-kwaliteit"
 
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Resampling-kwaliteit (0 = slechtste en snelste, 10 = beste en traagste)."
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex resampler"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Type samplerate-converter"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"Er worden verschillende resamplingsalgoritmen ondersteund. De beste is "
+"trager, terwijl de snelle een lage kwaliteit vertoont."
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Sinc-functie (beste kwaliteit)"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Sinc-functie (gemiddelde kwaliteit)"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Sinc-functie (snel)"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode. "
-msgstr "DirectMedia Object decoder"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Zero Order Hold (snelste)"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Lineair (snelste)"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC resampler"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Nearest neighbour audio-resampler"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Schaaltempo"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Schrijdlengte"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Lengte in milliseconden om iedere schrijd in uit te voeren"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Overlaplengte"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentage van schrijd om te overlappen"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Zoeklengte"
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Interlaced encoding"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Kamergrootte"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
 msgstr ""
+"Definieert de virtuele oppervlakte van de ruimte die door de filter "
+"geëmuleerd wordt."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Kamerbreedte"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Breedte van de virtuele ruimte"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Nat"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Droog"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Vochtig"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Audio-spatializer"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatializer"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
+"Deze filter verbetert het stereo-effect door mono (gemeenschappelijk signaal "
+"van beide kanalen) te onderdrukken en door het signaal van links in rechts "
+"te vertragen en omgekeerd, waardoor het stereo-effect verbreed wordt."
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
 msgstr ""
+"Tijd in ms van de vertraging van het linker signaal in rechts en omgekeerd."
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-#, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarisatie"
-
-#: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarisatie"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Hoeveelheid versterking in het vertraagde linker signaal in rechts en "
+"omgekeerd. Geeft een vertragingseffect van het linker signaal in de rechter "
+"uitvoer en omgekeerd, wat een verbredingseffect tot gevolg heeft."
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-#, fuzzy
-msgid "PSNR calculation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Kruisvoeding"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
+"Kruisvoeding van links in rechts met omgekeerde fase. Dit helpt bij het "
+"onderdrukken van de mono. Als de waarde 1 is, zal het alle signalen die "
+"gemeenschappelijk zijn aan beide kanalen annuleren."
 
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Droge mix"
 
-#: modules/codec/x264.c:241
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Niveau van invoersignaal van origineel kanaal."
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "dia"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereo-verbetering"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Simpel stereo-verbredingseffect"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Enkele precisie audiovolume"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Blues"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Integer geluidsvolume"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "fast"
-msgstr "snel"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Dummy audio-uitvoer"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "normal"
-msgstr "normaal"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audio-uitvoerapparaat"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Langzaam"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Audio-uitvoerapparaat (gebruikmakend van ALSA-syntax)."
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "all"
-msgstr "alle"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Audio-uitvoerkanalen"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "spatial"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
+"Beschikbare kanalen voor audio-uitvoer. Als de invoer meer kanalen heeft dan "
+"de uitvoer, zal het gedownmixt worden. Deze parameter wordt genegeerd "
+"wanneer digitale pass-through ingeschakeld is."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Corba Bediening"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA audio-uitvoer"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Audio-uitvoer mislukt"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"Het audio-apparaat \"%s\" kon niet gebruikt worden:\n"
+"%s."
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "corba bedieningsmodule"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Audiogeheugen"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Audiogeheugenuitvoer"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Sampleformaat"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Activeer knop"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-uitvoer"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android AudioTrack audio-uitvoer"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Middelste"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "AudioUnit-uitvoer voor iOS"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "Genre"
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Laatste audio-apparaat"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een "
+"ander programma."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Sneltoets interface"
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+"Configureer uw speakeropstelling met \"Audio Midi Setup\" in /Toepassingen/"
+"Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus gebruikt."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:467
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Audio spoor: %s"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Systeemgeluid-uitvoerapparaat"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:482
-msgid "N/A"
-msgstr "n.v.t."
-
-#: modules/control/hotkeys.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Beeldverhouding"
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Verklein"
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Uitvoerapparaat"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Deinterlace methode"
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Adres Server"
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Speakerconfiguratie"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen "
+"upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie."
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Bronmap"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Audiovolume in hondersten decibels (dB)."
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio-uitvoer"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Uitvoerformaat"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Aantal uitvoerkanalen"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Standaard (0) worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen, maar hier kunt u "
+"het aantal kanalen beperken."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Voeg WAVE-header toe"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
+"Voeg een WAV-header toe aan het bestand in plaats van alleen de ruwe data te "
+"schrijven."
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "Uitvoerbestand"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
+"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
+"stdout)"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
-
-#: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Audio bestandsuitvoer"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Indien actief, zal deze optie automatisch de geluidsuitgang verbinden met de "
+"eerst gevonden schrijfbare JACK-clients."
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
-
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP adres van primaire client"
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Verbind met geschikte clients"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
-"IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
+"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients "
+"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Netwerk: "
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK audio-uitvoer"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installeer Windows Service"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
-"sluiten."
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Selecteer een audioapparaat om gebruikt te worden door KAI."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Deinstalleer Windows Service"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Audio in exclusieve modus openen."
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
-"sluiten."
+"Schakel deze optie in als u wilt dat uw audio niet onderbroken wordt door de "
+"andere audio."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio interface audio-uitvoer"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Toon de naam van de Service"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES audio-uitvoer"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Knooppuntpad OSS-apparaat"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Open Sound System audio-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenBSD sndio audio-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Software-versterking"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Deze lineaire versterking zal toegepast worden in software."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
 #, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Selecteer audio-apparaat"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
-"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
-"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
-"logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
+"Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen "
+"(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC."
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Voorzieningen"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "WaveOut audio-uitvoer"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Service interface"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Gebruik float32 uitvoer"
 
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
-
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Simuleer TTY"
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te "
+"gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)."
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 verwerker"
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Socket bedieningsmodule"
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 audiopacketizer"
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM audiodecoder"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP bedieningsmodule"
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiodecoder"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer"
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Open geen dos commando box interface"
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log audiodecoder"
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
-"van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
-"zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ruwe audio-encoder"
 
-#: modules/control/rc.c:179
-#, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "nl"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Niet-referentie"
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidirectioneel"
 
-#: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Niet-key"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "eenvoudig"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Diverse audio- en videodecoders/-encoders geleverd door de FFmpeg-"
+"bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, "
+"AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decoderen"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Coderen"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg audio-/video-encoder"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Directe weergave"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Fouttolerantie"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+msgid ""
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"libavcodec kan fouttolerantie op zich nemen.\n"
+"Echter, met een defecte encoder (zoals de ISO MPEG-4 encoder van M$) kan dit "
+"veel fouten geven.\n"
+"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)."
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
+"Probeer enkele fouten te repareren:\n"
+"1  autodetectie\n"
+"2  oude msmpeg4\n"
+"4  xvid geïnterlinieerd\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 geen padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te "
+"repareren, geef 40 in."
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Opschieten"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"De decoder kan beelden gedeeltelijk decoderen of overslaan als er niet "
+"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij zwakke CPU's, maar kan verstoorde "
+"afbeeldingen produceren."
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Snelheidstrucjes toestaan"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Sta trucs voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn "
+"toe. Sneller, maar foutgevoelig."
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Beeld overslaan (standaard=0)"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Forceer overslaan van beelden om decoderen te versnellen (-1=Geen, "
+"0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle beelden)."
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Idct overslaan (standaard=0)"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Forceer overslaan van idct om decoderen van beeldtypes te versnellen "
+"(-1=Geen, 0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle "
+"beelden)."
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Debugmasker"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Zet ffmpeg debug masker"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Codecnaam"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Interne libavcodec-codecnaam"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualiseer bewegingsvectoren"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"U kunt de bewegingsvectoren (pijlen die aantonen hoe de beelden bewegen) "
+"over het beeld plaatsen.  Deze waarde is een masker, gebaseerd op "
+"onderstaande waarden:\n"
+" 1 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van P-beelden\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
+"4 - visualiseer achterwaarts voorspelde MV's van B-beelden\n"
+"Om alle vectoren te visualiseren moet de waarde gelijk zijn aan 7."
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Overslaan van de loop-filter (ook gekend als deblocking) heeft gewoonlijk "
+"een negatieve invloed op kwaliteit. Het geeft echter wel een gigantische "
+"snelheidswinst  voor high definition streams."
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardwaredecodering"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is."
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "VDA-uitvoer pixelformaat"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Het pixelformaat voor uitvoerbeeldbuffers."
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoderen, 0 betekent auto"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Verhouding van sleutelbeelden"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld."
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Verhouding B-beelden"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
+"Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden."
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerantie video-bitrate"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerantie van de video-bitrate in kbit/s."
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Geïnterlinieerd coderen"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Speciale algoritmes voor geïnterlinieerde frames inschakelen."
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Geïnterlinieerde bewegingschatting"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\" inschakelen. Dit "
+"verhoogt het CPU-gebruik."
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Voorbewegingsschatting"
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Pre-motion schattingsalgoritme inschakelen."
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Buffergrootte voor snelheidbesturing (in kbytes). Een grotere buffer zorgt "
+"voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream "
+"veroorzaken."
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie."
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I quantisatiefactor"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 "
+"=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)."
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Ruisreductie"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte "
+"en bitrate te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg."
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4-quantisatiematrix"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Gebruik de MPEG4 quantisatiematrix voor MPEG2 codering. Dit zorgt over het "
+"algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard "
+"MPEG2-decoders behouden blijft."
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Kwaliteitsniveau"
 
-#: modules/control/rc.c:949
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
+"Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen "
+"heel erg vertragen)."
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"De encoder kan on-the-fly kwaliteitscompromissen maken als uw CPU niet "
+"meekan met de coderingssnelheid. Dit zal trellis-quantisatie uitschakelen, "
+"daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor "
+"ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken."
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video"
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video."
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video"
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video."
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis-quantisatie"
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Trellis-quantisatie inschakelen (snelheidvervorming voor blok-coëfficiënten)."
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Vaste quantisatieschaal"
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
+"Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: "
+"0.01 tot 255.0)."
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Strikt conform standaard"
 
-#: modules/control/rc.c:961
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
+"Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
+"waarden: -2 tot 2)."
 
-#: modules/control/rc.c:965
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Helderheidsmaskering"
 
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
-#: modules/control/rc.c:967
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Duisternismaskering"
 
-#: modules/control/rc.c:968
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)."
 
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Bewegingsmaskering"
 
-#: modules/control/rc.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
-
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
-#: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
-#: modules/control/rc.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+"Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke "
+"complexiteit (standaard: 0.0)."
 
-#: modules/control/rc.c:1392
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Randmaskering"
 
-#: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
+"Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld "
+"(standaard: 0.0)."
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
-
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU van de netwerk interface"
-
-#: modules/control/telnet.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Helderheid-eliminatie"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
+"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan."
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Kleur-eliminatie"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is "
+"(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "AAC-audioprofiel opgeven om te gebruiken"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"Geef het AAC-audioprofiel op voor de codering van de audio bitstream. Een "
+"van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
+"ondersteund), ltp, hev1, hev2 (standaard: low). Hev1 en hev2 worden op dit "
+"moment alleen ondersteund met libfdk-aac ingeschakelde libavcodec."
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
-
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "A52 demuxer"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF demuxer"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen video-encoder."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 demuxer"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" is geen audio-encoder."
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder "
+"mist:\n"
+"%s.\n"
+"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
+"distributie.\n"
+"\n"
+"Dit is geen fout in VLC Media Player.\n"
+"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forceer de interleave methode"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forceer de interleave methode"
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "forceer de creatie van een index"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
+msgid "subpicture"
+msgstr "Subafbeeldingen"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
 #, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index"
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:551
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG videodecoder"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG videodecoder"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Videodecoderings-versnellingsframework (VDA)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
-"data er aan toe."
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions-decoder"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Dumpbestand demuxer"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raw DTS demuxer"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD hardware videodecoder"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demuxer"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD-ondertiteldecoder"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD-ondertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
-"miliseconden opgegeven."
+"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen "
+"geselecteerd/geforceerd heeft."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy decoder"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Dump decoder"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP gebruikersnaam"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object encoder"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS verwerker"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS audiopacketizer"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat decoderen"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP access module"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat decoderen"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Video poort"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Positie subafbeelding:"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= "
+"links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze waarden "
+"gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP invoer"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat coderen"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertitel"
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Afspeellijst metademux"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat coderen"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertitel"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB-ondertiteldecoder"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MJPEG demuxer"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB-ondertitels"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska stream demuxer"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB-ondertitelencoder"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Dummy encoder"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC-audiodecoder (gebruikt libfaad2)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Stereo mode"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC-extensie"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Encoderprofiel"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Bronmap"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Te gebruiken encoder-algoritme"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Spectrale band replicatie inschakelen"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Dit is een optionele functie, alleen voor het AAC-ELD profiel"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR-kwaliteit"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
+"Kwaliteit van de VBR-codering (0 = CBR, 1-5 constante kwaliteit vbr, 5 is "
+"beste)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Afterburner-bibliotheek inschakelen"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
+"Deze bibliotheek zal hogere audiokwaliteit produceren, ten koste van het "
+"processorgebruik (standaard ingeschakeld)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Signaalmodus van de extensie AOT"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
+"1 is expliciet voor SBR en impliciet voor PS (standaard), 2 is expliciet "
+"hiërarchisch"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video encoder"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Titel"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Bestandsnaam van segment"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Muxing applicatie"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr "Schrijf applicatie"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Schakel geluid in"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC audio-encoder"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac audiodecoder"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac audio-encoder"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Schakel pieken in"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Soundfonts"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chorus"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Synthesis-gain"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
+"Deze gain wordt toegepast op de synthese-uitvoer. Hoge waarden kunnen "
+"verzadiging veroorzaken wanneer veel noten tegelijk gespeeld worden."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polyfonie"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"De polyfonie definieert hoeveel stemmen tegelijk afgespeeld kunnen worden. "
+"Grotere waarden vereisen meer rekenkracht."
 
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
 msgid "Reverb"
-msgstr "'Reverb' effect"
+msgstr "Kunstmatige galm"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bas"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI synthese niet ingesteld"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n"
+"Installeer een sound font en configureer het vanuit de VLC-voorkeuren "
+"(Invoer/codecs > Audiocodecs / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711-decoder"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 encoder"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Surround niveau (0-100)"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround vertraging (ms)"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Decoderen"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 stream demuxer"
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Afspelen en stoppen"
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex audiodecoder"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/codec/jpeg.c:50
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/codec/jpeg.c:109
 #, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "XWD-beeld decoder"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/codec/jpeg.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "XWD-beeld decoder"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Opgemaakte ondertitels"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
+"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen. Dit heeft geen effect "
+"als weergave via Tiger ingeschakeld is."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schaduw"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Omtrek"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijs"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilver"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "AAC demuxer"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kastanjebruin"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Linear"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auteur metadata"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olijf"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Taling"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Limoen"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Paars"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Gebruik Tiger voor weergave"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit "
+"uitschakelen zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams "
+"weergeven."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kwaliteit weergave"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
+"Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is "
+"de hoogste kwaliteit."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Standaard teksteffect"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
+"Voeg een teksteffect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
+"achtergronden te verbeteren."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "M3U speellijst importeren"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Standaard teksteffectsterkte"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U speellijst importeren"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"Hoe aanwezig het gekozen teksteffect moet zijn (afhankelijk van het effect)."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Standaardomschrijving van lettertype"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Welke lettertype-omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
+"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger "
+"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Standaard tekstkleur"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB Categorie"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Standaard tekstkleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
+"tekstkleur opgeeft."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS speellijst importeren"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Standaard alpha van tekst"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
+"Transparantie van de standaard tekstkleur als de Kate stream geen specifieke "
+"tekstkleur opgeeft."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Positie"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Standaard achtergrondkleur"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Positie"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke "
+"achtergrondkleur opgeeft."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Auteursrechten"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Standaard achtergrond-alpha"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB Categorie"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen "
+"specifieke achtergrondkleur opgeeft."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n"
+"De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-"
+"streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-"
+"gebaseerde ondertitels weergeven.\n"
+"Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als "
+"een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Ondertiteling"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate-overlaydecoder"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger-renderingstandaarden"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate-tekst ondertitelpacketizer"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Ondertitels (geavanceerd)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Ondertitelweergave met libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Lettertypebuffer opbouwen"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n"
+"Dit duurt meestal minder dan een minuut."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Modulatie type"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineaire PCM audiodecoder"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Per Categorie"
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Verzadiging"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Lineaire PCM audio-encoder"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#: modules/codec/mft.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Normale Grootte"
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
-#: modules/services_discovery/shout.c:154
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
+#: modules/codec/mmal.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Mime type"
-msgstr "Disk type"
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "decoder"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS demuxer"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA demuxer"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Directe weergave"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real demuxer"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Videodecoder gebruik makend van Android MediaCodec"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Audio/video-decoder (gebruikt OpenMAX IL)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Video-encoder (gebruikt OpenMAX IL)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Beelden per seconde"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenMAX IL video-uitvoer"
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Opus-audiodecoder"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Opus-audiodecoder"
+
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videodecoder"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/codec/png.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG videodecoder"
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Softwaremodus inschakelen"
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
+"Gebruik van de Intel Media SDK software-implementatie van de codecs toestaan "
+"als geen QuickSync Video hardwareversnelling aanwezig is op het systeem."
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Codecprofiel"
 
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/codec/qsv.c:63
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
+"Geef het codecprofiel expliciet op. Als u dit niet doet, zal de codec het "
+"correcte profiel bepalen uit andere bronnen, zoals resolutie en bitrate. "
+"Voorbeeld: 'high'"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Codecniveau"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
 msgstr ""
+"Geef het codecprofiel expliciet op. Als u dit niet doet, zal de codec het "
+"correcte profiel bepalen uit andere bronnen, zoals resolutie en bitrate. "
+"Voorbeeld: '4.2' voor mpeg4-part10"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
-msgid "MTU for out mode"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Grootte van beeldgroep"
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
 msgstr ""
+"Aantal beelden binnen de huidige GOP (Group of Pictures - beeldgroep); als "
+"GopPicSize = 0, dan is de GOP-grootte niet opgegeven. Als GopPicSize = 1, "
+"werden alleen I-frames gebruikt."
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "MTU for out mode."
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Referentie-afstand beeldgroep"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
 msgstr ""
+"Afstand tussen I- of P-keyframes; als dit nul is, is de GOP-structuur niet-"
+"gedefinieerd. Opmerking: als GopRefDist = 1, zijn er geen B-frames gebruikt."
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Doelgebruik"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "CSA ck"
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
+"Het doelgebruik laat toe om te kiezen tussen verschillende verhoudingen van "
+"kwaliteit en snelheid. Toegelaten waarden zijn: 'speed', 'balanced' en "
+"'quality'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "IDR-interval"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
 msgstr ""
+"Voor H.264 bepaalt IdrInterval het IDR-frame interval in termen van I-"
+"frames; als IdrInterval = 0, dan is elk I-frame een IDR-frame. Als "
+"IdrInterval = 1, dan is elk ander I-frame een IDR-frame, enzovoort. Voor "
+"MPEG2 bepaalt IdrInterval het 'sequence header'-interval in termen van I-"
+"frames. Als IdrInterval = N, dan voegt SDK de 'sequence header' vóór elk Nde "
+"I-frame in. Als IdrInterval = 0 (standaard), dan voegt SDK de 'sequence "
+"header' eenmaal aan het begin van de stream in. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Rate-besturingsmethode"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Silent mode"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
 msgstr ""
+"Rate-besturingsmethode te gebruiken bij coderen. Kan 'cbr', 'vbr', 'qp' of "
+"'avbr' zijn. 'Qp'-modus wordt niet ondersteund voor mpeg2"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Quantisatieparameter"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"Quantisatieparameter voor alle types beelden. Deze parameter stelt qpi, qpp "
+"en qpp in. Hij heeft minder prioriteit dan de voorgenoemde parameters. "
+"Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'."
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Stream Id"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Quantisatieparameter voor I-frames"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"Quantisatieparameter voor I-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die "
+"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'."
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Quantisatieparameter voor P-frames"
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"Quantisatieparameter voor P-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die "
+"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Quantisatieparameter voor B-frames"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/codec/qsv.c:119
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
+"Quantisatieparameter voor B-frames. Deze parameter overschrijft elke qp die "
+"globaal ingesteld werd. Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Maximale bitrate"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"Bepaalt de maximale bitrate in kbps (1000 bits/s) voor de bitratebesturing "
+"van de VBR. Indien niet ingesteld, zal deze parameter berekend worden uit "
+"ander bronnen zoals bitrate, profiel, niveau, enzovoort."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Append"
-msgstr "Voeg toe"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Nauwkeurigheid van RateControl"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/codec/qsv.c:128
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
 msgstr ""
-"Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
-"data er aan toe."
+"Tolerantie in percentage van de 'avbr'-methode (Average Variable Bitrate). "
+"Bijvoorbeeld 10 bij een bitrate van 800 kbps betekent dat de encoder "
+"probeert om niet boven 880 kbps en onder 730 kbps te gaan. De beoogde "
+"nauwkeurigheid wordt slechts bereikt na een bepaalde convergentieperiode. "
+"Zie de convergentieparameter."
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Convergentietijd van 'avbr'-ratebesturing"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Dump buffer size"
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
 msgstr ""
+"Aantal van 100 frames voordat de 'avbr'-besturingsmethode de vereiste "
+"bitrate met de vereiste nauwkeurigheid bereikt. Zie de "
+"nauwkeurigheidsparameter."
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Aantal segmenten per frame"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/codec/qsv.c:140
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
 msgstr ""
+"Aantal segmenten in elk videoframe; elk segment bevat een of meerdere "
+"macroblock-rijen. Als het aantal segmenten niet ingesteld is, kan de encoder "
+"kiezen tussen elke segmentpartitionering die toegelaten is door de "
+"codecstandaard."
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Aantal referentiebeelden"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Aantal parallelle operaties"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal parallelle coderingsoperaties op voordat het resultaat "
+"gesynchroniseerd wordt. Hoger kan leiden tot betere doorvoer afhankelijk van "
+"de hardware. MPEG2 heeft hier minimaal 1 nodig."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassieke Rock"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"Intel QuickSync Video-encoder voor MPEG4-Part10/MPEG2 (ook bekend als H.264/"
+"H.262)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo ruwe videodecoder"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Chromaformaat"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Gouwe Ouwe"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Methode rate-bediening"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Anders"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Gebruikte methode om de videosequentie te coderen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Constante ruisdrempelmodus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Constante bitrate-modus (CBR)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Lage delay-modus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatief"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Lossless-modus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Constante lambda-modus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Humor"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Constante-foutmodus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Constante-kwaliteitmodus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP-structuur"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "GOP-structuur gebruikt om de videosequentie te coderen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"Geen vaste gop-structuur. Een afbeelding kan intra of inter zijn en "
+"verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokaal"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "I-frame louter opeenvolging"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Inter-afbeeldingen verwijzen alleen naar vroegere afbeeldingen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+"Inter-afbeeldingen kunne verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Constante kwaliteitsfactor"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaal"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Kwaliteitsfactor om te gebruiken in constante-kwaliteitsmodus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Ruisdrempel"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Ruisdrempel te gebruiken bij constante-ruisdrempelmodus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Spellen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitrate (kbps)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Geluidsfragment"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Bitrate-doel in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Maximum bitrate (kbps)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternative rock"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Minimum bitrate (kbps)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Minimum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP lengte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Aantal afbeeldingen tussen opeenvolgende sequentie-headers, dus de lengte "
+"van de groep afbeeldingen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Prefilter"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditative"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Instrumentale pop"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Geen voorfiltering"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Instrumentale rock"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Middengewogen mediaan"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnisch"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussiaanse lowpass-filter"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ruis toevoegen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronisch"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gaussiaanse adaptive lowpassfilter"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Lowpass-filter"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Hoeveelheid prefiltering"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedie"
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Veldcodering is waar geïnterlacete velden in tegenstelling tot een pseudo-"
+"progressief beeld apart gecodeerd worden"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangster"
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forceer beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacete velden"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christelijke rap"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Grootte van bewegingscompensatieblokken"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "klein - gebruik kleine bewegingscompensatieblokken"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "medium - gebruik medium bewegingscompensatieblokken"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "groot - gebruik grote bewegingscompensatieblokken"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Overlap van bewegingscompensatieblokken"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychadelic"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "geen - bewegingscompensatieblokken overlappen niet"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+"gedeeltelijk - bewegingscompensatie blokkeert alleen gedeeltelijke overlap"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "volledig - bewegingscompensatieblokken overlappen volledig"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Drie componenten bewegingsschatting"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Intra afbeelding DWT filter"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Inter afbeelding DWT filter"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Aantal DWT iteraties"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Ook DWT-niveaus genoemd"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Meerdere quantizers inschakelen"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS parser"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Rekenkundige codering uitschakelen"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "VobSub ondertiteling demux"
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Gebruik in plaats daarvan codes met variabele lengte, handig voor hoge "
+"bitrates"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "AAC demuxer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "perceptuele weegmethode"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "perceptuele afstand"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "perceptuele afstand om perceptueel gewicht te berekenen"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Horizontale stukken per frame"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS standard API interface"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Aantal horizontale stukken per frame in lage delaymodus"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Verticale stukken per frame"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Aantal verticale stukken per frame in lage delaymodus"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Grootte van codeblokken in elke subband"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "klein - gebruik kleine codeblokken"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "medium - gebruik middelgrote codeblokken"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
-msgid "Open File"
-msgstr "Open Bestand"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "groot - gebruik grote codeblokken"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Open Disk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "volledig - één codeblok per subband"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Open Ondertiteling"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Hiërarchische bewegingsschatting inschakelen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Over"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Aantal niveaus downsampling"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Vorig Titel"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+"Aantal downsampling-niveaus in hiërarchische bewegingsvoorspellingsmodus"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Volgende Title"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Globale bewegingsschatting inschakelen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ga naar Titel"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Schatting fase-verband inschakelen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Scènewijziging-detectie inschakelen"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profiel forceren"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "VC2 Lage Delay Profiel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "VC2 Simpel profiel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "VC2 Hoofdprofiel"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Hoofdprofiel"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac video-decoder, gebruikmakend van libschroedinger"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "afspeellijst"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Sluit"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL Image-videodecoder"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerk"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image-videodecoder"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles Selecteren"
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 vaste punt audio-encoder"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Alles Deselecteren"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Omgekeerd Sorteren"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forceer de modus van de encoder."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Coderingskwaliteit"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Sorteer op Pad"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Coderingscomplexiteit"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forceer de complexiteit van de encoder."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alles Verwijderen"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximum bitrate"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Toon"
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Forceer de maximale VBR-bitrate"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-codering"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Forceer een constante bitratecodering (CBR) in plaats van de standaard "
+"variabele bitrate-codering (VBR)."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Pas Toe"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Stemactiviteit-detectie"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"Stemactiviteit-detectie (VAD) inschakelen. Dit is automatisch ingeschakeld "
+"in VBR-modus."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Discontinue transmissie"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Toon Interface"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Discontinue transmissie (DTX) inschakelen."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Smal-band (8kHz)"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Breed-band (16kHz)"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Utra-breedband 32(kHz)"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikale Sync"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex audiodecoder"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Hou op de Voorgrond"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex audiopacketizer"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Neem een Screenshot"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex audio-encoder"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Over VLC media speler"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Transparantie dvd-ondertitel uitschakelen"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
+"Verwijder alle transparantie-effecten die in dvd-ondertitels gebruikt worden."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Comedie"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dvd ondertiteldecoder"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Dvd-ondertitels"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Voeg toe"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Dvd ondertitelpacketizer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL ondertiteldecoder"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Standaard (Windows-1252)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Positie"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Systeem-codeset"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
-msgid "Untitled"
-msgstr "Naamloos"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universeel (UTF-8)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Geen invoer"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universeel (UTF-16)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universeel (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universeel (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Incorrecte selectie"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "West-Europees (Latin-9)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "West-Europees (Windows-1252)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "West-Europees (IBM 00850)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Oost-Europees (Latin-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ga naar: "
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-#, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "secam"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ga naar: "
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Noors (Latin-6)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Shuffle Aan"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
-msgid "Random Off"
-msgstr "Shuffle Uit"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Herhaal Een"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Herhaal Uit"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Alles Herhalen"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Half Size"
-msgstr "Halve Grootte"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale Grootte"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grieks (Windows-1253)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbele Grootte"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Altijd Boven"
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Vul Scherm"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490
-msgid "Random"
-msgstr "Shuffle"
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turks (Windows-1254)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap Vooruit"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Stap Terug"
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Langzaam"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltisch (Latin-7)"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snel Vooruit"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
-msgid "Play"
-msgstr "Start"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Keltisch (Latin-8)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Pass"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-#, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "Activeer de equalizer"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Voorversterking"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japans unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video Filters"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japans (Shift JIS)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Beeld eigenshappen"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Meer Informatie"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Effect"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamees (VISCII)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Ondertitel-tekstcodering"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Wijzig de codering van de ondertiteltekst"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Uitlijning ondertitels"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversie mode"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertitels"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Autodetectie UTF-8 ondertitels"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Dit schakelt automatische detectie in van UTF-8 codering in "
+"ondertitelbestanden."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Enkele ondertitelformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
+"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Volume uitbalancering"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Tekst ondertiteldecoder"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Koptelefoon effect"
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF-ondertiteldecoder"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Kwaliteit:"
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB-ondertiteldecoder"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Herstel"
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Teletekst-ondertitels"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) decoder"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-ondertitels"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) packetizer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Meer informatie"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 tekst-encoder"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Overschrijf pagina"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters\n"
-".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Overschrijf de ingestelde pagina, probeer dit als uw ondertitels niet "
+"verschijnen (-1 = detecteer automatisch van TS, 0 = detecteer automatisch "
+"van teletekst, >0 = het eigenlijke paginanummer, over het algemeen 888 of "
+"889)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Negeer ondertitelvlag"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media speler"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Negeer de ondertitelvlag, probeer dit als uw ondertitels niet verschijnen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Open CrashLog"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Probleemomzeiling voor Frankrijk"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Check for Update..."
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelpagina's niet correct wegens een "
+"historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te "
+"gebruiken als uw ondertitels niet verschijnen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Voorkeuren..."
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletekst-ondertiteldecoder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Services"
-msgstr "Voorzieningen"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Forceer een kwaliteit tussen 1 (laag) en 10 (hoog) i.p.v. een specifieke "
+"bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Verberg VLC"
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg Anderen"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videodecoder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon Alles"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora video-packetizer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Stop VLC"
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora video-encoder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Bestand"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Forceer een specifieke codeerkwaliteit tussen 0.0 (hoog) en 50.0 (laag), i.p."
+"v. een specifieke bitrate. Dit zal een VBR-stream produceren."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Open File..."
-msgstr "Open Bestand..."
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-modus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Open Bestand Versneld..."
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Verwerkingsmodus voor stereo-streams"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Open Disk..."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-modus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Open Netwerk..."
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "Gebruik variabele bitrate. Standaard is constante bitrate (CBR)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Open Laatste"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akoestisch model"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis Menu"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integer van -1 (geen model) tot 4."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming Wizard..."
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Cut"
-msgstr "Knip"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieer"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame audio-encoder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Paste"
-msgstr "Plak"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Ulead DV audiodecoder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pauzeer afspelen"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximum codeer-bitrate"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Geluid Harder"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximum bitrate in kbps. Dit is handig voor streaming-toepassingen."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Geluid Zachter"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimum codeer-bitrate"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Video Apparaat"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimum bitrate in kbps. Dit is handig voor coderen van een kanaal met vaste "
+"grootte."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizeer Venster"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Dwing een constante bitratecodering (CBR)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit Venster"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis audiodecoder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Controller"
-msgstr "Bedieningspaneel"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis audio packetizer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis audio-encoder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
+#: modules/codec/vpx.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Meer informatie"
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles op Voorgrond"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lees mij..."
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximum GOP grootte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Online Documentatie"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat "
+"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten koste van "
+"zoekprecisie. Gebruik -1 voor oneindig"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporteer een Fout"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimum GOP grootte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Website"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Zet minimuminterval tussen IDR-beelden. In H.264 betekenen I-beelden niet "
+"per sé een gesloten GOP, omdat een P-beeld voorspeld mag worden meer beelden "
+"dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden "
+"niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar "
+"ieder beeld voor het IDR-beeld.\n"
+"Als scène-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-"
+"beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "License"
-msgstr "Licentie"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Gebruik herstelpunten om GOP's te sluiten"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedonisch"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"geen: alleen gesloten GOP's gebruiken\n"
+"normaal: standaard open GOP's gebruiken\n"
+"bluray: Blu-ray compatibele open GOP's gebruiken"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Online Documentatie"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"open GOP gebruiken, gebruik ook bluray-compat optie voor bluray-"
+"compatibiliteit"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Compatibiliteitshacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
-"handelen :"
+"Hacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen, dit forceert niet elk aspect "
+"van Blu-raycompatibiliteit\n"
+"bijvoorbeeld resolutie, framerate, niveau"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
-"instructies op:"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra agressiviteit I-beelden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Open het berichten venster"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Scene-cutdetectie. Stelt in hoe agressief extra I-beelden ingevoegd worden. "
+"Bij kleine scene-cutwaarden moet de codec dikwijls een I-beeld forceren "
+"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden "
+"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden "
+"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
+"schakelt scene-cutdetectie uit zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval "
+"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. "
+"Bereik: 1 tot 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-beelden tussen I en P"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Dismiss"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-#, fuzzy
-msgid "Do not display further errors"
-msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptief B-beeld besluit"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Geluid is %d\n"
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+"behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1770
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Geen CrashLog gevonden"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Beïnvloed (bias) gebruik B-beelden"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1770
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Beïnvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-"
+"beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n"
+" - none: uitgeschakeld\n"
+" - strict: strikt hierarchische pyramide\n"
+" - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Video apparaat"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Volledig bereik gebruiken in plaats van tv-kleurbereik"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
+"Tv-bereik is meestal het gebruikte kleurbereik; door dit in te stellen op "
+"true zal libx264 in staat gesteld worden om volledig kleurbereik te "
+"gebruiken bij het coderen"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
-"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Zorgt voor een kleine "
+"vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitrate met 10 tot "
+"15 %."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Aantal vorige beelden te gebruiken bij voorspelling. Dit is effectief bij "
+"Anime, maar lijkt weinig verschil te maken bij live-action bronmateriaal. "
+"Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken.  "
+"Bereik van 1 tot 16."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Loop-filter overslaan"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Deblocking loop-filter uitschakelen (vermindert kwaliteit)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- "
+"en beta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264-niveau"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
+"H.264-niveau opgeven (zoals gedefinieerd door bijlage A van de standaard). "
+"Niveaus worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een compatible "
+"niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot 5.1 (10 tot "
+"51 is ook toegestaan). Stel in op 0 om x264 het niveau te laten instellen."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Uitgebreide opties"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-profiel"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
+"H.264-profiel opgeven waar limieten over andere instellingen geforceerd "
+"worden"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "XOSD interface"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Geïnterlinieerde modus"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Puur-geïnterlinieerde modus."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Open Bron"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Beeldschikking"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Blader..."
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Definieer beeldschikking voor stereoscopische video's:\n"
+" 0: schaakbord: pixels zijn wisselend van L en R\n"
+" 1: kolomwisseling - L en R worden per kolom geïnterlinieerd\n"
+" 2: rijwisseling - L en R worden per rij geïnterlinieerd\n"
+" 3: naast elkaar - L aan de linkerkant, R aan de rechterkant\n"
+" 4: boven elkaar - L bovenaan, R onderaan\n"
+" 5: beeldwisseling - een weergave per beeld"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Periodieke intraverversing inschakelen"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Periodieke infraverversing gebruiken in plaats van IDR-frames"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "U kunt gebruik van Macroblock-tree bij ratecontrol uitschakelen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Apparaat naam"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Forceer aantal stukken per frame"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snij-opties"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP instellen"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Hiermee selecteert u de quantizer. Lagere waarden geven meer "
+"betrouwbaarheid, maar hogere bitrates. 26 is een goede standaardwaarde. "
+"Bereik 0 (verliesloos) tot 51."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellingen..."
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Equalizer voorkeuren"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimale QP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Delay"
-msgstr "Vertraging"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximale QP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximum quantizer-parameter."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Lettertype grootte"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP stap"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximale QP stap tussen beelden."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Gemiddelde bitrate-tolerantie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitrate (in kbits/s)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximale lokale bitrate"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Open VIDEO_TS map"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Stelt een maximale lokale bitrate (in kbits/s) in."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Stream"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV buffer"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming Wizard..."
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitrate (in kbits)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Initiële VBV bufferbezetting"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dump volledige invoer"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Stelt de initiële bufferbezetting in als een fractie van de buffergrootte. "
+"Bereik 0.0 tot 1.0."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Hoe AQ bits spreidt"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transcoding opties"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n"
+" - 0: Uitgeschakeld\n"
+" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n"
+" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld "
+"aan te passen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Vergroting"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Kracht van AQ"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Stream Aankondigingen"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n"
+"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0 - 2 "
+"te houden\n"
+" - 0.5: zwakke AQ\n"
+" - 1.5: sterke AQ"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP aankondiging"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-factor tussen I en P"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP aankondiging"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP aankondiging"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-factor tussen P en B"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporteer SDP als bestand"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Naam Kanaal"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Bewaar Bestand"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Meervoudige snelheidscontrole"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Meervoudige snelheidsecontrole:\n"
+" - 1: Eerste keer, maakt een stats-bestand aan\n"
+" - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n"
+" - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP-curve compressie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Sout stream"
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reduceer fluctuaties in QP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxers"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
+"complexiteit."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Maximale codering bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk "
+"quants."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decoders"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partities om in besluit te nemen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Frames overslaan"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n"
+" - geen  : \n"
+" - snel  : i4x4\n"
+" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - langzaam  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - alles   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Stream"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Groepeer packets"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Directe voorspellingsgrootte"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Sample rate"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Speel Sneller"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Uitgeschakeld\n"
+" - 1: Blinde uitlijning\n"
+" - 2: Slimme analyse\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijder"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
+"(snel)\n"
+"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
+"- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+"testdoeleinden)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480
-msgid "Expand Node"
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Maximum zoekafstand voor bewegingsschatting, gemeten van voorspelde "
+"positie(s). Standaard van 16 is goed genoeg voor meeste opnames, opnames met "
+"veel beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik "
+"0 tot 64."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metadata"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op "
+"niveau."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sorteer op auteur"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het "
+"aantal threads."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
-msgid "Search"
-msgstr "Zoek"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Open Speellijst"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat.\n"
+"Tweede parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie "
+"gebruikt wordt, standaard uit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Normaal Afspelen"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+"bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
+"kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Kies referenties per partitie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld "
+"selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma in bewegingsschatting"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Bewaar Afspeellijst"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Alles Wissen"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Reset Voorkeuren"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Ga Door"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD-quantisatie"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:715
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Trellis RD quantisatie: \n"
+" - 0: uitgeschakeld\n"
+" - 1: alleen ingeschakeld bij de laatste codering van een MB\n"
+" - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n"
+"Dit vereist CABAC."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Selecteer een bestand of map"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Ondertitelingsfilter"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Herhaal Alles"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine "
+"coëfficiënt bevatten."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:115
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Video instellingen"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen "
+"verslechten"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activeer"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een "
+"bruikbaar bereik."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Start positie"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 "
+"tot 32."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Breedte in pixels"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 "
+"tot 32."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Positie"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Processor-optimalisaties"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Zilver"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Kastanjebruin"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR berekening"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM berekening"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de "
+"werkelijke coderingskwaliteit."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Olijf"
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Stille modus"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Taling"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Druk status voor ieder beeld af."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Limoen"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS en PPS id nummers"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Paars"
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan "
+"elkaar te plakken."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Gecentreerd"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard kan "
+"synchronisatieproblemen veroorzaken bij niet-muxable uitvoer, zoals rtsp-"
+"uitvoer zonder ts-mux"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Gecentreerd"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-timing informatie"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Gecentreerd"
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Standaard afstemmingsinstelling gebruikt"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Gecentreerd"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Standaard presetwaarde gebruikt"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Linker"
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "x264 geavanceerde opties."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Rechter"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Geavanceerde x264-opties, in de vorm {opt=val,op2=val2} ."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Gecentreerd"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Beneden"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Beneden"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Langzaam"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Ruimtelijk"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Tijdelijk"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:195
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "schaakbord"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:208
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "kolomwisseling"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "rijwisseling"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "naast elkaar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "boven onder"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "beeldwisseling"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/codec/x265.c:45
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "XWD-beeld decoder"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletekst-pagina"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "De opgegeven Teletekst-pagina openen. Standaard pagina is index 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teletekst-transparantie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletekst uitlijning"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"De oriëntatie/positionering van de teletekst op de video kan hier bepaald "
+"worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van "
+"deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletekst-ondertitels"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Teletekst-ondertitels uitvoeren als tekst i.p.v. RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI- en Teletekstdecoder"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI en Teletekst"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus controle-interface"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Open geen dos commando box interface"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"De dummy interface opent standaard een dos-commandovenster. Het inschakelen "
+"van de stille modus laat dit venster niet verschijnen, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
+"beschikbaar is."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Dummy-interface"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis audio decoder"
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Hoeveelheid beweging vereist om een muisbeweging op te nemen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Activatieknop"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Activatieknop voor muisbewegingen."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Middelste"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Muisbewegingen"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Muisbewegingen besturingsinterface"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globale sneltoetsen"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globale sneltoetseninterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Sneltoetsbeheersinterface"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Een"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Herhalen: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Willekeurige volgorde: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Audio-apparaat: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Opnemen"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Opname voltooid"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Ondertitelsync: audiotijd-bladwijzer"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Geen actieve ondertitel"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Ondertitelsync: ondertiteltijd-bladwijzer"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Ondertitelsync: stel eerst bladwijzers in!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Ondertitelsync: %i ms gecorrigeerd (totale vertraging = %i ms)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Ondertitelsync: vertraging hersteld"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ondertitelvertraging %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Audiovertraging %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Audiospoor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Ondertitelspoor: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Programma-service-ID: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Beeldverhouding: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Bijsnijden: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Zoom reset"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Geschaald naar scherm"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originele grootte"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom modus: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deïnterlace uit"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deïnterlace aan"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Ondertitelpositie: geen actieve ondertitel"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Ondertitelpositie %d px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volume %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Snelheid: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Verander het lirc configuratiebestand"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
+"Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de "
+"gebruiker's thuismap zoeken."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarood"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "infrarood afstandsbediening"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "beweging"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "beweging aansturingsinterface"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
+"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te "
+"draaien."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Netwerk master klok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd zal deze VLC-instantie handelen als de masterklok voor "
+"synchronisatie voor clients die luisteren"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Formaat"
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP adres van master server"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
+"IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie."
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP timeout (in ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Wachttijd (in ms) vóór het afbreken van gegevensontvangst."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Netwerksynchronisatie"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installeer Windows Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installeer de dienst en sluit af."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Deinstalleer Windows Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Deinstalleer de dienst en sluit af."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Toon de naam van de Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Verander de weergavenaam van de dienst."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Configuratieopties"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
+"Configuratieopties die door de Dienst gebruikt worden (bijv. --foo=bar --no-"
+"foobar). Het moet tijdens de installatie opgegeven worden, zodat de Dienst "
+"juist geconfigureerd is."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
+"Aanvullende besturingen opgestart door de Dienst. Het moet tijdens de "
+"installatie opgegeven worden zodat de Dienst juist geconfigureerd is. "
+"Gebruik een door komma's gescheiden leist van besturingsmodules. (veel "
+"voorkomende waardes zijn: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Dienst"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Dienst interface"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialiseren"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Openen"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Laat stream positie zien"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Simuleer TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Unix socket commando invoer"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP commando invoer"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het "
+"adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"De afstandbediening-interface opent standaard een DOS-venster. Het "
+"inschakelen van de stille modus creëert dit venster niet, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
+"beschikbaar is."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "Afstandsbediening"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help."
+
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help."
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . .  stream stoppen"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgend item in afspeellijst"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorig item in afspeellijst"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ga naar item met aangegeven index "
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  (de)activeer herhalen van item in afspeellijst"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . herhalen van afspeellijst aan/uit"
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  (de)activeer willekeurig afspelen"
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . afspeellijst wissen"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . huidige status van afspeellijst"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  vorige titel in huidig item"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  volgend hoofdstuk in huidig item"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  vorig item in huidig item"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . zoeken in seconden, bijvoorbeeld `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pauze aan/uit"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  zet naar maximum afspeelsnelheid"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  langzamer afspelen van stream"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  informatie over de huidige stream"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . . . . . statistieken weergeven"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 als een stream afspeelt, anders 0"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . .  audio volume verkrijgen/instellen"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  verhoog audiovolume X stappen"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  verlaag audiovolume X stappen"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [apparaat] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  zet/verkrijg audiokanalen"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video snijden"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg video zoom"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelspoor"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . .  simuleer sneltoets druk"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  sluiten (indien in socket verbinding)"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ einde van help ]"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
+
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan."
+
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig."
+
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Afspeellijst heeft slechts %u elementen"
+msgstr[1] "Afspeellijst heeft slechts %u elementen"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Binnenkomend]"
+
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| invoer bitrate    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux-bitrate    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| demux beschadigd   :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| onderbrekingen    :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Video Decoderen]"
+
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| video gedecodeerd      :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| beelden weergegeven :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| beelden verloren           :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Audio Decoderen]"
+
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers verloren           :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamen]"
+
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| pakketten verzonden     :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| verzend-bitrate  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV-demuxer"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Kon ASF stream niet demuxen"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Avformat-demuxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformaat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxers"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat-muxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat-mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren."
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Formaatnaam"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Interne libavcodec formaatnaam"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Interleave-methode forceren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Aanmaken van index forceren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Herbouw een index voor het avi-bestand. Gebruik dit als uw avi-bestand "
+"beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Vragen naar actie"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Altijd repareren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nooit repareren"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Repareren indien nodig"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Avi-demuxer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Kapotte of ontbrekende avi-index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet "
+"correct werken.\n"
+"VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem oplossen "
+"door een index op te bouwen in het geheugen.\n"
+"Deze stap kan lang duren bij een groot bestand.\n"
+"Wat wilt u doen?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Index bouwen en afspelen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Afspelen in huidige staat"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Niet afspelen"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Avi-index repareren..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF demuxer"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG demuxer"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Dump module"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Dump bestandsnaam"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
+"Naam van het bestand waar de ruwe stream naartoe geschreven zal worden."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Toevoegen aan bestaand bestand"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Bestandsdumper"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Waarde om dts mee bij te stellen"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac video demuxer"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC demuxer"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Decoderen"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Decoderen bij het demuxer-stadium"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Geforceerde chroma"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Als de afbeelding niet leeg is en image-decode is waar, zal ze geconverteerd "
+"worden naar het opgegeven chroma."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Duur in seconden"
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Duur in seconden voor het simuleren van een bestandseinde. Een negatieve "
+"waarde betekent een ongelimiteerde afspeeltijd."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Framerate van de elementaire stream verwerkt."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Realtime"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Gebruik realtime modus die geschikt is om gebruikt te worden als een master-"
+"invoer en realtime invoer-slaves."
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Afbeelding-demuxer"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Beelden per seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Dit is de gewenste beeldsnelheid voor het afspelen van MJPEG van een "
+"bestand. Gebruik 0 (dit is de standaardwaarde) voor een live stream (van een "
+"camera)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Dvd-menu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Eerst afgespeeld"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videobeheer"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titel"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Geordende hoofdstukken respecteren"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals opgegeven in het segment."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Hoofdstuk codecs"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Mkv-bestanden in dezelfde map voorverwerken"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Matroska-bestanden in dezelfde map voorverwerken om gelinkte segmenten te "
+"vinden (niet goed voor defecte bestanden)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy-elementen"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde "
+"bestanden)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ruisonderdrukkingsalgoritme inschakelen."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Galm inschakelen"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau kunstmatige galm (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Galmvertraging in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 en 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass-modus inschakelen"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass-niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie in Hz. Dit is de maximum frequentie tot "
+"waar het megabass-effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 tot "
+"100 Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-effectniveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Surround-vertraging in ms. Meestal waarden van 5 tot 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Niveau kunstmatige galm"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Vertraging kunstmatige galm"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Niveau mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Afsnijding mega bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-niveau"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-vertraging (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassieke rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Gouwe ouwe"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatief"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-techno"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocaal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Spellen"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Geluidsfragment"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternatieve rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Lage tonen"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatief"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentale pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentale rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnisch"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-industrial"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronisch"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangster"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christelijke rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelisch"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Rock-rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Nationale folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progressieve rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psychedelische rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Symfonische rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akoestisch"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Speech"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kamermuziek"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfonie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn groove"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ritmische Soul"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Drumsolo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "A capella"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Contemporary Christian"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Christian Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-stream demuxer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Schrijver"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Componist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Beperking van aansprakelijkheid"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Vereisten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Origineel formaat"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Bron weergeven als"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Gastcomputer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Artiesten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Originele artiest"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Providers broninhoud"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songteksten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Opnamebedrijf"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groep"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Ondertitel"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arranger"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Regisseur"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Auteursrechten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Liner Notes"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Fonogram-rechten"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Geluidstechnicus"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Bedanken"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Uitvoerend producer"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Dit is de terugval-beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG-"
+"videostreams."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio-ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 video demuxer"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC metademux"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft demuxer"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv demuxer"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG demuxer"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Volwassen inhoud van shoutcast weergeven"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17-geclassificeerde videostreams weergeven bij gebruik van shoutcast video-"
+"afspeellijsten."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reclame overslaan"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Gebruik afspeellijst-opties die normaal gebruikt worden om te voorkomen dat "
+"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te "
+"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-inlezer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-afspeellijst importeren"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase inlezer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video-afspeellijst importer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Dummy IFO demux"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes-mediabibliotheek importer"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL afspeellijst import"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL afspeellijst import"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast informatie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast link"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast auteursrechten"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast categorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast kernwoorden"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast ondertitel"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast samenvatting"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast publicatiedatum"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast auteur"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast subcategorie"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast duur"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast type"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast grootte"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bytes"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Luisteraars"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om positie en "
+"duur te berekenen. Soms zijn deze echter niet bruikbaar. Schakel deze optie "
+"uit om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS demuxer"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-demuxer"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audiokanalen"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC-code voor raw invoerformaat"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"FOURCC-code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Audiotaal forceren"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. "
+"Standaard is 'eng'."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raw audio demuxer"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruitzetten als de invoer de snelheid niet "
+"kan bijhouden."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van raw videostreams. In "
+"de vorm 30000/1001 of 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit geeft de breedte op in pixels van de ruwe videostream."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Dit geeft de hoogte op in pixels van de ruwe videostream."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Chroma forceren (gebruik voorzichtig)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw video demuxer"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real demuxer"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "C64 sid demuxer"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF demuxer"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL ondertitel-parser"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Een vertraging aan alle ondertitels toevoegen (in 1/10s, bijv. 100 betekent "
+"10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen "
+"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitels."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Ondertitelformaat forceren. \"Auto\" betekent autodetectie en zou altijd "
+"moeten werken."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Tekstondertitels inlezer"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Ondertitelvertraging"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Ondertitelformaat"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Ondertitelbeschrijving"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) "
+"op te geven."
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Zet id van ES naar PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar "
+"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig "
+"om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen."
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Snel udp-streamen"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)."
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU voor uit modus"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU voor uit modus."
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA sleutel"
+
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale "
+"bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Tweede CSA sleutel"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 "
+"hexadecimale bytes)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Geef de grootte op van het TS-pakket om te ontsleutelen. De "
+"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
+"ontsleuteling."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Gescheiden substreams"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Teletekst/dvbs-pagina's in onafhankelijke ES scheiden. Het kan handig zijn "
+"om deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Zoeken en positioneren gebaseerd op een procentuele bytepositie, niet een "
+"PCR-gegenereerde tijdpositie. Gebruik deze optie als zoeken niet goed werkt."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Transportstream-id"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletekst"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletekst-ondertitels"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletekst: aanvullende informatie"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletekst: programmering"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend"
+
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB ondertitels: slechthorend"
+
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "effecten wissen"
+
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slechthorend"
+
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "commentaar voor slechtzienden"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream audio/video-demuxer"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Gesloten onderschriften 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Gesloten onderschriften 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Gesloten onderschriften 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 video demuxer"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub-ondertitels inlezer"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxer"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxer"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxer"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Gesloten onderschriften"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekstbanner"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Actieve regionen"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Semantische annotatie"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transcript"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Taalkundige opmaak"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Hintpunten"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Ondertitels (afbeeldingen)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Dia's (tekst)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Dia's (afbeeldingen)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Onbekende categorie"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Over VLC Media Player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Credits"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+"VLC media player en VideoLAN zijn handelsmerken van de VideoLAN Association."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Gecompileerd door %s met %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>VLC media player is een gratis en opensource mediaspeler, encoder en "
+"streamer, gemaakt door de vrijwilligers van de <a href=\"http://www.videolan."
+"org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a>-gemeenschap.</p><p>VLC gebruikt zijn eigen interne codecs, werkt "
+"op vrijwel elk populair platform en kan bijna alle bestanden, cd's, dvd's, "
+"netwerkstreams, opnamekaarten en andere mediaformaten lezen!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help ons en doe mee!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC Media Player help"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Podcast-inlezer"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Dienstontdekking"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensies"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Interface"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Videobeheer"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeren"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Installeren"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Thema"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Dubbel toepassen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Voorversterking"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamisch-bereikcompressor inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Herstellen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Attack"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Release"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempelwaarde"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Spatializer inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Volume uitbalancering"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximaal niveau"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio-effecten"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Huidige profiel dupliceren..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Profielen beheren..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Huidig profiel dupliceren voor een nieuw profiel"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe profiel:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Preset verwijderen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Selecteer de preset die u wilt verwijderen:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Nieuwe preset toevoegen..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Presets beheren..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Huidige selectie als een nieuwe preset opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe preset:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Geef een unieke naam voor het nieuwe profiel op."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Meerdere profielen met dezelfde naam zijn niet toegestaan."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extract"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Zonder titel"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Geen invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om "
+"bladwijzers te laten werken."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Invoer is veranderd"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het "
+"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde "
+"invoer gebruikt wordt."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Incorrecte selectie"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken."
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Codec details"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Codec details"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Naar tijdstip springen"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "seconden"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Klik om de huidige media af te spelen of te pauzeren."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Achteruit"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Klik om naar het vorige item in de afspeellijst te gaan. Ingedrukt houden om "
+"de huidige media terug te spoelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Klik om naar het volgende item in de afspeellijst te gaan. Ingedrukt houden "
+"om de huidige media vooruit te spoelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Klik en beweeg de muis terwijl u de knop ingedrukt houdt om deze schuifbalk "
+"te gebruiken om de huidige afspeelpositie te wijzigen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Shermvullende weergave aan/uit"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Klik om videoweergave in volledig scherm in te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Klikken en vasthouden om de huidige media terug te spoelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Klikken en vasthouden om de huidige media vooruit te spoelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Klik om afspelen te stoppen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Klik om te wisselen tussen video-uitvoer en afspeellijst. Als er geen video "
+"weergegeven wordt in het hoofdvenster, kunt u hiermee de afspeellijst "
+"verbergen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Klik om de herhalingsmodus te wijzigen. Er zijn 3 mogelijkheden: één "
+"herhalen, alles herhalen en uitgeschakeld."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Shuffle"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Klik om willekeurig afspelen in/uit te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Klik en beweeg de muis terwijl u de knop ingedrukt houdt om deze schuifbalk "
+"te gebruiken om het volume te wijzigen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Klik om het geluid te dempen of terug in te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volledig volume"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Klik om de audio aan het maximale volume af te spelen."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Klik om een audio-effectenpaneel weer te geven, dat een equalizer en andere "
+"filters bevat."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Klik om naar het vorige afspeellijst-item te gaan."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Klik om naar het volgende afspeellijst-item te gaan."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Converteren & streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Gaan!"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Media hier neerzetten"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Media openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Profiel kiezen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Aanpassen..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Bestemming kiezen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Kies een uitvoerlocatie"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bladeren..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Streamen instellen..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Opslaan als bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Toepassen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Opslaan als nieuw profiel..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Inkapselen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Origineel videospoor behouden"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal "
+"automatisch de andere detecteren door de originele beeldverhouding te "
+"gebruiken"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Schaal"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Origineel audiospoor behouden"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Ondertitels over de video leggen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Stream-bestemming"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Stream aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP Aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP aankondiging"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP als bestand exporteren"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Ongeldig containerformaat voor http-streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"Media ingekapseld als %@ kan niet gestreamd worden via het http-protocol "
+"omwille van technische redenen."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Opslaan als nieuw profiel"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Profiel verwijderen"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Selecteer het profiel dat u wilt verwijderen:"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ streamen naar %@:%@"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Geen adres opgegeven"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Om te streamen is een geldig bestemmingsadres vereist."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Geen kanaalnaam opgegeven"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
+"SAP-stream-aankondiging is ingeschakeld, maar er is geen kanaalnaam "
+"opgegeven."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Geen SDP-url opgegeven"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Er is een SDP-export aangevraagd, maar er werd geen url opgegeven."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Fouten en waarschuwingen"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Opruimen"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Random aan"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Herhalen uit"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en "
+"foutmeldingen)."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Klik om afspelen in volledig scherm te verlaten."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC media-weergave"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in "
+"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in "
+"het video-apparaat selectiemenu."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-"
+"transparant(standaard), 0 is volledig transparant."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt zwart in schermvullende "
+"modus."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus "
+"beweegt."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Recente items behouden"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Deze "
+"functie kan hier uitgeschakeld worden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Afspelen bedienen met de Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Systeemvolume bedienen met de Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"VLC zal standaard zijn eigen volume met de Apple Remote bedienen. U kunt "
+"echter ook kiezen om het globale systeemvolume te bedienen."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Afspeellijst-items bedienen met de Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"VLC zal u standaard toelaten om naar het volgende of vorige item te wisselen "
+"met de Apple Remote. U kunt dit gedrag uitschakelen met deze optie."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Afspelen bedienen met de mediatoetsen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne "
+"Apple toetsenborden."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "VLC met donkere interface-stijl draaien"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is, zal VLC de donkere interface-stijl "
+"gebruiken. Anders wordt de grijze interface-stijl gebruikt."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"VLC gebruikt standaard de fullscreen-modus die gekend is van vorige Mac OS X "
+"releases. Het kan ook gebruik maken van de ingebouwde fullscreen-modus bij "
+"Mac OS X 10.7 en later."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"U heeft twee keuzes:\n"
+"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n"
+"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n"
+"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Het afspelen zal automatisch gepauzeerd worden bij het minimaliseren van het "
+"venster als deze optie ingeschakeld is."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatische icoon-wijzigingen toestaan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Deze optie staat toe dat het icoon van de interface in verschillende "
+"gevallen wijzigt."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding vastzetten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Knoppen voor vorige en volgende weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Geeft vorige- en volgende-knoppen weer in het hoofdvenster."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Knoppen voor willekeurige volgorde en herhalen weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr ""
+"Geeft de willekeurige volgorde en herhalen-knoppen weer in het hoofdvenster."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Audio-effectenknop weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Geeft audio-effectenknop weer in het hoofdvenster."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Zijbalk weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Geeft een zijbalk weer in het hoofdvenster dat mediabronnen bevat."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Niets doen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes pauzeren"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "iTunes pauzeren en hervatten"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Vraag"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Maximaal volume weergegeven"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X interface"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote en mediatoetsen"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Video-uitvoer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Tracknummer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Dubbele grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Op updates controleren..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Voorkeuren..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Diensten"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC verbergen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Andere verbergen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC afsluiten"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Bestand openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Schijf openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Netwerk openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Opnameapparaat openen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Recente media openen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Venster sluiten"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Wizard streamen/exporteren..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Converteren/streamen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Beeld"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Kolommen afspeellijsttabel"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Afspeelsnelheid"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Spoorsynchronisatie"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A→B herhalen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Afsluiten na afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Stap vooruit"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Stap terug"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Volume verhogen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Volume verlagen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Audio-apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Halve grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normale grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dubbele grootte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Passend op scherm"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Altijd boven"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Schermvullend video-apparaat"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Ondertitelbestand toevoegen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Ondertitelspoor"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tekstgrootte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Dikte omtrek"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Dekking achtergrond"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Venster minimaliseren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Speler..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Hoofdvenster..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audio-effecten..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Video-effecten..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Bladwijzers..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Afspeellijst..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Media-informatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Berichten..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Fouten en waarschuwingen..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Alles naar voorgrond brengen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC Media Player help..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "LeesMij / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online documentatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN website..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Doneren..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online forum..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Voer een term in om de afspeellijst te doorzoeken. Resultaten zullen "
+"geselecteerd worden in de tabel."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Klik om een geavanceerd dialoogvenster te openen om de af te spelen media te "
+"selecteren. U kunt hier ook bestanden neerzetten om af te spelen."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonneren"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Abonneren op een podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt abonneren:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Uitschrijven van een podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Selecteer de podcast waarvan u zich wilt uitschrijven:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHEEK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "DEZE COMPUTER"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "APPARATEN"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LOKAAL NETWERK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Bedanken"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Geen apparaat geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Er is geen apparaat geselecteerd.\n"
+"\n"
+"Kies een beschikbaar apparaat in het bovenstaand pull-downmenu.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Bron openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locatie (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 tabs om te kiezen tussen media-invoeren. Selecteer 'bestand' voor "
+"bestanden, 'schijf' voor optische media zoals dvd's, audio-cd's of blu-rays, "
+"'netwerk' voor netwerstreams of 'opnameapparaat' voor invoerapparaten zoals "
+"microfoons of camera's, het huidige scherm of tv-streams als de EyeTV-"
+"toepassing geïnstalleerd is."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Opname"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Kies een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Klik om een bestand te selecteren om af te spelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Een ander medium synchroon afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Klik om een ander bestand te selecteren om het gesynchroniseerd met het "
+"vorige geselecteerde bestand af te spelen."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Aangepast afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "VIDEO_TS-map openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Schijf invoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's uitschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
+"etc.), geeft u gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP "
+"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de "
+"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het "
+"IP adres van uw systeem gebruiken.\n"
+"\n"
+"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om "
+"dit blad te sluiten."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Voer hier een url in om de netwerkstream te openen. Om rtp- of udp-streams "
+"te openen, klikt u op de overeenkomstige knop hieronder."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP-stream openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Invoerapparaten"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Deze invoer staat u toe om uw huidige scherminhoud op te slaan, te streamen "
+"of weer te geven."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Subscherm links"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Subscherm boven"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Audio opnemen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Huidig kanaal:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Vorig kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Volgend kanaal"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV is niet gestart"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n"
+"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Start EyeTV nu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Download-plugin"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Beeldbreedte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Beeldhoogte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Ondertitelbestand toevoegen:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Klik om het afspelen van ondertitels gedetailleerd in te stellen."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Klik om een ondertitelbestand te selecteren."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Parameters overschrijven"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Ondertitelcodering"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Tekstgrootte"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Uitlijning ondertitels"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Klik om de het instellingsvenster voor ondertitels af te sluiten."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Teksteigenschappen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Ondertitelbestand"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i tracks"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Composite invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamen/opslaan:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellingen..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Instellingen voor streamen en transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Stream lokaal weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Schrijf ruwe invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Inkapselingmethode"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opties voor transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Stream aankondigingen"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanaalnaam"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Subgroep uitklappen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Albumhoes downloaden"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metagegevens ophalen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Openen in Finder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sorteer subgroep op naam"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sorteer subgroep op auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Zoek in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Bestandsformaat:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Uitgebreid M3U bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-afspeellijst"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metadata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "iTunes bedienen tijdens afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Aangepast afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Altijd boven"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Media-informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metadata opslaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Codec details"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lezen van media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Invoer bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Gedemuxed"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Stream-bitrate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Gedecodeerde blokken"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Weergegeven beelden"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Verloren frames"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Verstuurde paketten"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Verstuurde bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Verzendsnelheid"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Afgespeelde buffers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Verloren buffers"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Alles herstellen"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Basis weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecteer een map"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecteer een bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio-instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Instellingen voor invoer en codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Algemene audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Audiotaal-voorkeur"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm-inzendingen inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Audioniveau tussen sessies behouden"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Audioniveau altijd starten op:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Wijzigen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Sneltoets wijzigen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Avi-bestanden repareren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Standaard bufferniveau"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Bufferen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke "
+"toegangsmodule te configureren."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / muxers"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Hardwareversnelling"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Standaard toepassingsinstellingen voor netwerk-protocols bewerken"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Netwerkstreams openen door gebruik te maken van de volgende protocols"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Merk op dat deze instellingen invloed hebben op het hele systeem."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Interface-stijl"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Donker"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Helder"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Video in het hoofdvenster weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Privacy / netwerkinteractie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatisch op updates controleren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Growl-notificaties inschakelen (bij veranderen van speellijst-item)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Aangepast afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standaardcodering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Weergave-instellingen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Ondertitel-talen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Voorkeurstaal ondertitels"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD inschakelen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekking"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Vet forceren"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Kleur omtrek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Dikte omtrek"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snapshots"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sequentiele nummering"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Laatste controle op: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Laagste latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Lage latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Hoge latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Hogere latentietijd"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Voorkeuren herstellen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dit zal de voorkeuren van VLC media player herstellen.\n"
+"\n"
+"Merk op dat VLC opnieuw zal starten tijdens dit proces, dus uw huidige "
+"afspeellijst zal leeggemaakt worden. Activiteiten zoals afspelen, streamen "
+"of coderen zullen onmiddellijk gestopt worden.\n"
+"\n"
+"De mediabibliotheek zal hierdoor niet beïnvloed worden.\n"
+"\n"
+"Bent u zeker dat u wilt verdergaan?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Kiezen"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Druk op een nieuwe toets voor\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ongeldige combinatie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Niet ingesteld"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Audiospoorsynchronisatie:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Een positieve waarde betekent dat de audio voorloopt op de video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Ondertitels/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Ondertitelspoorsynchronisatie:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Een positieve waarde betekent dat de ondertitels voorlopen op de video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Ondertitelsnelheid:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Ondertitelduur-factor:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ondertitelduur verlengen met deze waarde.\n"
+"Stel in op 0 om uit te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ondertitelduur vermenigvuldigen met deze waarde.\n"
+"Zet op 0 om uit te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ondertitelduur herberekenen volgens\n"
+"hun inhoud en deze waarde.\n"
+"Zet op 0 om uit te schakelen."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video-effecten"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Beeldeigenschappen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Helderheidsdrempel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Banding verwijderen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkorrel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Variantie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniseer boven en beneden"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniseer links en rechts"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformeren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 graden draaien"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 graden draaien"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 graden draaien"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Vergroting"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzel spel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Aantal klonen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Videowand"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Gelijkenis"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensiteit"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiënt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rand"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough-transformatie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Striptekening"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Kleurextractie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Schakeringen reduceren"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Niveau schakeringsreductie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Bewegingsvervaging"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Water effect"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglyph"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Tekst toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Profielen ordenen..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage "
+"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"en OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy codec (niet transcoderen, bruikbaar met alle inpakformaten)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op http://uwip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de "
+"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, "
+"maar is meestal wel de meest compatibele methode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer "
+"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het "
+"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream "
+"bereiken op mms://uwip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar verschillende computers te streamen door gebruik te "
+"maken van het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als "
+"transportmethode door veel software van Microsoft. Merk op dat slechts een "
+"klein gedeelte van het MMS protocol ondersteund wordt (MMS ingekapseld in "
+"HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP "
+"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een "
+"adres beginnend met 239.255 in."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan "
+"de stream toegevoegd worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-"
+"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van "
+"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet. RTP "
+"headers worden aan de stream toegevoegd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Streamen/transcoderen wizard"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige opstellingen in te stellen voor "
+"streamen en transcoderen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle mogelijkheden voor "
+"streamen en transcoderen die VLC biedt. De 'openen' en 'opslaan/streamen'-"
+"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Stream naar netwerk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoderen/Opslaan naar bestand"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Kies invoer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Kies hier uw invoer stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Selecteer een stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Bestaande afspeellijst item"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Gedeeltelijke extractie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het "
+"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld "
+"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en "
+"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Naar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streammethode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio- en "
+"videosporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga "
+"door naar de volgende pagina."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Video transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het audiospoor te transcoderen, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Dit activeren stelt u in staat het videospoor te transcoderen, indien er een "
+"beschikbaar is in de stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Inkapseling formaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapseld moet "
+"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle "
+"formaten beschikbaar zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Aanvullende opties voor streamen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal aanvullende parameters voor streamen "
+"ingesteld worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokaal afspelen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ondertitels aan getranscodeerde video toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Aanvullende opties voor transcoderen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunnen een aantal aanvullende parameters voor transcoderen "
+"ingesteld worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Voegt beschikbare ondertitels direct aan de video toe. Deze kunnen door de "
+"ontvangende gebruiker niet meer uitgeschakeld worden, aangezien ze onderdeel "
+"van de afbeelding worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik op \"Voltooien\" om "
+"het streamen of transcoderen te starten."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Inkapselingformaat"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Invoer stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Bestand opslaan naar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Indertitels toevoegen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Geen invoer geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n"
+"\n"
+"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Geen geldig doel"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP "
+"in.\n"
+"\n"
+"Als u niet weet wat dit betekent, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de "
+"helpteksten in dit venster."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"De gekozen codecs zijn niet compatibel met elkaar. Bijvoorbeeld: "
+"ongecomprimeerde audio kan met geen enkele videocodec gecombineerd worden.\n"
+"\n"
+"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Geen map geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet "
+"geselecteerd zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd "
+"zijn."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te "
+"selecteren."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i items"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "ja: van %@ tot %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een stream naar een bestand opslaan. Dit kan ook direct "
+"gehercodeerd worden. Alles wat VLC kan lezen kan opgeslagen worden.\n"
+"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestand transcoderen. "
+"De mogelijkheden voor transcoderen zijn echter wel geschikt om bijvoorbeeld "
+"netwerkstreams op te slaan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het "
+"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit "
+"betekent, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
+"instelling op 1 staan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP "
+"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres "
+"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP "
+"extra interface actief hebben.\n"
+"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een "
+"standaard naam gebruikt worden."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscodeerd/"
+"gestreamd worden.\n"
+"\n"
+"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoderen of "
+"streamen."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimale MacOS X interface"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr "Geeft de map op die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses interface"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "[%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Weergave]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "h,H         Helpvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "i           Infovenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M           Metadatavenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "L           Berichtvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Afspeellijstvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "Esc         Toevoegen/Zoekingang sluiten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "Ctrl-l          Scherm verversen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globaal]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Afsluiten"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Stoppen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <spatie>    Pauze/Afspelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Fullscreen in/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr "     l           Afspeellijst herhalen in/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]        Volgende/Vorige titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr "S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]        Volgende/Vorige titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Volgende/Vorige hoofdstuk"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "<links>,<rechts>    Zoek -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "a, z           Volume omhoog,omlaag"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Dempen"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "<pijl-omhoog>,<pijl-omlaag>     Navigeer door de box lijn per lijn"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <start>,<end>          Naar begin/einde van box navigeren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Afspeellijst]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Random afspelen in/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Afspeellijst herhalen in/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Huidige item herhalen in/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Afspeellijst op titel sorteren"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Omgekeerd sorteren op titel"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Ga naar het huidig afspelende item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           Zoek naar een item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Zoek naar het volgende item"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Een ingang toevoegen"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>   Een ingang verwijderen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Uitwerpen (indien gestopt)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Bestandsverkenner]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+"     <enter>     Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <spatie>     De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Speler]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     <omhoog>,<omlaag>     Zoek +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Herhalen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Random] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Alles blijven herhalen]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Bron  : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Positie : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Volume   : Dempen"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Volume   : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Volume   : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titel    : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Hoofdstuk  : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Bron: <geen huidig item> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h voor help]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Openen: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Zoeken: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Klik om te schakelen tussen alles herhalen, één herhalen en niet herhalen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Vorige hoofdstuk/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Volgende hoofdstuk/titel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletekst-activatie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparantie wisselen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Afspelen\n"
+"Als de afspeellijst leeg is wordt een medium geopend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Vorige / achteruit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Volgende / vooruit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Niet-schermvullend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Uitgebreid paneel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B herhalen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay omkeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Stap terug"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Stap vooruit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Lus / herhalen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Ondertitels openen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Bediening in volledig scherm vastzetten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspelen stoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Een medium openen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Vorig medium in de afspeellijst, terugspoelen bij blijven indrukken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
+"Volgend medium in de afspeellijst, vooruitspoelen bij blijven indrukken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm aan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm uit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Afspeellijst in-/uitschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Maak video snapshot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Continu herhalen van punt A naar punt B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Beeld voor beeld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Verander de lus- en herhalen-modussen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Vorig medium in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Volgend medium in de afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Ondertitelbestand openen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Bediening in volledig scherm vast/losmaken aan/van onderkant van scherm"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Ontdempen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Dempen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Het afspelen pauzeren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Continu van punt A naar B herhalen\n"
+"Klik om punt A in te stellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Klik om punt B in te stellen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stop het herhalen van A naar B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo-bestandsnamen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Afbeeldingsmasker"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Geen v4l2-instantie gevonden.\n"
+"Controleer of het apparaat met VLC geopend is en aan het afspelen is.\n"
+"\n"
+"De bediening zal hier automatisch verschijnen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Knee\n"
+"radius"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Versneld)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Vertraagd)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Vingerafdruk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Metadata zoeken door gebruik te maken van audio-fingerprinting"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n"
+"Muxer, ondertitels, audio- en videocodecs worden weergegeven."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Huidige media-/streamstatistieken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Invoer/gelezen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Uitvoer/geschreven/verzonden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Mediumgegevensgrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Gedemuxte gegevensgrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitrate van inhoud"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Verworpen (beschadigd)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Laten vallen (afgebroken)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Gedecodeerd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blokken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Weergegeven"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "beelden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Verloren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Verzonden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paketten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Uitgaande bitrate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Afgespeeld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "buffers"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "60 seconden duren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Globaal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Huidige visualisatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Huidige afspeelsnelheid: %1\n"
+"klik om aan te passen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Terugkeren naar normale afspeelsnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Albumhoes downloaden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Albumhoes uit bestand toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Albumhoes kiezen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Afbeeldingen (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tijd verstreken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Totale/resterende tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Klik om te wisselen tussen totale en resterende tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Klik om tussen vertreken en resterende tijd te wisselen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te gaan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Bestandsnamen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "De schijf uitwerpen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalen:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Geselecteerde poorten:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC pace gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "Tv - digitaal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tunerkaart"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Delivery-systeem"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bandbreedte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "Tv - analoog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Apparaatnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Uw weergave zal geopend en afgespeeld worden zodat het gestreamd of "
+"opgeslagen kan worden."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Afspeellijstweergave wijzigen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Zoeken in afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Deze computer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokaal netwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Verwijder dit podcast-abonnement"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Wilt u zich echt afmelden van %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sorteren op"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Weergavegrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Verhogen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Verlagen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Weergavemodus afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"De afspeellijst is momenteel leeg.\n"
+"Zet hier een bestand neer of selecteer een mediabron aan de linkerkant."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Gedetaileerde lijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Selecteer bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Selecteer of dubbelklik een actie om de bijbehorende sneltoets aan te "
+"passen. Gebruik de delete-toets om sneltoetsen te verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Elk veld"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Toepassings-sneltoets"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Sneltoets bureaubladniveau"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Dubbelklik om aan te passen.\n"
+"Delete-toets om te verwijderen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Sneltoets-wijziging"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Druk op de nieuwe toets of combinatie voor"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Toewijzen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Waarschuwing: deze toets of combinatie is al toegewezen aan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Waarschuwing: <b>%1</b> is reeds een toepassingsmenu-snelkoppeling"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Toets of combinatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Toets: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Instellingen voor invoer en codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Sneltoetsen configureren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n"
+"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n"
+"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n"
+"de geavanceerde instellingen instellen."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Dit is de thema-interface van VLC. Andere thema's zijn verkrijgbaar via de"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC-skins website"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Systeemstandaard"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Bestandstoewijzingen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiobestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videobestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Afspeellijstbestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "Toep&assen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Maken"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Deze muxer wordt niet direct voorzien door VLC: hij kan ontbreken."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profielnaam ontbreekt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Geef een naam voor het profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Bestand/Map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Bestand/Map"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Bestand opslaan..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+"flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms-"
+"protocol."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Basispoort"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Aankoppelingspunt"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:wachtwoord"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Nieuwe bladwijzer aanmaken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Het geselecteerde item verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Doelbestand:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Uitvoer weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Containers (*"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Wiss&en"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Toekomstige fouten verbergen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Aanpassingen en effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisatie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Wijzigingen schrijven naar config"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Privacy- en netwerkbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om uw privacy te beschermen, verzamelt of verzendt <i>VLC media player</"
+"i> <b>geen</b> persoonlijke data, zelfs niet in anonieme vorm.</p>\n"
+"<p>Desondanks kan <i>VLC</i> automatisch informatie ophalen over de media in "
+"uw afspeellijst via internetgebaseerde diensten van derden. Dat omvat "
+"albumhoezen, tracknamen, auteurs en andere metadata.</p>\n"
+"Dit kan leiden tot de identificatie van een aantal van uw mediabestanden "
+"door de entiteiten van derden. Daarom vragen de ontwikkelaars van <i>VLC</i> "
+"uw uitdrukkelijke toestemming voor automatische toegang tot het internet.</"
+"p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Netwerktoegang-beleid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Regelmatig op VLC-updates controleren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Naar tijdstip gaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Naar tijdstip gaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Nee"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Updates voor VLC Media Player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Er is een nieuwe versie van VLC (%1.%2.%3%4) beschikbaar."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC Media Player."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Informatie over huidige media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Algemeen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadata"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Co&dec"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistieken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata &opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Logbestand opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Teksten / logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Boom bijwerken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Berichten verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Media openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Schijf"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netwerk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Opnameapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Selecteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onverteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "C&onverteren/opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Geef hier de URL op..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Geef hier de URL of het pad naar de media die u wilt afspelen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Als uw klembord een geldige URL of het\n"
+"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n"
+"zal deze automatisch geselecteerd worden."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugins en extensies"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Actieve regionen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Bekwaamheid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Meer informatie..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Extensies herladen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Verkrijg kanalen informatie..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Installeren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Website"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Verwijdert het geselecteerde item"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Naar eenvoudige voorkeurenweergave gaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Naar volledige voorkeurenweergave gaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "Op&slaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Standaa&rdinstellingen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Alleen huidige weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Alleen modules weergeven die gerelateerd zijn aan de huidige weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Geavanceerde voorkeuren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Eenvoudige voorkeuren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Configuratie kan niet opgeslagen worden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Voorkeurenbestand kon niet opgeslagen worden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC Media Player wilt herstellen?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Map openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Map openen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Afspeellijst openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ondertitels openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediabestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Ondertitelbestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Streamuitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Met deze wizard kunt u uw media streamen of converteren voor lokaal gebruik, "
+"gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n"
+"Begin met na te gaan of deze bron klopt met wat u als invoer wilt gebruiken "
+"en klik dan op \"Volgende \" om verder te gaan.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Stream-uitvoerregel.\n"
+"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen "
+"aanpast,\n"
+"maar u kunt het ook handmatig aanpassen."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Werkbalk-editor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Werbalkelementen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Platte knop"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Volgende widgetstijl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Grote knop"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Oorspronkelijke schuiver"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hoofdwerkbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Boven de video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Werkbalkpositie:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Regel 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Regel 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Tijdwerkbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Geavanceerde widgetwerkbalk:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Schermvullende besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Nieuw profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Verwijder het huidige profiel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Selecteer profiel:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorige"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profielnaam"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Scheiding"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Uitschuivende scheiding"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Splitser"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Tijdschuiver"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Klein volume"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Dvd-menu's"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Geavanceerde knoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Afspeelknoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Beeldverhouding-selectie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Snelheid-selectie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Uitzending"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programmering"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Uren / minuten / seconden:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dag / maand / jaar:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhalen:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Herhalingsvertraging :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporteren"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM-configuratie opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM-configuratie openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Uitzending: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Programmering:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Af&spelen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Onder&titels"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "E&xtra"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "W&eergave"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Help"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Bestand openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Meerdere bestanden &openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "&Schijf openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Netwerkstream openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "&Opnameapparaat openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "&Locatie van klembord openen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Recente media openen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Converteren/opslaan..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Streamen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Afsluiten aan einde van afspeellijst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Naar systeemvak sluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Afsluiten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effecten en filters"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Spoorsynchronisatie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programmagids"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gins en extensies"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Inter&face aanpassen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Voorkeuren"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Beeld"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Afspeel&lijst"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Afspeellijstpaneel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimale interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Schermvullende interface"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Geavanceerde besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisatieselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Volume verhogen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Volume verlagen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "De&mpen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Audio&spoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Audio-&apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereo-modus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visuele effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Ondertitelbe&stand toevoegen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Onder&titelspoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Videospoor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Schermvullend"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Altijd in venster passen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Altijd b&oven"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Als bureaubladachtergrond instellen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Beeldverhouding"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "B&ijsnijden"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deïnterlace"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Deïnterlace-methode"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Nabewerking"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "&Snapshot maken"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itel"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Hoofdstuk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "Beheren"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Op &updates controleren..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Vorige"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Vol&gende"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Sn&elheid"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "Sne&ller"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormale snelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Langzamer"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Vooruit springen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Achteruit springen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Netwerk openen..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "Af&spelen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC Media Player naar de taakbalk verbergen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player &weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Media &openen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Verwijderen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Geavanceerde voorkeuren weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Geavanceerde voorkeuren weergeven wanneer u het voorkeuren-dialoogvenster "
+"opent."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systeemvak-icoon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Icoon in het systeemvak weergeven, waarmee u VLC met basisacties kunt "
+"besturen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "VLC starten met alleen een icoon in het systeemvak"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC zal alleen met een icoon in de taakbalk starten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "De naam van het afspelende item in de venstertitel weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Meldingsvenster weergeven bij verandering van track"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Meldingsvenster weergeven met de artiest en tracknaam wanneer het huidige "
+"afspeellijst-item verandert als VLC geminimaliseerd of verborgen is."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Vensterdekking tussen 0.1 en 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Zet de vensterdekking tussen 0.1 en 1 voor de hoofdbesturingsinterface, "
+"afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie werkt alleen met Windows en "
+"X11 met composite extensies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Dekking van besturingsvenster bij volledig scherm tussen 0.1 en 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Zet de dekking van de aansturing in de schermvullende modus tussen 0.1 en 1 "
+"voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie werkt "
+"alleen met Windows en X11 met composite extensies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Melding van nieuwere versies inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n"
+"door 12 nummers op te geven, gescheiden door een ';'\n"
+"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selectie van start modus en weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Start VLC met:\n"
+"- normale modus\n"
+"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songteksten, "
+"albumhoezen, etc. weer te geven\n"
+"- minimale modus met beperkte aansturing"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen-dialoogvenster"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Schermnummer voor schermvullende weergave, in plaats van het scherm waar de "
+"besturing zich bevindt"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Extensies laden bij opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Achtergrond-kegel of art weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Achtergrond-kegel of huidige albumhoes weergeven bij niet afspelen. Kan "
+"uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of art."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Achtergrond-art in venster passen"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Volumeknoppen op het toetsenbord negeren."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Als deze optie aangevinkt is, zullen de knoppen volume omhoog, volume omlaag "
+"en dempen op uw toetsenbord altijd het systeemvolume aanpassen. Als deze "
+"optie niet aangevinkt is, zullen de volumeknoppen het volume van VLC "
+"aanpassen als VLC geselecteerd is, en het systeemvolume aanpassen als VLC "
+"niet geselecteerd is."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Schermvullende besturing"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Wanneer geminimaliseerd"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt interface"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Recent afgespeelde items opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "fouten"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "waarschuwingen"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Open een themabestand"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Themabestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Open afspeellijst"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Afspeellijstbestanden|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Te gebruiken thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pad naar te gebruiken thema."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt "
+"automatisch ververst, blijf ervan af."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Systeemvak-icoon weergeven voor VLC"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "VLC op taakbalk weergeven"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Transparantie-effecten inschakelen"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Alle transparantie-effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is vooral "
+"handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om "
+"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface met thema's"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selecteer thema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Thema openen..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Tijdelijk"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Debanding-algoritme"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Incorrecte selectie"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Deïnterlace aan"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Ruisreductie"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Resampling-kwaliteit"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Deïnterlace"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV-uitvoer"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wachtwoord voor web-interface werd niet ingesteld.</p><p>Gebruik --http-"
+"wachtwoord, of stel een wachtwoord in bij </p><p>Voorkeuren &gt; Alles &gt; "
+"Hoofdinterface &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Wachtwoord.</p>"
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua aansturing"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua aansturing configuratie"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua interface configuratieregel. Formaat is: '[\"<interface module naam>\"] "
+"= { <optie> = <waarde>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Een enkel paswoord beperkt de toegang tot deze interface."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Directory index"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Toestaan om map-index aan te maken"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Adres"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle "
+"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen "
+"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI-invoer"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Accepteer commando's van deze bron. De CLI-standaard is stdin (\"*console"
+"\"), maar kan ook verbinden met een plain TCP socket (\"localhost:4212\") of "
+"het telnet-protocol gebruiken (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-interpreter"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua-LI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Opdrachtregel-interface"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta Ophaler"
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Haal metagegevens met lua scripts op"
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua Meta Lezer"
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Lees metagegevens met lua scripts"
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua afspeellijst"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua afspeellijstverwerkingsinterface"
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-illustraties"
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken"
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua extensie"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD module"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Map metagegevens"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Bestandsnaam albumhoes"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Bestandsnaam om naar albumhoes in de huidige map te zoeken"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer uw instellingen "
+"en start VLC opnieuw op."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Stel een gebruikersnaam in of schakel de audioscrobbler-plugin uit, en "
+"herstart VLC.\n"
+"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS-cijfer prioriteiten"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Cijfers, methodes voor sleuteluitwisseling, hash-functies en "
+"compressiemethodes kunnen geselecteerd worden. Raadpleeg de GNU TLS-"
+"documentatie voor gedetailleerde syntax."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Prestaties (prioriteit voor snellere cijfers)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Veilige 128-bits (256-bits cijfers uitsluiten)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Veilige 256-bits (256-bits cijfers hebben prioriteit)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Exporteren (onveilige cijfers insluiten)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GNU TLS transportlayer-veiligheid"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS-server"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"U probeerde %s te bereiken. Het beveiligingscertificaat dat verschaft wordt "
+"door de server is onbekend en kon niet geverifieerd worden door een "
+"vertrouwde certificeringsinstantie. Dit probleem kan veroorzaakt worden door "
+"een configuratiefout of een poging om uw veiligheid of privacy te schenden.\n"
+"\n"
+"Bij twijfel, nu afbreken.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"U probeerde %s te bereiken. Het beveiligingscertificaat dat verschaft wordt "
+"door de server veranderde sinds het vorige bezoek en kon niet geverifieerd "
+"worden door een vertrouwde certificeringsinstantie. Dit probleem kan "
+"veroorzaakt worden door een configuratiefout of een poging om uw veiligheid "
+"of privacy te schenden.\n"
+"\n"
+"Bij twijfel, nu afbreken.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Onveilige site"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Certificaat weergeven"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Dit is het certificaat aangeboden door %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Bij twijfel, nu afbreken.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Accepteren voor 24 uur"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Permanent accepteren"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Speel wat media af."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Energie"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Verhindert slaapstand en session idle timeout."
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-schermbeveiliging"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Logboekformaat"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Geef het logformaat op."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Syslog ident"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr "Stel de ID in die VLC zou gebruiken bij het loggen naar syslog."
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog faciliteit"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+"Selecteer de syslog-faciliteit waar logs naar doorgestuurd zullen worden."
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Informatiehoeveelheid"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Selecteer het invormatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om "
+"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken."
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Logboek"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Bestandslogging"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Log bestandsnaam"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Log-bestandsnaam opgeven."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U-afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8-afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF-afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Html-afspeellijst exporteren"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximum aantal verbindingen"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Dit limiteert het maximum aantal clients die met de RTSP VOD kunnen "
+"verbinden. 0 betekent geen limiet."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX voor RAW RTSP transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Zet de time-out optie in de RTSP sessieregel"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Defineert welke timeout optie aan de RTSP sessie ID regel toegevoegd moet "
+"worden. Instellen op een negatief nummer verwijderd de time-out optie "
+"volledig. Dit is nodig voor enkele IPTV STB's (zoals die gemaakt door "
+"HansunTech) die erdoor in de war raken. De standaardwaarde is 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP-serverpoort"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistieken van de codeerfunctie"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Decoderstatistieken"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Demux-statistieken"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titel om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright regel om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Score\" om in ASF commentaar in te voeren."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Pakketgrootte"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bitrate overschrijven"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Probeer ASF-bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows Media "
+"Player gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in "
+"bytes."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF muxer"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Onbekende video"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Objecten"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "decoder"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Podcast kernwoorden"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Avi-muxer"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw muxer"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden"
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Maak \"Snel start\" bestanden. \"Snel start\" bestanden zijn geoptimalizeerd "
+"voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen "
+"terwijl het nog aan het downloaden is."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV demuxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES maximale grootte"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS muxer"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de "
+"video zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programmanummers"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van "
+"\"Zet PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet "
+"PID naar ID van ES\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Zet PID naar ID van ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Stelt de PID naar de ID van de inkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-"
+"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer- en uitvoerstreams "
+"gebruikt kunnen worden."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Gegevensuitlijning"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Dit "
+"uitschakelen kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert "
+"incompatibiliteiten."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Vormingsvertraging (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en zorg voor een constante "
+"bitrate tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de bitrate, "
+"met name voor referentiebeelden."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Gebruik sleutelbeelden"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Indien actief en als vorming is opgegeven, zal de TS-muxer randen plaatsen "
+"aan het eind van I-beelden. In dat geval zal de opgegeven vormingsduur "
+"opgegeven een ergste geval zijn als er geen referentiebeeld beschikbaar is. "
+"Dit verhoogt de efficientie van het vormingsalgoritme, omdat I-beelden "
+"meestal de grootste beelden in een stream zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR interval (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Stel in op welk interval PCR's (Program Clock Reference) worden verzonden "
+"(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is "
+"70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (verouderd)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (verouderd)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van "
+"de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets "
+"gebufferd worden in de decoder van de afspeler."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Versleutel audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Versleutel audio met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Versleutel video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Versleutel video met CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA Sleutel in gebruik"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) "
+"of de even/tweede/2 zijn."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de "
+"TS-header van de waarde af voor encryptie."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG muxer"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "IDR-interval"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Indexbestand"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM muxer"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV muxer"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl meldingsplugin"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Nieuwe invoer wordt afgespeeld"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Nu speelt"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Melding"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Meldingsplugin"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Ddirac packetizer"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac audiopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD verwerker"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 video packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizeer op intra-beeld"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Gewoonlijk synchroniseert de packetizer op het volgende hele beeld. Deze "
+"optie vertelt de packetizer om op het eerst-gevonden Intra Beeld te "
+"synchroniseren."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG I/II videopacketizer"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 packetizer"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour diensten"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mijn video's"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Mijn muziek"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mijn afbeeldingen"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-apparaten"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-apparaat"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Schijven"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lokale schijven"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast webadressenlijst"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|"
+"\" (pijp)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audio opnemen"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Audio opnemen (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast adres"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. "
+"Maar u kunt ook een specifiek adres opgeven."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP timeout (seconden)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe "
+"aankondiging ontvangen wordt."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP "
+"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"live555\" (RTP/RTSP) "
+"module verwerkt worden."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP strikte modus"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen "
+"verwijderen."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Netwerkstreams (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-omschrijving inlezer"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Gereedschap"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Video opnemen"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Video openemen (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Audio opnemen (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "Cd"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD-dvd"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Onbekend type"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universele Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Schermopname"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Uw windowmanager heeft geen lijst met toepassingen."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Voorkeursbreedte"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Voorkeurshoogte"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Buffergrootte (seconden)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Buffergrootte in seconden"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming via http"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "LZMA-decompressie"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Burrows-Wheeler decompressie"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "gzip-decompressie"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Http live streaming streamfilter"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Intern stream record"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Vloeiend streamen"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatisch verwijderen"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatisch invoerstreams toevoegen/verwijderen"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Geheel nummer identificatienummer voor deze elementaire stream. Dit wordt "
+"gebruikt om later de stream te \"vinden\"."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Doel bridge-in naam"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naam van de doel bridge-in. Als u niet meer dan een bridge-in tegelijkertijd "
+"nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Afbeeldingen die van de afbeeldingsvideo-uitvoeren komen zullen volgens deze "
+"waarde vertraagd worden (in milliseconden, moet >= 100ms).  Voor hoge "
+"waarden, u zal de bufferwaarden moeten verhogen."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID-verschuiving"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Uitlijning om aan de stream-ID's toe te voegen opgegeven in bridge_uit om de "
+"stream-ID's te verkrijgen die bridge_in zal registreren."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Naam van huidige instantie"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Naam van de bridge-in instantie. Als u niet meer dan een bridge-in "
+"tegelijkertijd nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij "
+"het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden "
+"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron "
+"en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Plaatshoudervertraging :"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream "
+"alleen plaatsvinden op I-beelden. Dit voorkomt onjuistheden bij "
+"streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de "
+"frequentie van I-beelden in de streams."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Bridge stream-uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge uit"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elementaire stream ID"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Geef een identificatienummer op voor deze elementaire stream"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Vertraging van de ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Stel een vertraging (in ms) in voor deze elementaire stream. Positief "
+"betekent vertraging, negatief betekent versnelling."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Een stream vertragen"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Beschrijving streamuitvoer"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Audiorendering in/uitschakelen."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videoweergave in/uitschakelen"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Vertraging (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Streamuitvoer weergeven"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Streamuitvoer dupliceren"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Uitvoer toegangsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Audio-uitvoertoegangsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Video-uitvoertoegangsmethode"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Uitvoermuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Audio-uitvoermuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Video-uitvoermuxer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Dit is de muxer die voor de video gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Audio-uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Video-uitvoer URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Er is geen geschikte stream-uitvoer toegangsmodule voor \"%s/%s://%s\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Geef een een identificatiegetal op om deze elementaire stream te veranderen"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazine"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Geef de magazine op die de taalpagina bevat"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Geef de pagina op die de taal bevat"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Regel"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Geef de regel op die de taal bevat"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Taal van Telx"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynamische taalinstelling van teletekst"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Geef een identificatieregel op voor deze subafbeelding"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Uitvoer videobreedte."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Uitvoer videohoogte."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videofilter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Afbeeldingschroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
+"om de Alphamasker of Blauwscherm videofilter te gaan gebruiken."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparantie van mozaïekafbeelding"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X-uitlijning"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-uitlijning"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaïek bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hostnaam of IP adres van doelapparaat."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Uitvoervolume voor analoge uitvoer: 0 voor stilte, 1..255 van bijna stil tot "
+"zeer luid."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Wachtwoord voor doelapparaat."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Wachtwoordbestand"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Lees wachtwoord voor doelapparaat van bestand."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Remote Audio Output Protocol stream-uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Doelprefix"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefix van het automatisch gegenereerde doelbestand"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Streamuitvoer opnemen"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Hier kunt u opgeven hoe de SDP (Session Descriptor) voor deze RTP sessie "
+"beschikbaar gemaakt zal worden. U moet een url: http://lokatie om de SDP via "
+"HTTP te bereiken, rtsp://lokatie voor RTSP-toegang, en sap:// voor de SDP te "
+"worden aangekondigd via SAP opgeven."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP aankondigingen"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Deze sessie aankondigen met SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een muxer opgeven die voor de streaming uitvoer gebruikt moet "
+"worden. Standaard is om geen muxer te gebruiken (standaard RTP stream)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessie naam"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Dit is de naam van de sessie die zal worden aangekondigd in de SDP (Session "
+"Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Sessiecategorie"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een categorie voor de sessie opgeven. Deze zal worden "
+"aangekondigd als u besluit SAP te gebruiken."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Sessie beschrijving"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een korte beschrijving met details over de stream opgeven. Deze "
+"zal in de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Sessie URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een URL met meer details over de stream opgeven  (vaak de "
+"website van de streamende organisatie). Deze zal in de SDP (Session "
+"Descriptor) aangekondigd worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Sessie e-mail"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een contact email adres voor de stream opgeven. Deze zal worden "
+"aangekondigd in de SDP (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Sessie telefoonnummer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een contact telefoonnummer voor de stream opgeven. Deze zal in "
+"de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de basispoort voor het RTP-streamen opgeven."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audiopoort"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor het RTP-streamen opgeven."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Videopoort"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor het RTP-streamen opgeven."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Dit verzendt en ontvangt RTCP paketten multiplexed over dezelfde poort als "
+"RTP paketten."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. Deze "
+"waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Transportprotocol"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Dit selecteert welk transportprotocol voor RTP gebruikt moet worden."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met "
+"deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel. Dit moet een 32 tekens lange "
+"hexadecimale string zijn."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Hiermee kunt u MP4A LATM audio streams (zie RFC3016) streamen."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP-sessie timeout (s)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"RTSP-sessies zullen afgesloten worden als er geen RTSP-aanvraag ontvangen "
+"werd voor deze periode. Een negatieve waarde of een nul schakelt timeouts "
+"uit. De standaardwaarde is 60 (1 minuut)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Nieuwe ES-id"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Geef een nieuwe identificatieregel op voor deze elementaire stream"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Geef een ISO-639 code op (drie tekens) voor deze elementaire stream"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "ID instellen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "ES-id instellen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Wijzig de ID van een elementaire stream"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "ES-taal instellen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Taal instellen"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Wijzig de taal van een elementaire stream"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Video prerender callback"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
+"in waar de rendering gedaan zal worden."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Audio prerender callback"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adres van de audio prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
+"in waar de rendering gedaan zal worden."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Video postrender callback"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
+"worden als de render in de buffer staat."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Audio postrender callback"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adres van de audio postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
+"worden als de render in de buffer staat."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videoterugroepgegevens"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Gegevens voor de videoterugroepfunctie."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Audioterugroepgegevens"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Gegevens voor de audioterugroepfunctie."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Tijd gesynchroniseerde uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Tijdsynchronisatie optie voor uitvoer. Indien waar, stream zal zoals normaal "
+"gerenderd worden, anders zal de rendering zo snel als mogelijk gedaan worden."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Streamuitvoer naar geheugenbuffer"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Uitvoermethode om voor de stream te gebruiken."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Uitvoer doel"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Doel (URL) om voor de stream uitvoer te gebruiken. Overschrijft pad en bind "
+"parameters"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams "
+"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit "
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-"
+"parameter overschrijft dit"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Video-encoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt "
+"zal worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Doelformaat video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Dit is de videocodec die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Video-bitrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Doelbitrate van de getranscodeerde videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Video schalen"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoderen (bijv.: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videobeeldsnelheid"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deïnterlace video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Deïnterlace de video voor de codering."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Deïnterlace module"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Stel de deïnterlacemodule in."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximale videobreedte"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximale uitvoer videobreedte."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximale videohoogte"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximale uitvoer videohoogte."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videofilters worden op de videostreams toegepast (na de overlayfilters). U "
+"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Audio-encoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die wordt "
+"gebruikt."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Doelformaat audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Audio-bitrate"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Doelbitrate van de getranscodeerde audiostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Samplerate voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of "
+"48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Dit is de taal van de audiostream."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Audiofilter"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Audiofilters worden op de audiostreams toegepast (na de conversiefilters). U "
+"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Ondertitel-encoder"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Dit is de ondertitel-codeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die "
+"gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Doel-ondertitelcodec"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Dit is de ondertitelcodec die gebruikt zal worden."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"subafbeeldingen\") toe te "
+"voegen aan de getranscodeerde videostream. De subafbeeldingen geproduceerd "
+"door de filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst "
+"van door dubbelepunten gescheiden subafbeeldingsmodules opgeven."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-menu"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu "
+"subafbeelding module)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Aantal threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoderen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Hoge prioriteit"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode-streamuitvoer"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlays/ondertitels"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Monospace-lettertype"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tekstgrootte in pixels"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de "
+"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve "
+"tekstgrootte overschrijven."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Tekstdekking"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"De dekking (omgekeerde van transparantie) van de tekst die op de video zal "
+"worden weergegeven. 0 = transparant, 255 =  volledig dekkend."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Standaardtekstkleur"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn "
+"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatieve lettergrootte"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
+"weergegeven zullen worden. Als de absolute tekstgrootte ingesteld is, zal de "
+"relatieve grootte overschreven worden."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Achtergronddekking"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Omtrekdekking"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Schaduwdekking"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Schaduwkleur"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Schaduwhoek"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Schaduw-afstand"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP-renderer gebruiken"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Dit geeft de tekst weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze optie "
+"is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Dun"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Dik"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekstweergave"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2-tekstweergave"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Naam van lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Tekstweergave voor Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText tekstrenderer"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sjabloonbestand"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie "
+"bevat."
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Dummy-tekstweergave"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-lettertypeweergave"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltering, gebruikmakend van een keten van videofiltermodules"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Altivec conversies van "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL beeldverwerking"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 conversiefilter"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Schalingsmodus"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Snel bilineair"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineair"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimenteel"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikubisch / chroma bilineair"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubisch"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Schalen"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Helderheidsdrempel"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. "
+"De drempelwaarde zal de hieronder gedefinieerde helderheid zijn."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Beeldeigenschappen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Beeldeigenschappen"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Gebruik het alphakanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparantiemasker"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png-alphakanaal."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alpha-masker"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alpha-masker"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Kleurenschema"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Definieer het kleurenschema van de bril"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "3D-beeld converteren naar anaglyph beeld"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Aantal frames (0 tot 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Verzachtingswaarde"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Aantal frames te beschouwen voor smoothening (0 tot 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Anti-flikker"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Anti-flikker"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Deze module stelt u in staat een AtmoLight-apparaat verbonden met uw "
+"computer aan te sturen.\n"
+"AtmoLight is de zelfgemaakte versie van wat Philips AmbiLight noemt.\n"
+"Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight "
+"bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n"
+"U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Apparaattype"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Kies uw voorkeur voor hardware in de lijst, of kies AtmoWin Software om "
+"verwerking naar een extern proces - met meer opties - door te sturen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin Software"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Klassieke AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Aantal AtmoLight kanalen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+"Hoe veel AtmoLight kanalen moeten met dat DMX apparaat geemuleerd worden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "DMX adres voor elk kanaal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Definieer hier het DMX-basisadres voor elk te gebruiken kanaal, of \";\" om "
+"de waarden te scheiden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Aantal kanalen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Afhankelijk van uw MoMoLight hardware kies 3 of 4 kanalen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Aantal fnordlicht's"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"Afhankelijk van de hoeveelheid kiest uw fnordlicht-hardware 1 tot 254 kanalen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Debugbeelden opslaan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Debugbeeldenmap"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Markeer geanalyseerde pixels"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+"maakt het bemonsteringsraster als witte pixels zichtbaar op het scherm "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Kleur bij pauze"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. "
+"(Licht hebben om een ander biertje te halen?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pauze-Rood"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rood-component van de pauzekleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pauze-Groen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Groen-component van de pauzekleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pauze-Blauw"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Blauw-component van de pauzekleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pauze-kleurstappen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke "
+"stap duurt 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Einde-Rood"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rood-component van de afsluitkleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Einde-Groen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Groen-component van de afsluitkleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Einde-Blauw"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Einde-kleurstappen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het "
+"dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Aantal zones boven"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Aantal zones bovenop het scherm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Aantal zones beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Aantal zones onder het scherm"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zones aan de linker-/rechterzijde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd hetzelfde aantal zones"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Bereken een gemiddelde zone"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"het bevat het gemiddelde van alle pixels in de voorbeeldafbeelding (alleen "
+"zinvol voor AtmoLight met een enkel kanaal)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Softwarematige witbalans gebruiken"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? "
+"Aanbevolen."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Rood-component voor wit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Groen-component voor wit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blauw-component voor wit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Seriele poort/Apparaat"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n"
+"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 "
+"bijv."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Gewogen rand"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van "
+"het beeld."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Duisternislimiet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd "
+"worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Tint-venstering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Gebruikt voor statistieken."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Verzadigingsvenstering"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filterlengte (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt "
+"flikkeren."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filterdrempel"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtergladheid (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filtergladheid"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Uitvoer-kleurfiltermodus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"definieert hoe de uitvoerkleur op basis van de vorige kleur moet worden "
+"berekend"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Niet filteren"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Gecombineerd"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentage"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Venstervertraging (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden "
+"rond de 20 ms zouden moeten werken."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanaal 0: samenvatting"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanaal 1: links"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanaal 2: rechts"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanaal 3: boven"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanaal 4: beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Mapt het hardwarekanaal X naar logisch zone Y om verkeerde bedrading op te "
+"lossen :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4:samenvatting"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3:links"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1:rechts"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0:boven"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2:beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanaal-/zonetoewijzing"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"voor apparaten met meer dan vijf kanalen/zones; geef hier voor elk kanaal "
+"het weer te geven zonenummer aan en scheid de waarden met een , of ; en "
+"gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou de "
+"sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven, een "
+"zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de "
+"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0: Gradiënt boven"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1: Gradiënt rechts"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2: Gradiënt beneden"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3: Gradiënt links"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4: Samenvatting gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een "
+"grijswaardengradiënt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Zoekpad gradiëntbitmap"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen; steek ze als zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp,... in een map en stel de mapnaam hier in"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Bestandsnaam van AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete "
+"pad naar AtmoWinA.exe hier in."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Kies Apparaattype en Verbinding"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pauze"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX opties"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight opties"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht-opties"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Zonelayout voor de ingebouwde Atmo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Verander gradienten"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-coördinaat van de balkgrafiek."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-coördinaat van de balkgrafiek."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparatie van de balkgrafiek"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Dekkingswaarde van de balkgrafiek (van 0 voor volledige transparantie tot "
+"255 voor volledige dekking)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Balkgrafiekpositie"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"De positie van de balkgrafiek op de video (0=midden, 1=links, 2=rechts, "
+"4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze waarden gebruiken, bijv. "
+"6 = boven-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Balkbreedte in pixels (standaard: 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Breedte in pixels van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven "
+"(standaard: 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audiobalkgrafiek video-subbron"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audiobalkgrafiek video"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Balkleur"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Rand zichtbaar"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Stel randzichtbaarheid in."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Balsnelheid"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Stel balsnelheid in, de verplaatsingswaarde in aantal pixels per frame."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Balgrootte"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Stel de balgrootte in door zijn straal in pixels op te geven"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradiëntdrempel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Stel gradiëntdrempel voor randberekening in."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Augmented reality balspel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Bal"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Bal"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Aantal keren mengen"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alphawaarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Afbeelding waarmee gemengd moet worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "De afbeelding waar naartoe gemengd zal worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma voor de basisafbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Afbeelding die gemengd zal worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Het beeld dat gemengd wordt met het basisbeeld"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Mengbank"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Mengbank"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Basisafbeelding"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Afbeelding mengen"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Video-afbeeldingen mengen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de "
+"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de "
+"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur "
+"kiezen om te mengen (blauw is standaard)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Blauwscherm U waarde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 120 voor blauw."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Blauwscherm V waarde"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot "
+"255. Standaard naar 90 voor blauw."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Blauwscherm U tolerantie"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het U vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Blauwscherm V tolerantie"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het V vlak. Een "
+"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Blauwscherm"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Blauwscherm"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Uitvoerbreedte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingsbreedte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Uitvoerhoogte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingshoogte"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Uitvoer beeldverhouding van afbeelding"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Zet de beeldverhouding van de canvasafbeelding. Als hier niets ingesteld "
+"wordt, zal de canvas dezelfde beeldverhouding als de invoer hebben."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Video vullen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Indien actief, zal de video aangevuld worden zodat het in het canvas past na "
+"schaling. Anders zal de video bijgesneden worden zodat het in het canvas "
+"past na schaling."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automatisch aanpassen in grootte en vullen van een video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kleuren gelijk aan deze zullen gehouden worden, andere worden grijswaarden. "
+"Dit moet een hexadecimaal getal zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 "
+"tekens zijn voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = "
+"rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Selecteer een kleur in de video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Kleurdrempel"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Verzadigingsdrempel"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Gelijkheidsdrempel"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixels snijden van boven"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixels snijden van beneden"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixels snijden van links"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixels snijden van rechts"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixels vullen aan bovenkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixels vullen aan onderkant"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixels vullen links"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixels vullen rechts"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Bijsnijden"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Schalen"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Vullen"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Laatste"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Upconvert"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Deïnterlace-modus voor streamen"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Phosphor chroma-modus voor 4:2:0 invoer"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Kies de omgang met kleuren in de uitvoerframes die vallen in de "
+"invoerbeeldgrenzen. \n"
+"\n"
+"Laatste: neem alleen chroma van nieuw (helder) veld. Goed voor "
+"geïnterlinieerde invoer, zoals video's van een camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: neem chroma regel 1 van bovenste veld, regel 2 van onderste veld, "
+"enzovoort. \n"
+"Standaard, goed voor NTSC telecine invoer (anime-dvd's, enz.). \n"
+"\n"
+"Mengen: gemiddelde invoerveld-chroma's. Kan ook de kleuren van het nieuwe "
+"(heldere) veld vervormen. \n"
+"\n"
+"Opconverteren: uitvoer in 4:2:2 formaat (onafhankelijke chroma voor elk "
+"veld). Beste simulatie, maar vereist meer CPU en geheugenbandbreedte."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Phosphor oude veld-dimmersterkte"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Dit regelt de sterkte van het verdonkerende filter dat het verval van CRT-tv "
+"fosforlicht simuleert voor het oude veld in de Phosphor-"
+"beeldsnelheidverdubbelaar Standaard: laag."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Deïnterlace"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Invoer FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uitvoer FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamische video-overlay"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alphawaarde dan 50% worden gewist."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X-coördinaat van het masker."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y-coördinaat van het masker."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+"Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te gebruiken"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Te extraheren RGB-component"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"Te extraheren RGB-component. 0 voor rood, 1 voor groen en 2 voor blauw."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-component extraheren"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gaussiaanse standaarddeviatie. Het wazig maken zal rekening houden met "
+"pixels tot 3*sigma ver in elke richting."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Een vervagingseffect toevoegen"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Radius in pixels"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Sterkte"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Sterkte gebruikt om de waarde van een pixel te wijzigen"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Debanding-algoritme"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Verstoringsmodus"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Gradiëntafbeeldingstype"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl "
+"1 kleuren zal behouden."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Tekenfilmeffect toepassen"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Pas tekenfilmeffect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en \"edge"
+"\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Kleurgradiënt of randdetectie-effecten toevoegen"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Gradiënt"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Variantie van de gaussiaanse ruis"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimale periode"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Minimale periode van de ruiskorrel in pixels"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maximale periode"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Maximale periode van de ruiskorrel in pixels"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Korrel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Korrel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Voegt gefilterde gaussiaanse ruis toe"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Ruimtelijke luma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ruimtelijke chroma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Tijdelijke luma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Tijdelijke chroma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ ruisverwijdering 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Hogekwaliteits-3D-ruisverwijdering"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Inversie"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Kleurinversie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[,"
+"<vertraging in ms>[,<alpha>]][;<afbeelding> [,<vertraging>[,<alpha>]]]"
+"[;...]. Als u slechts een bestand heeft, geef dan gewoon de bestandsnaam in."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Aantal herhalingen van logo-animatie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = "
+"uitgeschakeld"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Individuele beeldtijd van logo in ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+"klikken."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Dekking van het logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Logo-dekkingswaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 voor "
+"volledige dekking)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logo-positie"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze "
+"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo sub-bron"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo overlay"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Vergroten/Zoom"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergroten"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Tekstbestand"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Bestand om marquee-tekst uit te lezen."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X uitlijning, van de linker schermrand."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Duur"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Aantal milliseconden dat de lichtkrant weergegeven moet blijven. "
+"Standaardwaarde is 0 (altijd weergeven)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Verversingsperiode in ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Aantal milliseconden tussen regelverversingen. Dit is hoofdzakelijk handig "
+"als er metagegevens of tijdformaatregels gebruikt worden."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Dekking (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = transparant, "
+"255 = totaal dekkend."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Lettergrootte, pixels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard tekstgrootte)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een "
+"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor "
+"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = "
+"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Lichtkrantpositie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Tekst boven de video weergeven"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Lichtkrant"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Lichtkrant weergave"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Overige"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Spiegeloriëntatie"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Definieert de oriëntatie van de spiegelsplitsing. Kan verticaal of "
+"horizontaal zijn"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Spiegelingsrichting"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Links naar rechts/Boven naar beneden"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Rechts naar links/Beneden naar boven"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Spiegelen"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Spiegelen"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Splits de video in twee gelijke delen, zoals in een spiegel"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent "
+"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale hoogte van de mozaïek, in pixels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Totale breedte van de mozaïek, in pixels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Linkerbovenhoek X-coördinaat"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Linkerbovenhoek Y-coördinaat"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Kaderbreedte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Breedte in pixels van de rand tussen miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Kaderhoogte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mozaïek uitlijning"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"De uitlijning van de mozaïek op de video kan hier ingesteld worden. "
+"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze "
+"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechtsboven)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Positioneringsmethode"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Positioneringsmethode voor de mozaïek. Auto: kies automatisch het beste "
+"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen "
+"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Aantal beeldrijen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Aantal beeldkolommen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de "
+"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding behouden"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Originele grootte behouden"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Element-volgorde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"U kunt de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met "
+"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's "
+"worden toegewezen in de  \"mozaïek-bridge\"-module."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Uitlijning in volgorde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen "
+"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U "
+"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven "
+"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Afbeeldingen afkomstig van de mozaïek-elementen zullen evenredig met deze "
+"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de "
+"caching aan de input vergroot worden."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "vast"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "Uitlijningen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mozaïekvideo subbron"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaïek"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Bewegingsvervaging"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV voorbeeld"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Geen enkele video weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "De invoer video weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "De verwerkte video weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Alles weergeven, inclusief debugberichten"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV videofilterwrapper"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Hoeveelheid schaling van de afbeelding voordat het naar de interne OpenCV-"
+"filter gezonden wordt"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV-filterchroma"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Chroma waarnaar de afbeelding moet geconverteerd worden voordat het naar de "
+"interne OpenCV-filter gezonden wordt"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Wrapper-filteruitvoer"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"Geeft aan welke video er getoond wordt door de wrapper-filter (als er video "
+"getoond wordt)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV interne filternaam"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Naam van de interne OpenCV pluginfilter om te gebruiken"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+"Niveau schakeringsreductie (aantal kleuren is de derde macht van deze waarde)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Schakeringen reduceren"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+"Schakeringen van de video reduceren door het aantal kleuren te verminderen"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Kwaliteit van de nabewerking. Een geldig bereik is 0 (uitgeschakeld) tot 6 "
+"(hoogste)\n"
+"Hogere niveaus vereisen meer rekenkracht, maar produceren beelden met hogere "
+"kwaliteit.\n"
+"Bij de standaard-filterregel, mappen de waarden de volgende filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmper nabewerkingfilterketens"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Nabewerking"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Laagste"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Hoogste"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psychedelisch"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Aantal puzzelrijen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Aantal puzzelkolommen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Spelmodus"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Selecteer gamemodus-variatie van puzzel naar schuifpuzzel."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Rand"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Niet-geschudde randbreedte."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Kleine preview"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Kleine preview weergeven."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Kleine previewgrootte"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Grootte van kleine preview (procent van bron)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Vormgrootte zijkant puzzelstukje"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Grootte van de curve langs de rand van het stukje"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automatisch schudden"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Vertraging automatisch schudden tijdens spel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automatisch oplossen"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Vertraging automatisch oplossen tijdens spel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotatie"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Rotatieparameter: none;180;90-270;mirror"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "puzzel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "schuifpuzzel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "wisselpuzzel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "uitwisselpuzzel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/mirror"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-host"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-hostnaam of ipadres."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-poort"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC-poortnummer."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-wachtwoord"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC-wachtwoord."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC-pollinterval"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-polling"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Activeer VNC-polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Stuur muisacties naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR "
+"ffnetdev-client."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Toetsaanslagen"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tussen 0 "
+"en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een hogere waarde "
+"betekent minder transparantie. Standaard is niet-transparant (waarde 255), "
+"het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Externe OSD via VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Externe OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Rimpel"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpelingen"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Hoek in graden"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Bewegingssensoren gebruiken"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Roteren"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Feed URL's"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom-feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Snelheid van feeds"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Snelheid van de RSS/Atom-feeds in microseconden (groter is langzamer)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximumlengte"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Verversingstijd"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent "
+"dat de feeds nooit geüpdatet worden."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Feed-afbeeldingen"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Indien beschikbaar, feed afbeeldingen weergeven."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Dekking (omgekeerde van transparantie) van de overlaytekst. 0 = transparant, "
+"255 = totaal dekkend."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Tekstpositie"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"U kunt hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, "
+"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook "
+"mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Titel weergavemodus"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Weergavemodus voor titel. Standaard is 0 (verborgen) als de feed een  "
+"afbeelding bevat en feed-afbeeldingen geactiveerd zijn, anders 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Geeft een RSS of ATOM Feed op uw video weer"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Niet weergeven"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Altijd zichtbaar"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Schuiven met feed"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Weergave RSS en Atom-feed"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Afbeeldingsformaat"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
+"eigenschappen van de video aan te passen."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Opnameverhouding"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie "
+"afbeeldingen opgenomen wordt."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix bestandsnaam"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen "
+"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als 'vervangen' niet waar is."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefix mappad"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
+"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de thuismap van de "
+"gebruiker opgeslagen worden."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per "
+"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam "
+"geplaatst."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Zend uw video naar afbeeldingsbestanden"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Scènefilter"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Scènevideofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Sepia-intensiteit"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensiteit van het sepia-effect"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Geeft video een warmere tint door sepia-effect toe te passen"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Verscherpingskracht (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Demp contrast tussen contouren"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Ondertitelvertraging wijzigen"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Modus vertragingsberekening"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Absolute vertraging - een absolute vertraging toevoegen aan elke ondertitel. "
+"Relatief aan bronvertraging - ondertitelvertraging vermenigvuldigen. "
+"Relatief aan broninhoud - ondertitelvertraging uit de inhoud halen (tekst)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Berekeningsfactor"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Calculatiefactor. In absolute-vertragingsfactor betekent de factor seconden."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maximale ondertitel-overlapping"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maximaal aantal ondertitels tegelijkertijd toegelaten."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Minimale alfawaarde"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Alfawaarde van de eerste ondertitel, waar 0 volledig transparant is en 255 "
+"volledig ondoorzichtig."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Interval tussen twee verdwijningen"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Minimale tijd (in milliseconden) dat een ondertitel moet blijven nadat zijn "
+"voorganger verdwenen is (ondertitelvertraging zal vergroot worden om aan "
+"deze vereiste te voldoen)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Interval tussen verdwijning en verschijning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Minimale tijd (in milliseconden) tussen ondertitelverdwijning en "
+"verschijning van nieuwere ondertitel (vorige ondertitelvertraging zal "
+"vergroot worden om de leegte op te vullen)"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Interval tussen verschijning en verdwijning"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Minimale tijd (in milliseconden) dat een ondertitel moet blijven nadat een "
+"nieuwere ondertitel verschenen is (eerdere ondertitelvertraging zal verkort "
+"worden om overlapping te vermijden)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absolute vertraging"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relatief aan bronvertraging"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relatief aan bron-inhoud"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Ondertitelvertraging"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Overlap-reparatie"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Transformatietype"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponeren"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-omzetting"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Transformatie"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "De video roteren of spiegelen"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Golven"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP converter"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII art video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Actieve vensters"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Actieve vensters"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Android Surface video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Chroma gebruikt"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is RGB32."
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Android Surface video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animatie OpenGL Laag (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Uitvoerkaart"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"DeckLink uitvoerkaart, indien er meerdere zijn. De kaarten worden genummerd "
+"vanaf 0."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Gewenste uitvoermodus"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Gewenste uitvoermodus voor DeckLink-uitvoer. Deze waarde moet een FOURCC-"
+"code in tekstvorm zijn, bijvoorbeeld \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Audioverbinding voor Decklink-uitvoer."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Audio-samplerate (in hertz) voor DeckLink-uitvoer. 0 schakelt audio-uitvoer "
+"uit."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Aantal uitvoerkanalen voor DeckLink-uitvoer. Dit moet 2, 8 of 16 zijn. 0 "
+"schakelt audio-uitvoer uit."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videoverbinding voor Decklink-uitvoer."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "10 bits per pixel gebruiken voor videobeelden."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "uitvoermodule om te schrijven naar Blackmagic SDI-kaart"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Decklink algemene opties"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Decklink video-uitvoermodule"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Decklink video-opties"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Decklink audio-uitvoermodule"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Decklink audio-opties"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Vensterbehandeling (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Video zal ingebed worden in dit reeds bestaande venster. Indien nul, zal een "
+"nieuw venster aangemaakt worden."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Tekenbaar"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Inbedde venstervideo"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL extensie voor OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Beeldbufferapparaat"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Start fb op huidige tty"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Start framebuffer op huidig TTY-apparaat (standaard ingeschakeld). (Pas op "
+"met het uitschakelen van tty-handling)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Selecteer de resolutie voor de beeldbuffer. Momenteel ondersteunt het de "
+"volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Als uw beeldbuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in "
+"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige "
+"dubbele buffering."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Chroma fourcc gebruikt door de framebuffer. Standaard is RGB, omdat het fb "
+"apparaat geen manier heeft om zijn chroma aan te geven."
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL-extensie"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2-extensie"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES-extensie"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr "Extensie om de Open Graphics Library (Open GL) door te gebruiken."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL for Embedded Systems video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer (experimenteel)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "GLX-extensie voor OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Workaround activeren voor T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als de diagonale strepen weergegeven worden wanneer de "
+"venstergrootte gelijk is aan of kleiner is dan de filmgrootte."
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videomodus"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Selecteer een geschikte videomodus om gebruikt te worden door KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "K-videoversnelling video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "iOS OpenGL video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "De map waarin de gemaakte momentopnamen zullen worden opgeslagen."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Video-uitvoer voor Windows 7/Windows Vista met platform-update"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "De dekstopmodus stelt u in staat de video op uw desktop af te spelen."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Hardwarematige meng-ondersteuning gebruiken"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Probeer hardwareversnelling voor mengen van ondertitels/OSD te gebruiken."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Afspeellijst leegmaken"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Pad naar OSD menuafbeeldingen"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Pad naar de media in het Zip archief"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardwarematige YUV->RGB-conversie gebruiken"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Probeer hardwareversnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
+"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
+"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, omdat gebruik van "
+"videogeheugen vaak voordeel van hardwareversnelling (zoals herschalen en YUV-"
+">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt "
+"worden."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV-overlays. Dat resulteert "
+"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In een multimonitorconfiguratie kan de Windows-apparaatnaam van het "
+"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Aanbevolen video-uitvoer voor Windows XP. Niet compatibel met Vista's Aero-"
+"interface"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chromaformaat"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor "
+"betere prestaties in plaats van de meest efficiënte."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek "
+"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
+"de efficiëntste module te gebruiken."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Dummy video-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Video-uitvoer statistieken"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videogeheugenbuffer breedte."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Videogeheugenbuffer-pitch in bytes."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. "
+"\"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videogeheugenuitvoer"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videogeheugen"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX video-uitvoer (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 weergave"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Video zal gerenderd worden in dit X11-beeld. Indien leeg, zal het standaard "
+"beeld gebruikt worden."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 venster-ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X venster"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 videovenster (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC Media Player"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 video-uitvoer (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-adaptornummer"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst functionele "
+"adapter gebruiken."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideo formaat id"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Xvideo beeldformaat-id te gebruiken. VLC zal standaard proberen om de beste "
+"overeenkomst te vinden voor de video die afgespeeld wordt."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo-uitvoer (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videoversnelling niet beschikbaar."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"De XVideo-rendering versnellingsdriver ondersteunt niet de vereiste "
+"resolutie van %ux%u pixels maar %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels.\n"
+"Versnelling zal dus uitgeschakeld worden. Prestatie kan erg achteruitgaan "
+"als de resolutie groot is."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv-beelden naar te schrijven."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 header (standaard gedeactiveerd)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
+"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
+"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-uitvoer"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-video-uitvoer"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Video-uitvoermodules"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"U kunt specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een "
+"lijst van modules gescheiden door komma's."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+"Vermenigvuldig uw video naar meerdere vensters en/of video-uitvoermodules"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloon"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecteer het aantal horizontale videovensters waarin de video gesplitst "
+"moet worden"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selecteer het aantal verticale videovensters waarin de video gesplitst moet "
+"worden"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Actieve vensters"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Splits de video in meerdere vensters om deze op een muur van schermen weer "
+"te geven"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Selecteer in procenten de lengte van het gemengd gebied"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Selecteer de procentuele hoogte van de gemengde zone (met een 2 x 2 muur)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Demping"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Vink deze optie aan als u de gemengde zone wil verminderen door middel van "
+"deze plugin (als de optie uitgevinkt is, zal de vermindering gedaan worden "
+"met OpenGL)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Demping, begin (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het begin van de gemengde "
+"zone"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Demping, midden (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het midden van de gemengde "
+"zone"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Demping, einde (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde "
+"zone"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "middenpositie (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Selecteer in procent (50 is het centrum) de positie van het middelbunt "
+"(Lagrange) van de gemengde zone"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma (Rood) correctie"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma (Groen) correctie"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma (Blauw) correctie"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor rood"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor groen"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Zwart-onderdrukking voor blauw"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor rood"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor groen"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Wit-onderdrukking voor blauw"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Zwartniveau voor rood"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Zwartniveau voor groen"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Zwartniveau voor blauw"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Witniveau voor rood"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Witniveau voor groen"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Witniveau voor blauw"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal horizontale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Aantal verticale vensters waarin de video opgesplitst moet worden."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding elementen"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+"Beeldverhouding van de individuele schermen waar de muur uit opgebouwd is."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Videomuur"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Videomuur"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Breedte Goom-weergave"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hoogte Goom-weergave"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de resolutie van de Goom-weergave instellen (hogere resolutie is "
+"mooier, maar kost meer processorkracht)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de animatiesnelheid instellen (tussen 1 en 10, standaard op 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-effect"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM configuratiebestand"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Bestand dat gebruikt zal worden om de projectM module te configureren."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM voorinstellingenpad"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pad naar de projectM voorinstellingendirectory"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Lettertype titel"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Lettertype om titels weer te geven"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Lettertype menu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Lettertype voor gebruik in menu's"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "De breedte van het videovenster, in pixels."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "De hoogte van het videovenster, in pixels."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Maasbreedte"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Breedte van de mazen, in pixels."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Maashoogte"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Hoogte van de mazen, in pixels"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Textuurgrootte"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Grootte van de textuur, in pixels"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM effect"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lijst van effecten"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Een lijst van visuele effecten, gescheiden door komma's.\n"
+"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum, spectrometer en vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X venster"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Parameters overschrijven"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "80 banden weergeven in plaats van 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Versterking"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Pieken tekenen in de analyzer"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activeer origineel grafisch spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Banden tekenen in de spectrometer"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Teken de basis van de banden"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Basis pixel radius"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"Bepaalt de radiusgrootte, in pixels, van de basis van de banden (begin)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spectrale secties"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Bepaalt uit hoeveel secties het spectrum bestaat."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Piekhoogte"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Totale piekhoogte van de pieken."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Piek extra breedte"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Toevoegingen of verwijderingen van pixels op de piekbreedte."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-vlak kleur"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-kleurkubusverschuiving over het V-vlak ( 0 - 127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visuele effecten"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visuele effectenfilter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectrum analyser"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#plak uw VLM-commando's hier"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#scheid commando's met een nieuwe regel of een punt-komma"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Ondertitelcodec"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Uitvoer\tmethode"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Video FPS"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX-opties"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videoschaal"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Uitvoerpoort"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Uitvoer\tbestand"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Invoermedia"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Fout:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Stijl van sample ui-status-fout."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Rij-rand"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Kolomrand"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mozaïektegels"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Afspeel-rate"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Audiovertraging"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Ondertitelvertraging"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC Media Player - web-interface"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Bibliotheek weergeven/verbergen"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Viewer weergeven/verbergen"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Streams beheren"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Spoorsynchronisatie"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM-batchcommando's"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Alles blijven herhalen"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Afspeellijst leegmaken"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Geselecteerde in wachtrij plaatsen"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Geselecteerde afspelen"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Lijst verversen"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Flowplayer laden..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Als niets verschijnt, controleer uw internetverbinding."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Door een stream aan te maken zullen de <i>Hoofdbedieningen</i> de stream "
+"bedienen in plaats van de hoofdinterface."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"De stream zal met standaardinstellingen aangemaakt worden. Voor meer "
+"geavanceerde configuratie, of om de standaardinstellingen te wijzigen, "
+"selecteert u de knop rechts: <i>Streams beheren</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Als de stream aangemaakt is, zal het <i>Media Viewer</i>-venster de stream "
+"weergeven."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Volume zal geregeld worden door de speler, en niet de <i>Hoofdbedieningen</"
+"i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Het huidig spelend item zal gestreamd worden. Als er op dit moment geen item "
+"afgespeeld wordt, zal het eerste geselecteerde item van de "
+"<i>Mediabibliotheek</i> het onderwerp zijn van de stream."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Om de stream te stoppen en normale bediening te hervatten, klikt u de "
+"<i>Stream openen</i>-knop nogmaals."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de stream wilt aanmaken?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialoogvenster"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Breedsprakigheid:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Opslaan als..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Module-tree"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Meer opties weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Verander de buffer voor de media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Start tijd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opties bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra media"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Selecteer het bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'h':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Opnamemodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Apparaatselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Geavanceerde opties..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Schijfselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Schijfmenu's uitschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Geen schijfmenu's"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Schijfapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Beginpositie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio en ondertitels"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Onder&titelbestand gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Bestandselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Netwerkprotocol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Geef een netwerk-url op:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Profielwijziging"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Functies"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Streambaar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Hoofdstukken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu's"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Beeldsnelheid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Zelfde als bron"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Aangepaste opties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Niet gebruikt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr "kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Coderingsparameters"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Beeldgrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Te streamen mediabronnen instellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Setup-bestemming"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Selecteer bestemmingen om naar te streamen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij "
+"transcoderen dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nieuw doel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Lokaal weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Opties voor transcoderen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Instellingen voor transcoderen selecteren en kiezen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Transcoderen inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Setup-optie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Aanvullende opties voor streamen instellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Overige opties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Alle elementaire streams streamen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Uitvoermodule:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visuele effecten:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Replay gain modus:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Koptelefoon surround-effect"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Volume normaliseren naar:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Audiotaal-voorkeur:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Statistieken over afgespeelde liedjes melden bij Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 profiel- en niveauselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264 preset- en afstemmingselectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Hardware-versnelde decodering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optisch station"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Standaard optisch apparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Beschadigd of incompleet avi-bestand"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (standaard)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 streamtransport"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Standaard bufferbeleid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menutaal:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Uiterlijk en gebruik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Aangepast thema gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
+"Dit is de standaardinterface van VLC, met de oorspronkelijke weergave en "
+"gebruik."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Standaardthema gebruiken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interface schalen naar videogrootte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Popup weergeven bij mediawijziging:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Opstarten in minimale weergave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Vensterstijl forceren:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Video integreren in de interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icoon in systeemvak weergeven"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Themabestand:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Afspeellijst en instanties"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pauzeren bij het laatste frame van een video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Om de "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Woorden scheiden met | (zonder spatie)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Recent afgespeelde items opslaan"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Melding van nieuwere versie inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Besturingssysteem-integratie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Bestandstoewijzingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "On Screen Display (OSD) inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Mediatitel weergeven bij starten van de video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Ondertitels inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Taal ondertitel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standaardcodering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Ondertiteleffecten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Schaduw toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " pixels"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Achtergrond toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Weergaveapparaat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deïnterlacemodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Beeldverhouding forceren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Dingen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Instellingen bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Regeling"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Draai handmatig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Programma opstellen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Draai op programma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorige"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Invoer toevoegen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Invoer bewerken"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lijst wissen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Controleren op VLC-updates"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Update-aanvraag starten..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Wilt u deze downloaden?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Essentieel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interactieve zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Black Slot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "volledig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logo wissen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Masker"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Helderheid (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Geanalyseerde pixels markeren"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Filterdrempel (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglyph 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spiegelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Ruimtelijk wazig"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Anti-flikkering"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Verzachten"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ ruisverwijdering 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Ruimtelijke luma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Tijdelijke luma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Ruimtelijke chroma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Tijdelijke chroma-sterkte (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-configuratie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Mediabeheer-editie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Invoer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Selecteer invoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Selecteer uitvoer"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Tijdsbediening"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Mux-bediening"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA;"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediabeheerlijst"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Video opnemen"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Audio-uitvoermodule"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB-kaart onderzoeken op mogelijkheden"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Sommige DVB-kaarten worden niet graag onderzocht op hun mogelijkheden. U "
+"kunt deze functie uitschakelen als u problemen ervaart."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelliet-bereikcode"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "bestandsnaam van instellingenbestand in share/dvb/dvb-s"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-invoer met v4l2-ondersteuning"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d diensten)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scannen van DVB"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime-opname"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. "
+"Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Geen invoerapparaat gevonden"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI video-uitvoer"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711-decoder"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Geef de regel op die de taal bevat"
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Stel de deïnterlacemodule in."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoderen (bijv.: 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG videodecoder"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows Dienst interface"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Dit logboek opslaan..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Beste beschikbaar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "- Leeg -"
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Vingerafdruk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Vingerafdruk"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maximale lokale bitrate"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Transformatie"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akoestisch"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Spiegelingsrichting"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Standaardstream"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n"
+"Dit duurt meestal enkele minuten."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "De breedte van het videovenster, in pixels."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "De hoogte van het videovenster, in pixels."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spectrum"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Huidige visualisatie:"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Altijd boven"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC Media Player - web-interface"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Streamuitvoer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt ervoor kiezen om hier een aantal CPU-versnellingen uit te zetten. "
+#~ "Gebruik met extreme voorzichtigheid!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Deze instellingen hebben invloed op de chroma-transformatiemodules."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"geavanceerde "
+#~ "opties\" om ze weer te geven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van "
+#~ "de afbeelding vergroot moet worden."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Golven\" videoverstoringseffect"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Wateroppervlak\" videoverstoringseffect"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Splits de afbeelding voor een afbeeldingswand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maak een \"puzzelspel\" met behulp van de video.\n"
+#~ "De video wordt in stukken opgesplitst die u moet sorteren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Randdetectie\" videoverstoringseffect.\n"
+#~ "Probeer de diverse opties aan te passen voor verschillende effecten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Kleurdetectie\" De hele afbeelding wordt zwart-wit, behalve de "
+#~ "gedeelten die in de door u geselecteerde kleur in de instellingen."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden "
+#~ "voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te "
+#~ "schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt "
+#~ "verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde "
+#~ "objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -"
+#~ "vvv moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
+#~ "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is "
+#~ "ingesteld."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Het standaard geluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden "
+#~ "zijn: 0 (niet-gedefinieerd), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resampling met "
+#~ "hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
+#~ "waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze "
+#~ "horen altijd aan te staan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer een geheugen kopieermodule die door VLC moet worden gebruikt. "
+#~ "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
+#~ "computerhardware."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Modulezoekpad"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Interface boven alle andere vensters weergeven."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Interface onder alle andere vensters weergeven."
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weergeven"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Widget rechts oplichten"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget rechts verplaatsen"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Widget links markeren"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget links verplaatsen"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Widget bovenaan markeren"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget bovenaan verplaatsen"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Widget onderaan markeren"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "OSD-menumarkering naar de widget onderaan verplaatsen"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlands)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik alsa:// om de standaard audio-invoer te openen. Indien meerdere "
+#~ "audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer "
+#~ "opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Theepot"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "De server is een theepot. U kan geen koffie maken met een theepot."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "De pot kon geen koffie maken (serverfout %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Koffie is klaar."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr "U kunt een aangepaste User agent gebruiken of een bekende"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Adverteren met Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden in plaats van te "
+#~ "wachten op een inkomende verbinding."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze "
+#~ "optie om het aantal B-beelden aan te geven."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Te gebruiken bitrate (-1 voor standaard)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Piek-bitrate in VBR-modus."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bitrate-modus om te gebruiken (VBR of CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Open Netwerk"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Standaard SWF referentie URL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Open Netwerk"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de "
+#~ "server. Dit is het SWF bestand dat de stream bevat."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Standaard pagina referentie URL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de "
+#~ "server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Streaming Wizard..."
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Video-apparaat (Standaard: /dev/video0)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Breedte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Hoogte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Open Netwerk"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcode"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Gebruik libv4l2"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Kies een titel"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Gebruik van de libv4l2-wrapper forceren."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Opnemen van de stream"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies een nummer overeenkomstig met het nummer van een audioapparaat, "
+#~ "zoals weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan "
+#~ "standaard voor afspelen van audio gebruikt worden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 voor 2 achter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
-msgid "From"
-msgstr "Van"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Voor 2 Achter"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
-msgid "To"
-msgstr "Tot"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Destination"
-msgstr "Doel"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Stream methode"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder "
+#~ "verwerkingskracht"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wijzig de instellingen voor een bepaald type bron of situatie. "
+#~ "Overschreven door gebruikersinstellingen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preset als standaardinstellingen gebruiken. Overschreven door "
+#~ "gebruikersinstellingen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:186
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "snel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "langzaam"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodeer audio"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  REGEL  . . overlay REGEL in de video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodeer video"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relatieve positie besturing"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstkleur, RGB"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .positie linkerbovenhoek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Bitrate Opties"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .positie linkerbovenhoek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaïek-uitlijning"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Stop afspelen"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Transcode opties"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Gelieve een van de volgende parameters aan te geven:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Inkapseling Methode"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Maken"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Sout stream"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer het ondertitelsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  en \"auto"
+#~ "\" (betekent autodetectie, dit zou altijd moeten werken)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Doel"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel de buffergrootte in voor lezen en schrijven van een vast aantal "
+#~ "paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
+#~ "paketten."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-"
+#~ "beeldbuffer."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay "
+#~ "volledig transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en "
+#~ "tekst worden van de buffer gewist."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Geen invoer gevonden"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-"
+#~ "beeldbuffer."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze invoer staat u toe om invoersignalen van QuickTime-compatibele video-"
+#~ "apparatn te verwerken.\n"
+#~ "Live audio-invoer wordt niet ondersteund."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdoor worden de huidige instellingen van VLC Media Player gewist en de "
+#~ "originele waarden teruggeplaatst.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> verzendt of verzamelt <b>geen</b> informatie, "
+#~ "zelfs niet anoniem, over uw gebruik.</p>\n"
+#~ "<p>Er kan echter verbinding gemaakt worden met Internet om <b>media-"
+#~ "informatie</b> weer te geven of te controleren op beschikbare <b>updates</"
+#~ "b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (de auteurs) wil dat u uw toestemming geeft voordat "
+#~ "deze software toegang krijgt tot het Internet.</p>\n"
+#~ "<p>Schakel volgende opties in of uit, afhankelijk van uw keuze:</p>\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
-#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Fins"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC Media Player is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan "
+#~ "lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerkstreams, opnamekaarten en meer.\n"
+#~ "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "Video Filters"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze versie van VLC werd gecompileerd door:\n"
+#~ " "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "U gebruikt de Qt4-interface.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "geen"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " door het VideoLAN-team\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te "
+#~ "beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Open Netwerk"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestanden met deze extensies zullen niet toegevoegd worden aan de "
+#~ "mediabibliotheek bij het scannen van mappen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Bij het scannen van een map ook de submappen scannen."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek gebaseerd op een SQL-gebaseerde database"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Nieuwe media automatisch toevoegen"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Energiebeheer Onderdrukking"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE scherm-unblanking"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:94
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text"
+#~ "\" (standaard) en \"html\"."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:96
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
+#~ "\" (standaard), \"html\", \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
+#~ "sturen i.p.v. naar bestand), en \"android\" (speciale modus om naar "
+#~ "android logging-faciliteit te zenden))."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses interface"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd "
+#~ "worden. Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en "
+#~ "\"local0\" tot \"local7\"."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
-"bestandenselectielijst."
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. "
+#~ "Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechten"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven "
+#~ "tekst (in pixels, standaard naar 30 pixels)."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigenaar"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 "
+#~ "pixels)."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in de XOSD-uitvoer."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Sneller"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-poort om naar commando's (show | enable <pid> | disable <pid>) te "
+#~ "luisteren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "ES-id bij opstarten uitschakelen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Alleen ES-id bij opstarten inschakelen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Initieel commando om uit te voeren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Demp audio als commando niet 0 is."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Netwerk: "
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x "
+#~ "<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch "
+#~ "bijsnijden naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). "
+#~ "De waarde is x1000: 1333 betekent 4/3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 "
+#~ "betekent 4/3."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding "
+#~ "(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat "
+#~ "de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te "
+#~ "schakelen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien "
+#~ "dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te "
+#~ "activeren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de "
+#~ "lijn zwart is."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Stap-percentage (%)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecontroleerd wordt "
+#~ "op zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan "
+#~ "en ze toch bij te snijden."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode:"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "schakel in"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD "
+#~ "configuratiebestand vervangen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden "
+#~ "toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste "
+#~ "voor de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Normaal:"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de "
+#~ "ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met "
+#~ "deze optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij "
+#~ "berekeningsintensief is. Het bereik is 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Maak één stukje zwart"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequentie:"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit "
+#~ "zwarte stukje."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Samplerate:"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit:"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "We willen graag de gehele VLC-gemeenschap bedanken, de testers, onze "
+#~ "gebruikers en de volgende mensen (en diegene die ontbreken...) voor hun "
+#~ "medewerking om de beste vrije software af te leveren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Geluid:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden "
+#~ "voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te "
+#~ "schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt "
+#~ "verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde "
+#~ "objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -"
+#~ "vvv moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst"
+#~ "\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te "
+#~ "sturen i.p.v. naar bestand)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Afstand:"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Unieke DBUS dienst-id (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik een unieke dbus dienst-id om deze VLC-instantie te identificeren "
+#~ "op de DBUS-bus. De process-identificator (PID) wordt aan de service-naam "
+#~ "toegevoegd: org.mpris.vlc-<pid>"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kaart %<PRIu32>"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC moet herstart worden om er zeker van te zijn dat het niet langer "
+#~ "luistert naar uw mediatoets-gebeurtenissen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "VLC opnieuw opstarten"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meer opties voor achtergrond, schaduw en omtrek zijn beschikbaar in de "
+#~ "geavanceerde voorkeuren."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Audio voor laten lopen op video:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Gebruik, indien beschikbaar, systeemcodecs voor WMV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Zijluidsprekers"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Center en subwoofer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dumpen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
+#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" of \"spdif\""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit definieerd het adres, de poort en het pad waar de RTSP VOD server "
+#~ "naar zal luisteren.\n"
+#~ "Syntax is adres:poort/pad. Standaard zal op alle interfaces geluisterd "
+#~ "worden (adres 0.0.0.0), op poort 554, met geen pad.\n"
+#~ "Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als "
+#~ "adres."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video Codec:"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Oké"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Links voor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Dvd-menu's uitschakelen (voor compatibiliteit)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Belichting"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Belichting."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet "
+#~ "heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde "
+#~ "plugins op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich "
+#~ "voordoet."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Video Bitrate:"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Keyframe interval:"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio Codec:"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlace:"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Invoer:"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
+#~ "gebruik van maken."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Teruggaan in bladergeschiedenis"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Verdergaan in bladergeschiedenis"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Klaar %s (100.0%%)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] met n>=0"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Audio Bitrate :"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeer hoog voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door "
+#~ "alle frontends ondersteund."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Aankondigingen:"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Aankondigingen:"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Naam Kanaal:"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Verwijder "
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Opslaan "
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Pas Toe "
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuleer "
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Voorkeur"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
-"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
-"gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Open een skin bestand"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Open speellijst"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid ""
-"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
-"by the skins module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparantie"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface met Skins"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Skins lader"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Selecteer skin"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Open skin..."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Comedie"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fout: %s\n"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Open:"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de internet http-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort "
+#~ "instellen."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-"
+#~ "server."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Kies map"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Kies Bestand"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Video in interface"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik "
+#~ "van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows interface module"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Wijzig bladwijzer"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de "
+#~ "nieuwe syntax."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuleer"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-"
+#~ "constructies (standaard 0)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Verwijder"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. "
+#~ "(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, "
+#~ "ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream "
+#~ "ongelimiteerd is)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Verwijder"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Beperk het aantal te volgen omleidingen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven http-proxyserver"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik Internet Explorer ingevoerde http-proxyserver voor alle URL's. "
+#~ "Houd geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de "
+#~ "ingestelde lengte in milliseconden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en "
+#~ "blok-apparaten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Stream en media informatie."
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Standaard"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund "
+#~ "door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "S&luit"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans "
+#~ "actief is (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Afspeellijst element opties"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Bewaar Als..."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de "
+#~ "v4l2-driver)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-"
+#~ "driver)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Geavanceerde opties"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opties:"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "LEZEN"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Open..."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Stream"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Gebruik VLC als stream server"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor "
+#~ "HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Buffering"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat "
+#~ "autoriteit) bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u "
+#~ "er geen heeft."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt "
+#~ "moet worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Fout: %s\n"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
-"Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
-"automatisch ingevuld."
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van "
+#~ "als de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als "
+#~ "u zo'n driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Afbeeldingsbestand iedere n seconden laden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Bestand"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menus)"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Disk type"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Subpagina"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Hulpprogramma's"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Albumillustraties exporteren als /art"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD apparaat"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporteren van albumillustraties  voor de huidige afspeellijst items naar "
+#~ "de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "CDDB Server poort"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Singnalen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Tuner nummer"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n"
+#~ "Wilt u proberen dit te repareren?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit kan lang duren."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Repareren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC werd u aangeboden door:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Spoor Nummer"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset "
+#~ "ingesteld worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Vervagen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Shuffle"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Voeg MRL toe..."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Beeld bijstellen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Voorzieningen"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te "
+#~ "passen.\n"
+#~ "Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/"
+#~ "Filters geconfigureerd worden.\n"
+#~ "Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een "
+#~ "filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / "
+#~ "Filters gedeelte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Open Afspeellijst"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele "
+#~ "scherm gevuld wordt in plaats van de  beeldverhouding te behouden en "
+#~ "zwarte randen te tonen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Gebruik als desktopachtergrond"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Sorteer op titel"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet "
+#~ "bruikbaar in deze modus."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste "
+#~ "EyeTV software geinstalleerd is en probeer normaals."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Shuffle"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Besturing aan video venster toevoegen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "D&elete"
-msgstr "V&erwijder"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Status  : Afspelen %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manage"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Status  : Openen/Verbinden %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&orteer"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Kleur aan/uit"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selectie"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boxen]"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Video Filters"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Logboek"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Prepareer"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> verkiest dat toepassingen toestemming vragen voordat "
+#~ "ze verbinding maken met internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC Media Player</b> kan informatie ophalen van internet om "
+#~ "<b>mediagegevens</b> te verkrijgen of om te kijken of er <b>updates</b> "
+#~ "beschikbaar zijn.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC Media Player</i> verzamelt of verzendt <b>GEEN</b> "
+#~ "gebruiksinformatie, zelfs niet anoniem.</p>\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Schaa&l"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Audio codec"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
-msgid "root"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van "
+#~ "0% tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige "
+#~ "versterking gebruikt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Themalader-demux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U bestand"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor "
+#~ "verbeterde leesbaarheid."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Bewaar speellijst"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Afspeellijst is leeg"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd "
+#~ "van de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
-msgid "Can't save"
-msgstr "Kan niet opslaan"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by Artist"
-msgstr "Sorteer op auteur"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard "
+#~ "zullen aankondigingen lokaal verzonden worden."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Sorteer op Naam"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP poort op de Growl server"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Audio codec"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
-#, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "Opslaan"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
-"waarden weer terugplaatsen.\n"
-"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP bereik"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP "
+#~ "opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere "
+#~ "streams."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Korrel-effect aan afbeelding toevoegen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Overlay integreren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Stroom output MRL"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Plaats de beeldbuffer overlay binnen een X11-venster"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Open Doel locatie:"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "Uitvoer URL"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Speel lokaal"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID van het video-uitvoer X venster"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan zijn video-uitvoer in een bestaand X11 venster invoegen. Dit is "
+#~ "de X identificatie van dat venster (0 betekent geen)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Groep Informatie"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Naam Kanaal"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Meer banden : 80 / 20"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Ruimte tussen banden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video codec"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Systeemcodecs gebruiken indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar "
+#~ "gevaarlijk)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio codec"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimale weergavemodus (geen werkbalken)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te "
+#~ "proberen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik de invoerafbeelding om aan te tonen hoe te coderen - "
+#~ "geïnterlinieerd of progressief"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Ondertiteling opties"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in "
+#~ "de achtergrond draait."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Ondertitelingsbestand"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opties:"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
-"ondertiteling."
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor "
+#~ "sleutelontcijfering.\n"
+#~ "title: de titelsleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
+#~ "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een dvd-"
+#~ "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in "
+#~ "beslag om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de "
+#~ "sleutel wordt alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als "
+#~ "ondertussen de sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
+#~ "disc: de schijfsleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titelsleutels "
+#~ "meteen ontcijferd kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
+#~ "uitgeprobeerd worden.\n"
+#~ "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met videospeler-"
+#~ "sleutels is tijdens compilatie. Als dit bestand er wel is dan is de "
+#~ "ontcijfering van de schijfsleutel veel sneller, deze methode werd ook "
+#~ "gebruikt door libcss. De standaard methode is: key."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Open een bestand"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' is ambigu\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Bijwerken"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Bewaar bestand"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: niet-herkende optie `%s%s'\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' is ambigu\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Kies..."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer URL"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "toets- en muisgebeurtenisafhandeling op vout-niveau."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Herhaal Alles"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameter accepteert de volgende waarden: 1 (volledige ondersteuning "
+#~ "gebeurtenisafhandeling), 2 (gebeurtenisafhandeling alleen bij "
+#~ "schermvullende modus) of 3 (geen gebeurtenisafhandeling). Volledige "
+#~ "gebeurtenisafhandeling is de standaardwaarde."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Framerate"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Volledige ondersteuning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Start stream"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het standaard vcd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
+#~ "automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het standaard audio-cd-apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal "
+#~ "er automatisch een geschikt cd-rom-apparaat worden geselecteerd."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Open Netwerk"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik "
+#~ "van maken."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schakel de bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer om. Werkt "
+#~ "voorlopig alleen met de directx videouitvoer."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit geheel getal is binair gezien een debuggingmasker\n"
+#~ "meta-info          1\n"
+#~ "gebeurtenissen             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "externe call      8\n"
+#~ "alle calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "zoek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Open Netwerk"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoeveel cd-blokken te verkrijgen per cd-leesactie. Op nieuwere/snellere "
+#~ "cd's geeft dit in het algemeen een snellere doorvoer ten koste van een "
+#~ "beetje meer geheugen en een initiële vertraging. SCSI-MMC beperkingen "
+#~ "staan over het algemeen niet meer dan 25 blokken per keer toe."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met "
+#~ "de Unix datum\n"
+#~ "Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
+#~ "   %a : De artiest (van het album)\n"
+#~ "   %A : Albuminformatie\n"
+#~ "   %C : Categorie\n"
+#~ "   %e : Uitgebreide gegevens (voor een nummer) \n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : Huidige MRL\n"
+#~ "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : Aantal sporen op de cd\n"
+#~ "   %p : De artiest/uitvoerende/componist van het nummer\n"
+#~ "   %T : Het tracknummer\n"
+#~ "   %s : Aantal seconden in dit nummer\n"
+#~ "   %t : De titel\n"
+#~ "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
+#~ "   %% : een % \n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het formaat zoals gebruikt in GUI-afspeellijsttitel. Overeenkomstig met "
+#~ "de Unix datum\n"
+#~ "Formaatindicatoren beginnen met een procentteken. Indicatoren zijn:\n"
+#~ "   %M : Huidige MRL\n"
+#~ "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : Aantal nummers op de CD\n"
+#~ "   %T : Het tracknummer\n"
+#~ "   %s : Aantal seconden in dit nummer \n"
+#~ "   %% : een % \n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "%i elementen in afspeellijst"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Cd paranoia activeren?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer of cd paranoia gebruikt moet worden voor jitter/foutcorrectie.\n"
+#~ "none: geen paranoia - snelst.\n"
+#~ "overlap: doe alleen overlapdetectie - meestal niet aanbevolen.\n"
+#~ "full: volledige jitter en foutcorrectiedetectie - langzaamst.\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodeer video"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Extra debug"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Indien actief, worden audiobesturing en audiojackuitvoer gebruikt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodeer audio"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Cd-tekst opzoeken?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Indien actief, verkrijg cd-tekst informatie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Gebruik Navigatie-stijl afspelen?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nummers worden genavigeerd via Navigatie i.p.v. items op een afspeellijst"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Netwerk interface adres"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-opzoekacties"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Indien actief, zoek CD-DA nummerinformatie op met het CDDB-protocol"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-informatie bufferen?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Indien actief, buffer CDDB-informatie van deze CD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP-protocol gebruiken voor CDDB?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Meer informatie"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief, vindt de CDDB-server zijn informatie via het CDDB HTTP-"
+#~ "protocol."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tijd (in seconden) dat wordt gewacht op een antwoord van de CDDB-server"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Map waarin CDDB-aanvragen worden gebufferd"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Cd-tekst prefereren boven CDDB-informatie?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingesteld, zal cd-tekst geprefereerd worden over CDDB-informatie "
+#~ "als beide beschikbaar zijn"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Video Instellingen"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX-apparaatnummer: 0 standaardapparaat, 1..N apparaat volgens nummer "
+#~ "(Let op: het standaardapparaat verschijnt als 0 EN een ander cijfer)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze module maakt het mogelijk videostreams te maken van raw-afbeeldingen "
+#~ "gegenereerd (naar geheugen) door een weergaveprogramma dat libvlc "
+#~ "gebruikt. Om deze module vanuit libvlc te gebruiken zet codec naar "
+#~ "invmem, zet alle --invmem-* opties in vlc-argv en gebruik "
+#~ "libvlc_media_nieuw (libvlc, \"fake://\", &ex);. Voor de rest is het "
+#~ "vergelijkbaar met de vmem video-uitvoermodule."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr "Activeer de equalizer"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Snellere, minder precieze scène-overgangsdetectie. Vereist en aanbevolen "
+#~ "bij multi-threading."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Gedraag als meester."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stop"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauze"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Start"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Mean"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is de 0.9 series."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorig Hoofdstuk"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is VLC 0.8.6i, die "
+#~ "vatbaar is voor misbruik door bekende beveiligingsproblemen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Volgend Hoofdstuk"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC's laatste uitgave voor uw besturingssysteem is 0.7.2, die zeer "
+#~ "verouderd en gevoelig voor misbruik is door bekende "
+#~ "beveiligingsproblemen. We raden u aan uw Mac naar een moderne versie van "
+#~ "Mac OS X te updaten."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Uw versie van Mac OS X wordt niet meer ondersteund"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler %s vereist MacOS X 10.5 of hoger.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Libraries"
+#~ msgstr "Bibliotheken"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Complete (with information area)"
+#~ msgstr "Compleet (met informatiegebied)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternatief, kunt u een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde "
+#~ "doelen bouwen:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef video binnen de interface weer in plaats van in een apart venster."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-dialoogvoorziening"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Draai als alleenstaande Qt/Embedded GUI server"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik deze optie om als alleenstaande Qt/Embedded GUI server te "
+#~ "draaien. Deze optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C module die niets doet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "_Over..."
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV lijsten (Franse ISP free.fr diensten)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "Te gebruiken filter om de kleur-uitvoer te berekenen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&File"
-msgstr "&Bestand"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC zal uw AtmoLight hardware direct aansturen, zonder de externe "
+#~ "AtmoWinA.exe userspace stuurprogramma te gebruiken."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&View"
-msgstr "&Toon"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Kies tussen de ingebouwde AtmoLight module of de externe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Instellingen"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Voer de verbinding van uw AtmoLight hardware in"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adaptors heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL (GLX) provider"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigatie"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Help"
-msgstr "&Help"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "U kunt kiezen welke snij-stijl u wilt toepassen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Open speellijst"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Aantal sterren te tekenen met willekeurig effect."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Vorige speellijst item"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Volgende speellijst item"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Crash-rapport succesvol verzonden"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-msgid "Play slower"
-msgstr "Speel Langzamer"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Bedankt voor uw rapport!"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Play faster"
-msgstr "Speel Sneller"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Wilt u dat VLC automatisch naar nieuwere versies zoekt?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Bladwijzers..."
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "De huidige uitgave is %d.%d.%d%c."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Voorkeuren..."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speel automatisch een bestand af als het in de bestandenselectielijst "
+#~ "geselecteerd wordt."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eigenaar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Over %s"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Toon Interface"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Open Bestand Versneld..."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Open &Bestand..."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Open &Disk..."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Open &Netwerk Stream..."
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Open &Capture Apparaat..."
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Stream informatie..."
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Berichten..."
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Voorkeuren..."
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Doelformaat video"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Open Netwerk"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Toon bladwijzers"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Toon bladwijzers"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface met Skins"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Multicast timeout"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC mediaspeler is een MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX speler die invoer van "
+#~ "zowel lokale als netwerkbronnen accepteert en die gelicenceerd is onder "
+#~ "de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Auteurs: het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Laat stream positie zien"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistieken over de momenteel afspelende media of stream."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Afspeellijst"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 correspondeerd met 100%, 1024 met 400%"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe bitsnelheid van doelvideo. Kwaliteit is goed bij -10/15\\% van de "
+#~ "originele bitsnelheid."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows interface module"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Gebruik MPEG4 matrix"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Zet beeldverhouding (zoals 4:3) voor de video canvas"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy image chroma format"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Uitlijning X uitlijning (automatische compensatie)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
-"formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
-"snelste module te gebruiken."
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer als u een automatische horizontale offset wil (in geval van "
+#~ "verkeerde uitlijning door automatische beeldverhoudings-instelling)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Sla de ruwe codec data op"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Verwijder selectie als u geen xinerama gebruikt hebt"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
-"interface is geselecteerd in de algemene opties."
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
+#~ "hebben beiden hun nadelen.\n"
+#~ "1) Laat de window manager het volledige scherm beheren (standaard), maar "
+#~ "dingen zoals taakbalken zullen waarschijnlijk boven de video te zien "
+#~ "zijn.\n"
+#~ "2) Omzeil de window manager volledig, maar dan zal er niets boven de "
+#~ "video te zien zijn."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
-"activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
-"vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet het naar "
+#~ "0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Dummy interface functie"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als uw grafische kaart meerdere adapters heeft, moet u kiezen welke "
+#~ "gebruikt moet worden (normaal hoeft u dit niet te veranderen)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interface"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies het scherm om te gebruiken in schermvullende modus. Bijvoorbeeld zet "
+#~ "het naar 0 voor het eerste scherm, 1 voor het tweede scherm."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Dummy toegangsfunctie"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Dummy demux functie"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Experimenteel) XCB videovenster"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy decoder functie"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Dummy decoder functie"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
+#~ "onderdelen van VLC. Encodeerinstellingen kunnen hier ook gevonden worden."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Dummy encoder functie"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Gebaseerd op Git commit [%s]\n"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Dummy video uitvoer functie"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiciaans"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Dummy stream uitvoer"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitaans"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Dummy font renderer functie"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien."
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Experimenteel) Minimaliseer latency bij lezen van live streams."
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
-"gebruiken."
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM sterrenbeeld punten [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Lettertype grootte in pixels"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
-"Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
-"lettertype grootte worden gebruikt."
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoge prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "Standaard tekstkleur"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bandbreedte module zal alle gegevens die boven het aantal opgegeven "
+#~ "bytes per seconde uitkomen negeren."
 
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Activeer de dumpmodule, zelfs voor media met snel zoeken."
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Fragmenten"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximale grootte van tijdelijk bestand (Mb)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "De dumpmodule zal het dumpen van de media afbreken als het hier "
+#~ "ingestelde aantal megabyte overschreden wordt."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer gebruik van de tijdverschuivingsmodule, zelfs als de toegang "
+#~ "verklaart dat deze het tempo en pause kan besturen."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audiomethode om te gebruiken: 0 om audio te deactiveren, 1 voor OSS, 2 "
+#~ "voor ALSA, 3 voor ALSA of OSS (ALSA heeft de voorkeur)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend logingniveau"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage loggingniveau"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound server"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Verwijder"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora commentaar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Ga Terug"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis commentaar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Olijf"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Experimenteel) Real-Time protocol demuxer"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Fat Outline"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekst renderer"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Tijdverschuiving toestaan"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Status    : Gestopt %s"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Status  : Bufferen %s"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Gebruik UDP over RTP"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Uitvoergegevens voor RRDTool in dit bestand."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit activeert automatisch tijdverschuiving voor streams ontdekt door SAP "
+#~ "aankondigingen."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kubus"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cylinder"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Bol"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:95
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/misc/growl.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Geen server"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP poort"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de nauwkeurigheid van de 3D object bemonstering (1 = min en 10 "
+#~ "= max)"
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "UDP poort"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL cylinderradius"
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "Groep"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Straal van het OpenGL cylinder-effect, indien actief"
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (X-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
-#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Naamloos"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Y-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
-#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weergavepunt (Z-coordinaat) van het kubus/cylinder-effect, indien actief."
 
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Rotatiesnelheid van het OpenGL kubuseffect, indien actief."
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Diverse viduele OpenGL effecten zijn beschikbaar."
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Log formaat"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer, moet20 of 80 zijn."
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
-"en \"html\""
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Aantal banden gebruikt door de spectrometer, van 20 tot 80."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
-"en \"html\""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Bestandslogging"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO-methode"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight opname invoer"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(C) 1996-2008 - het VideoLAN team\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "U kunt kiezen voor de standaard deïnterlacemodus"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Deze versie van VLC is verouderd."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Camera"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Volume opslaan bij afsluiten"
 
-#: modules/misc/msn.c:65
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zal de originele instellingen van VLC mediaspeler terugzetten.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMS"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video-uitvoermethode."
 
-#: modules/misc/msn.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Nu speelt"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze modules voorzien alle andere onderdelen van VLC van "
+#~ "netwerkfunctionaliteit."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4 network abstractie laag"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-"
+#~ "codeermodules."
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6 network abstractie laag"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. "
+#~ "Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Geen bruikbare decodermodule"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u "
+#~ "dit niet oplossen."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exporteer M3U speellijst"
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients "
+#~ "gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvullend pad voor VLC om naar modules te laten zoeken. U kunt meerdere "
+#~ "paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als "
+#~ "scheidingsteken"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
-"optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Albumhoes-beleid"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Kies hoe albumhoezen gedownload moeten worden."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Alleen handmatig downloaden"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adres Server"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Wanneer het nummer start met spelen"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Aantal klonen"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek laden"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeer deze optie om de SQL-gebaseerde mediabibliotheek te laden bij "
+#~ "het opstarten van VLC"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg-toegang"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De AACS-decodeerbibliotheek op uw systeem werkt niet. Ontbrekende "
+#~ "sleutels?"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "schakelt de X screensaver uit"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen. (%m)"
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Te gebruiken TCP-adres"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-adres om met het videogedeelte van de balkgrafiek te communiceren "
+#~ "(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, "
+#~ "gebruik localhost."
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Te gebruiken TCP-poort"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "de C module die niks doet"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-poort om met het videogedeelte van balkgrafiek te communiceren "
+#~ "(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc-interface."
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Verschillende stress tests"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie"
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definieert of de TCP verbinding geherinitialiseerd moet worden. Dit moet "
+#~ "gebruik worden als audiobalkgrafiek_v gebruikt wordt (standaard 1)."
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Audiofilter voor stereo-naar-mono conversie"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Simpele XML parser"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Bijsnijdinformatie verwijderen"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interne bijsnijdingsparameters verwijderen (bijvoorbeeld van H.264 SPS)."
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Videoversnelling (VA) API"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "Videodecoderings- en presentati-API voor Unix (VDPAU)"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaar"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Indien bitrate = 0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Een waarde >0 schakelt een constante bitratemodus in"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Verliesloze codering inschakelen"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr "Verliesloze codering negeert bitrate of kwaliteitinstellingen"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF muxer"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonaal Lineaire Fase"
 
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Onbekende video"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI muxer"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
-"bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blokoverlap (%)"
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV demuxer"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Hoeveelheid dat ieder blok moet worden overlapt door zijn buren"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Totale horizontale bloklengte inclusief overlappen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Totale verticale bloklengte inclusief overlappen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS muxer"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Eenvoudig ME zoekgebied x:y"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, "
+#~ "blokvergelijkende bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van "
+#~ "+/-x, +/-y"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Ruimtelijke verdeling inschakelen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cycli per graad"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirac video-encoder, gebruik makend van de dirac-onderzoek bibliotheek"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videodecoder met openmash"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Naar tijdstip springen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Crashlog openen..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "PMT PID"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Niet verzenden"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC is eerder gecrashed"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Spoor Nummer"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat "
+#~ "VLC crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
+#~ "bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze "
+#~ "bugraportage."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
+#~ "verdere informatie."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Niet opnieuw vragen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Geen CrashLog gevonden"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "iTunes pauzeren tijdens afspelen van VLC"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pauzeert het afspelen van iTunes wanneer VLC begint met afspelen. Indien "
+#~ "geselecteerd, zal iTunes het afspelen hervatten als VLC klaar is met "
+#~ "afspelen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Mozaïek uitlijning"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "BDMV-map openen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
-"bandwidth."
-msgstr ""
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Downloadbeleid albumhoezen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Uitvoermodule"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafische equalizer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gebruik keyframes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Media-informatie automatisch ophalen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Meer extensies krijgen van"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Onder de video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Help..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synchroniseer met het geluid"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te "
+#~ "synchroniseren met het audiospoor."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet "
+#~ "bij kan houden."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Waarde van de audiokanaal-niveaus"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Encrypt audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarde van het audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet "
+#~ "gescheiden worden door ':'."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft een stiltesignaal en geeft deze weer en een alarm (0=geen alarm, "
+#~ "1=alarm)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Encrypt audio met CSA"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Ruimtelijke lumasterkte (standaard 4)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Encrypt audio"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Ruimtelijke chromasterkte (standaard 3)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Encrypt audio met CSA"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Tijdelijke lumasterkte (standaard 6)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA sleutel"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Tijdelijke chroma-sterkte (standaard 4.5)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
-"zijn."
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: "
+#~ "Tijdgerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = "
+#~ "minuten, %S = seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = "
+#~ "album, $c = copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = "
+#~ "genre, $l = taal, $n = spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = "
+#~ "ondertiteltaal, $t = titel, $u = url, $A = datum, $B = audio-bitrate (in "
+#~ "kb/s), $C = hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = "
+#~ "titel, $L = tijd over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R "
+#~ "= snelheid, $S = audio-samplerate (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V "
+#~ "= volume, $_ = nieuwe regel) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES video-uitvoer (vereist UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "OpenGL-versnelling is niet ondersteund op uw Mac"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-"
+#~ "uitvoer. Het zal nog steeds werken, maar veel trager en met mogelijk "
+#~ "onverwachte resultaten."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Onder&titelbestand gebruiken"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Downloadbeleid albumhoezen:"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Multipart scheidingsregel"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek configureren"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
-"stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Ondertitels / OSD"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart jpeg muxer"
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Ondertitelcodecs"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/ogm muxer"
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instellingen voor ondertitels, teletekst en CC-decoders en -encoders"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Algemeen"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Functies"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
 #, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 video packetizer"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Algemene video-instellingen"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 audio packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Algemene video-instellingen"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Instellingen bewerken"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Toon Interface"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-"
+#~ "codeermodules."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Algemene video-instellingen"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG I/II video packetizer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Ondertitel-tekstcodering"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. "
+#~ "Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "een lijst van beschikbare modules weergeven"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Bestand openen..."
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP toegang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Bladwijzers"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL apparaten detectie"
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Codecinformatie"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "Apparaten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sorteren op"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Herhalen"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek laden"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Plak"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Ge&avanceerd openen..."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Plak"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Afspeellijst openen..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast adres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Streamfilters"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Afbeeldingschroma"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
 #, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Berichten verwijderen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Vergroting"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Kleurinversie"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u module werd niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties "
+#~ "heeft.\n"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP bereik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Vet forceren"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Audio bestandsuitvoer"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP timeout (seconden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Integer geluidsvolume"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
-"aankondigen aangekomen is."
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "De stapgrootte van het volume is instelbaar door deze optie te gebruiken."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Probeer de SAP te parsen"
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Audio-uitvoermuxer"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
-"alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Audio-uitvoerkanalen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Ondertitelspoor"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Gebruik SAP cache"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID ondertitelspoor"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
-"elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Lage definitie (360 lijnen)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filteren "
+#~ "subafbeeldingen die aangemaakt zijn door ondertiteldecoders of andere "
+#~ "subafbeeldingsbronnen."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de initiële buffergrootte voor de streamuitvoermuxer "
+#~ "instellen. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Regeling"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Video-uitvoermodule"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Zoekpad gradiëntbitmap"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
-msgid "Tool"
-msgstr "Applicatie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, "
+#~ "bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
+#~ "VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand "
+#~ "in verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van "
+#~ "de reeds geopende versie van VLC opgenomen."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slechts een instantie gebruiken indien gestart vanuit bestandsbeheerder"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast radio lijsten"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slechts een instantie gebruiken indien gestart vanuit bestandsbeheerder"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:149
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie toegelaten is"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Schaalfactor vergroten"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Schaalfactor verkleinen"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Schakel tussen beschikbare deïnterlacemodussen."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt interface"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt interface"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normaal/lus/herhalen"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Schakelen tussen afspeellijstmodus normaal/lus/herhalen."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "iOS OpenGL video-uitvoer"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Beschrijving uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Geen enkele video weergeven"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audio rendering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Huidig item herhalen"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Video rendering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grieks, modern"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitaans; Provençaals "
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Toon stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Beeldverhouding"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Dupliceer stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Uitvoer methode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
 
-#: modules/stream_out/es.c:39
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio uitvoerformaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "ALSA audio-opname"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Blu-ray Disc invoer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Video uitvoerformaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Blu-raymenu's"
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blu-raymenu's gebruiken. Indien uitgeschakeld zal de film direct starten"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Uitvoer muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Blu-ray schijfondersteuning (libbluray)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
 #, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek nodig voor AACS-decodering, en "
+#~ "uw systeem heeft deze niet."
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audio output muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Blu-ray disc is beschadigd."
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze Blu-rayschijf heeft een bibliotheek voor BD+ decodering nodig, en uw "
+#~ "systeem heeft deze niet."
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Video uitvoer muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Blu-Ray fout"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Audio-invoer"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Output URL"
-msgstr "Uitvoer URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Audiosamplerate (Hz)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te "
+#~ "gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Audio uitvoer URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Lijst verversen"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC kan GEEN ENKEL opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor "
+#~ "details."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Video uitvoer URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het door u geselecteerde apparaat kan niet gebruikt worden omdat zijn "
+#~ "type niet ondersteund wordt."
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het "
+#~ "adapternummer geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
 
-#: modules/stream_out/es.c:75
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Inklappen"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Uitklappen"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Bediening herstellen"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Hintpunten"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaïek bridge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automatisch verbinden"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Automatisch verbinden"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP stream uitvoer"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Video-apparaat"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
-"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
-"be announced via SAP."
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radio-apparaat"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normaal"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessie naam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Beeldsnelheid"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "beelden"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Session description"
-msgstr "Beschrijving sessie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Bitrate overschrijven"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr "Sessie URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Audio-bitrate"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Audiovolume"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session email"
-msgstr "Sessie e-mail"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanalen"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP-invoer"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio poort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP-gebruikersnaam"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Video port"
-msgstr "Video poort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP-wachtwoord"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixelbreedte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixelhoogte van de framebuffer (genegeerd voor XWD-bestand)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Pixeldiepte van de framebuffer, of nul voor XWD-bestand"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Tegenlichtcompensatie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP stream uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Tunerkaart"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Secundaire taal of programma"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Doel"
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux-invoer"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux-invoer"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Video4Linux gecomprimeerde A/V-invoer"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Sessie groepsnaam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][apparaat][#[titel][,[hoofdstuk]]]"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARMNEON videochromaconversies"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP aankondigingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Te gebruiken TCP-adres"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-adres om met het videogedeelte van de balkgrafiek te communiceren "
+#~ "(standaard localhost). In geval van incrustatie van de balkgrafiek, "
+#~ "gebruik localhost."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Te gebruiken TCP-poort"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standaard stream uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-poort om met het videogedeelte van balkgrafiek te communiceren "
+#~ "(standaard 12345). Gebruik dezelfde poort als die in de rc-interface."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Definieert of balkgrafiek-informatie verzonden moet worden"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Zend balkgrafiekinformatie elke n audiopaketten"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Sizes"
-msgstr "Groottes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Definieert of stiltealarminformatie verzonden moet worden"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Te gebruiken tijdvenster in ms"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Minimum audioniveau om een alarm af te laten gaan"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command UDP port"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Forceert regelmatige verbindingherinitialisatie"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Feedback-versterking"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3 vaste punt audio-encoder"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP grootte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raw audio demuxer"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschikbare kanalen voor audio-uitvoer. Als de invoer meer kanalen heeft "
+#~ "dan de uitvoer, zal het gedownmixt worden. Deze parameter wordt genegeerd "
+#~ "wanneer digitale pass-through ingeschakeld is."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configureer uw speakeropstelling met \"Audio Midi Setup\" in /"
+#~ "Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus "
+#~ "gebruikt."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System audio-uitvoer"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Encrypt audio"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Dvd-apparaat"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA audio-uitvoer"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Audio-apparaat"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Video encoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Selecteer audio-apparaat"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "WaveOut audio-uitvoer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Doelformaat video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec kan fouttolerantie op zich nemen.\n"
+#~ "Echter, met een defecte encoder (zoals de ISO MPEG-4 encoder van M$) kan "
+#~ "dit veel fouten geven.\n"
+#~ "Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
 #, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer overslaan van idct om decoderen van beeldtypes te versnellen "
+#~ "(-1=Geen, 0=Standaard, 1=B-beelden, 2=P-beelden, 3=B+P-beelden, 4=alle "
+#~ "beelden)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Video bitrate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Hardwaredecodering"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef het AAC-audioprofiel op voor de codering van de audio bitstream. Een "
+#~ "van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
+#~ "ondersteund), ltp, hev1, hev2 (standaard: low). Hev1 en hev2 worden op "
+#~ "dit moment alleen ondersteund met libfdk-aac ingeschakelde libavcodec."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Video ver-groten/kleinen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hij lijkt erop dat uw FFMPEG (libavcodec) installatie de volgende encoder "
+#~ "mist:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
+#~ "distributie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dit is geen fout in VLC Media Player.\n"
+#~ "Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime-bibliotheekdecoder"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video frame-rate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Ondertitel-tekstcodering"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Uitlijning ondertitels"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Autodetectie UTF-8 ondertitels"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit schakelt automatische detectie in van UTF-8 codering in "
+#~ "ondertitelbestanden."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Video breedte"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, "
+#~ "wat zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten koste "
+#~ "van zoekprecisie. Gebruik -1 voor oneindig"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Video breedte"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Video hoogte"
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of "
+#~ "hoger)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Video hoogte"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normaal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Video Filters"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Videowand"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Ruimtelijk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Video crop bovenkant"
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Tijdelijk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Ondertitelpositie %d px"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Video crop links"
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr ""
+#~ "| adev [apparaat] . . . . . . . . . . .  zet/verkrijg audio-apparaat"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Video crop onderkant"
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelspoor"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Video crop rechts"
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgend item in afspeellijst"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Video crop bovenkant"
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  volgende titel in huidig item"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Video crop links"
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  zet naar minimum afspeelsnelheid"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Video crop onderkant"
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  sluiten (indien in socket verbinding)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  pauze aan/uit"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Video crop rechts"
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgend item in afspeellijst"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  volgend item in afspeellijst"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Video breedte"
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Video hoogte"
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Afspeellijst heeft slechts %u elementen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding bron"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Interleave-methode forceren"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken "
+#~ "niet correct werken.\n"
+#~ "VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem "
+#~ "oplossen door een index op te bouwen in het geheugen.\n"
+#~ "Deze stap kan lang duren bij een groot bestand.\n"
+#~ "Wat wilt u doen?"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Audio codec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klassieke rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Doelformaat audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Geluidsfragment"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternatieve rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Audio bitrate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumentale pop"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumentale rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Samplerate geluid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Christelijke rap"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio kanalen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ondertitelingsencoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Formaat ondertiteling"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
-"ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Dummy IFO demux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "DVD (menus)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van raw videostreams. "
+#~ "In de vorm 30000/1001 of 29.97"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Tekstondertitels inlezer"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Aantal threads"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Beelden per seconde"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Ondertitelvertraging"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Ondertitelformaat"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Ondertitelbeschrijving"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniseer met het geluid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Stille modus"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Systeem-Id"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
-"hiermee beelden overgeslagen worden."
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodeer stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Uiterlijk"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:263
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Als het bestand reeds bestaat zal het niet overschreven worden."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "RTSP beeld-buffergrootte"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Videomuur"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversies van "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Transparatie van de balkgrafiek"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " naar "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dekkingswaarde van de balkgrafiek (van 0 voor volledige transparantie tot "
+#~ "255 voor volledige dekking)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX conversies van "
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Altivec conversies van "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Bewegingsdrempel"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt hier de subafbeelingpositie op de video forceren (0=centreren, 1= "
+#~ "links, 2=rechts, 4=boven, 8=onder, u kunt ook combinaties van deze "
+#~ "waarden gebruiken, bijv. 6=boven-rechts)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletekst-pagina"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Commando+"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Hoofdinterface"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
-"normaal."
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Gecompileerd door %s met %@"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "VLC met donkere interface-stijl draaien"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "VLC met donkere interface-stijl draaien"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Beeld eigenschappen filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Video-gain automatisch instellen."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Beeld eigenshappen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "&Opnameapparaat"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Video mengfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Beelden per seconde"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Aantal klonen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Subscherm links"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Subscherm boven"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Video uitvoer module"
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Subsrceen breedte"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Subscreen hoogte"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Kloon beeld van de video filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Beeldbreedte"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Beeldhoogte"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Ondertitelbestand gebruiken"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
-"+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Ondertitelcodering"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Verwijder zwarte randen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Uitlijning ondertitels"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP aankondigingen"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Uitsnijde video filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP aankondiging"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace methode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP aankondiging"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-afspeellijst"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Deinterlace methode"
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Algemene audio-instellingen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Algemene video-instellingen"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Deinterlace video filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Ondertitels / OSD"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Verstoringsmethode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
-msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Invoer / codecs"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Instellingen voor invoer en codecs"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Audio inschakelen"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effect"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:72
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Tekstkleur"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Wave"
-msgstr "Golven"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Tekstgrootte"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rimpelingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Taal ondertitel"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Groen"
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Voorkeurstaal ondertitels"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Vet forceren"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Kleur omtrek"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:81
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Verstorings video filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Video inschakelen"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Inversie video filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Ondertitelspoorsynchronisatie:"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Kleur inversie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Ondertitelsnelheid:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Log bestandsnaam"
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Ondertitelduur-factor:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondertitelduur verlengen met deze waarde.\n"
+#~ "Stel in op 0 om uit te schakelen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondertitelduur vermenigvuldigen met deze waarde.\n"
+#~ "Zet op 0 om uit te schakelen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondertitelduur herberekenen volgens\n"
+#~ "hun inhoud en deze waarde.\n"
+#~ "Zet op 0 om uit te schakelen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP Aankondiging"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "De gekozen codecs zijn niet compatibel met elkaar. Bijvoorbeeld: "
+#~ "ongecomprimeerde audio kan met geen enkele videocodec gecombineerd "
+#~ "worden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pas uw selectie aan en probeer opnieuw."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Binnenkomend]"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Video positie y coordinaat"
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| invoer bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
-"volledig ondoorzichtig."
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| demux-bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Start positie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Video Decoderen]"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| video gedecodeerd      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo overlap filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| beelden weergegeven :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo overlap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| beelden verloren           :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Logo overlay filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Audio Decoderen]"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| audio gedecodeerd    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Tekst overlay sub filter"
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers afgespeeld      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
 #, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffers verloren           :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Streamen]"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| pakketten verzonden     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| bytes verzonden       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
-"waarde is 0 (continue tonen)."
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| verzend-bitrate  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M           Metadatavenster weergeven/verbergen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Lettergrootte in pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Volume   : %3ld%%"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Vorig medium in de afspeellijst, terugspoelen bij blijven indrukken"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volgend medium in de afspeellijst, vooruitspoelen bij blijven indrukken"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Start positie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Ondertitelbestand openen"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Voorversterking"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Tekst overlay sub filter"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparante kubus"
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer inschakelen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Audio-apparaatnaam"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "Tv - digitaal"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "X positie linkerbovenhoek"
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst leegmaken"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 #, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X positie van het logo"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Beeld"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "X positie linkerbovenhoek"
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Gedetaileerde lijst"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y positie van het logo"
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Media weergave"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "PictureFlow"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Sneltoets"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Druk op een nieuwe toets voor\n"
+#~ "\"%@\""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mozaïek uitlijning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Waarschuwing: deze toets of combinatie is al toegewezen aan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Ondertitels / OSD"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Positioneringsmethode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Invoer / codecs"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
-msgstr ""
-"Positioneringsmethode:\n"
-"auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
-"absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
-"ingesteld."
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Regelmatig op VLC-updates controleren"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Doorgaan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compiler: %s\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Auteursrechten"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Behoud beeldverhouding"
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codec"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Behoud originele grootte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Converteren"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Behoud originele grootte"
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "C&onverteren/opslaan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Elements order"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Geef hier de URL of het pad naar de media die u wilt afspelen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Ondertitelbestanden"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Met deze wizard kunt u uw media streamen of converteren voor lokaal "
+#~ "gebruik, gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n"
+#~ "Begin met na te gaan of deze bron klopt met wat u als invoer wilt "
+#~ "gebruiken en klik dan op \"Volgende \" om verder te gaan.\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "E&xtra"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Bestand openen..."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Audiokanalen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Ondertitelspoor"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigatie"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "E&xtra"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "VLC Media Player naar de taakbalk verbergen"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC Media Player &weergeven"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Geavanceerde opties"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Geavanceerde opties weergeven"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "absoluut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Frans"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Mozaïek video sub filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaïek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Genegeerde extensies"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Submap-gedrag"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Wachtwoord voor doelapparaat."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Beweging vervagingsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Chroma voor de basisafbeelding"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Media-informatie automatisch ophalen"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Historie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
 #, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Bewegingsdetectie filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Streamfiltermodule"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Modulatie type"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Ondertitelformaat"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM configuratie bestand"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Nu afspelend"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Verticaal spiegelen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Verticaal spiegelen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Schaduwdekking"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Positie van de tijd"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt interface"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Positie"
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "LZMA-decompressie"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP commando invoer"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Keyframe interval"
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Video inschakelen"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Berichten op het scherm"
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr "Klik om willekeurig afspelen in/uit te schakelen."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Grootte"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Beeldverhouding: %s"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Commando+"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Maximum GOP grootte"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Vaste quantisatieschaal"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Ververs lijst"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Vaste quantisatieschaal"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Geluid dempen."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Audiotaal"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Ondertitel-encoder"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Positie van de tijd"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de ondertitel-codeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die "
+#~ "gebruikt zal worden."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Dit is de ondertitelcodec die gebruikt zal worden."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Gewogen rand"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX conversies van "
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Duisternislimiet"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Video schalingsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Filtergladheid (%)"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automatische chroma-gain"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automatisch op updates controleren"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te "
+#~ "gebruiken"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Verzadiging"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Aantal audiokanalen"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimenteel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Aantal segmenten per frame"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Filterdrempel"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Kloon"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Verbinding mislukt"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Deïnterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking."
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Wrapper-filteruitvoer"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-"
+#~ "klikken."
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
-"seconden"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Tekstpositie"
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, "
+#~ "1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn "
+#~ "ook mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)"
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Duur"
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
-"worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
-"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
-"mogelijk.)"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Guard interval"
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Tijd overlap"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde "
+#~ "tussen 0 en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een "
+#~ "hogere waarde betekent minder transparantie. Standaard is niet-"
+#~ "transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)."
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Transformatie type"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet "
+#~ "ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de thuismap van de "
+#~ "gebruiker opgeslagen worden."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Draai 90 graden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Ondertitelvertraging wijzigen"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Draai 180 graden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Softwaremodus inschakelen"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Draai 270 graden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer hardwareversnelling voor mengen van ondertitels/OSD te gebruiken."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Keer Horizontaal om"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "De XVideo-rendering versnellingsdriver ondersteunt niet de vereiste "
+#~ "resolutie van %ux%u pixels maar %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels.\n"
+#~ "Versnelling zal dus uitgeschakeld worden. Prestatie kan erg achteruitgaan "
+#~ "als de resolutie groot is."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Keer vertikaal om"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Streamnaam"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Video transformatie filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videocodec"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audiocodec"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Ondertitelcodec"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Actieve vensters"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Uitvoer\tmethode"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Video-bitrate"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Audio-bitrate"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Audio-samplerate"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Videowand filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "MUX-opties"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Video wand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Videoschaal"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Uitvoerpoort"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Uitvoer doel"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Uitvoerbestand"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Invoermedia"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
-"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rijen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-uitlijning"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
-"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
-"dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
-"effect als overlays gebruikt worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Rij-rand"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Breedte"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
-"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Kolommen"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-uitlijning"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
-"beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Kolomrand"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Hoogte"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
-"werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
-"achtergrond heeft."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u de stream wilt aanmaken?"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Bureaubladachtergrond"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licentie"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Breedsprakigheid:"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer apparaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Onder&titelbestand gebruiken"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
-"gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Onder&titelbestand gebruiken"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 scherm naam"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Doel"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Groepeer pakketten"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Hardware-versnelde decodering"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 videa uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installeren"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Afbeeldingsformaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie toegelaten is"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Opname ratio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Taal ondertitel"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
-"de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Voorkeurstaal ondertitels"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Ondertiteleffecten"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
-"bestandsnaamNUMMER.formaat."
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Wilt u deze downloaden?"
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Black Slot"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videobestanden"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Image video output"
-msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP vereist"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Ondertitels over de video leggen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletekst-ondertitels"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Teksteigenschappen"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Verwijder"
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Midden-achter"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Dvd-apparaat"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "Kubus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Sessie naam"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparante kubus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volledig volume"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Embedded display naam"
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Media openen"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Media &openen"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Weergaveresolutie"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Beeldbreedte"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Media menu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-serveradres"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Beeldhoogte"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Beeld"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Media voortspoelen"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Sluiten"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Links"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Rechts"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "snapshot module"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-pakketten zullen met deze beveiligde RTP master gedeelde geheime "
+#~ "sleutel geauthenticeerd en ontsleuteld worden.Dit moet een 32 tekens "
+#~ "lange hexadeximale string zijn."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) master saltwaarde. Dit moet een "
+#~ "28 tekens lange hexadecimale string zijn."
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie dempt alle andere kanalen, behalve het geselecteerde kanaal."
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
+#~ "while the fast one exhibits low quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er worden verschillende resamplingsalgoritmen ondersteund. De beste is "
+#~ "trager, terwijl de snelle een lage kwaliteit vertoont."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adaptor nummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde "
+#~ "waarden: -2 tot 2)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of "
+#~ "the group of pictures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal afbeeldingen tussen opeenvolgende sequentie-headers, dus de lengte "
+#~ "van de groep afbeeldingen"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Lowpass-filter"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
-"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
-"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
-"2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
-"te zien zijn."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien geactiveerd zal deze VLC-instantie handelen als de masterklok voor "
+#~ "synchronisatie voor clients die luisteren"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
-"Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Duur in seconden"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
-"Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
+#~ msgid ""
+#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value "
+#~ "means an unlimited play time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Duur in seconden voor het simuleren van een bestandseinde. Een negatieve "
+#~ "waarde betekent een ongelimiteerde afspeeltijd."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Componist"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
+#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoeken en positioneren gebaseerd op een procentuele bytepositie, niet een "
+#~ "PCR-gegenereerde tijdpositie. Gebruik deze optie als zoeken niet goed "
+#~ "werkt."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
+#~ "releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC gebruikt standaard de fullscreen-modus die gekend is van vorige Mac "
+#~ "OS X releases. Het kan ook gebruik maken van de ingebouwde fullscreen-"
+#~ "modus bij Mac OS X 10.7 en later."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
-"optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
+#~ msgid ""
+#~ "Any device is not selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is geen apparaat geselecteerd.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies een beschikbaar apparaat in het bovenstaand pull-downmenu.\n"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma formaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Parameters overschrijven"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
-"plaats van de snelste en meest efficiënte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "ja: van %@ tot %@"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Vorige / achteruit"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos animatie plugin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Volgende / vooruit"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Breedte Goomvideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Lus / herhalen"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hoogte Goomvideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+#~ "disabled to prevent burning screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Achtergrond-kegel of huidige albumhoes weergeven bij niet afspelen. Kan "
+#~ "uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen."
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
-"resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met "
+#~ "deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel. Dit moet een 32 tekens "
+#~ "lange hexadecimale string zijn."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Animatiesnelheid Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u een categorie voor de sessie opgeven. Deze zal worden "
+#~ "aangekondigd als u besluit SAP te gebruiken."
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-"
+#~ "uitvoer. Het zal nog steeds werken, maar veel trager en met mogelijk "
+#~ "onverwachte resultaten."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Bijwerken"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom effect"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lijst van effecten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
-"Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Klik om de audio aan het maximale volume af te spelen."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ondertitelformaat forceren. \"Auto\" betekent autodetectie en zou altijd "
+#~ "moeten werken."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Aantal banden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Media terugspoelen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Instellingen voor invoer en codecs"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Bijwerken"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Ruimte tussen banden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Eenvoudige voorkeuren"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Versterking"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Pauzeren bij audiocommunicatie"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Chorus"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Schakel pieken in"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Tijd verstreken"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Nee"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Schermvullend"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Stream"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Schakel geluid in"
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Media tijd"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafische equalizer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Schakel pieken in"
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Converteren & streamen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Mediabestanden"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Opnamemodus"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Fout"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selectie"
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Maken"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Speakerconfiguratie"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Video hoogte"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Selectie verwijderen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Converteren & streamen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Sneltoetsen configureren"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Verversingstijd"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Aantal sterren"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n"
+#~ "Installeer een sound font en configureer het vanuit de VLC-voorkeuren "
+#~ "(Invoer/codecs > Audiocodecs / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visuele effecten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Stille modus"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visuele effecten filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Map aanmaken"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spectrum analyser"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Bewegingsvervaging"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Roteer vertikaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effecten"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Automatische gain"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikale offset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "afspeellijst"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Sneltoets"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Schaduw offset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Audiouitvoer volumestap"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst "
+#~ "functionele adapter gebruiken."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden verbergen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Aantal threads"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Video-uitvoermodule"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP poort"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Beeldaanpassingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast uitvoerinterface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
-#~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
-#~ "automatisch ingevuld."
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "vertraging"
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel."
 
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Profiel forceren"
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Meer Info"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Profiel forceren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
-#~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
-#~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "De titel van het videoscherm."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
-#~ "scherm grootte afspelen."
+#~ "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
+#~ "gaan."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
-#~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
+#~ "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst "
+#~ "te gaan."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Buffergrootte (ms)"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
-#~ "opgeslagen."
+#~ "Alles hoofdstukken verplaatsen. Deze waarde moet in milliseconden "
+#~ "opgegeven worden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
-#~ "routing instellingen van het OS."
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Transmissiemodus"
 
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
-
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Stille modus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Hoog LNB voltage"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
-#~ "opgegeven."
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Continue 22 kHz-toon"
 
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transponeren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
-#~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
-#~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz"
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
-#~ "modules."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Guard interval"
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Transmissiemodus"
 
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hiërarchie-modus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelliethoogte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
-#~ "in miliseconden opgegeven."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelliethoogte"
 
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow invoer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
-#~ "wordt in milliseconden opgegeven."
-
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
-#~ "wordt in miliseconden opgegeven."
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
-#~ "miliseconden opgegeven."
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP-wachtwoord"
 
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
-#~ "gevonden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Certificaat weergeven"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "AES sleutelbestand"
 
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Kies een bestand"
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Invoer is veranderd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Y positie van het logo"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ongeldige combinatie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Simuleer TTY"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Videomomentopname maken"
 
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden."
 
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow invoer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
-#~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
-#~ "sluiten."
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
-#~ "wijzigen."
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Poort telnet interface"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Maximum aantal verbindingen"
 
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Poort telnet interface"
-
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Standaard poort 4212"
-
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
-
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Standaard \"admin\""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Schaduw offset"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Geheugeninvoer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Start positie"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
-#~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
-#~ "crashes gehad."
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Filterlengte (ms)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
-#~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
-#~ "scherm' mode."
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
-#~ "hierbij genegeerd."
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Beeld uitvullen"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS map"
-
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Gebruik"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Uitvoer Opties"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Transcode opties"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+#~ "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. "
+#~ "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken"
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Audiokanalen"
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Balans van de audio-invoer."
 
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Doel: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volume van de audio-invoer."
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Uitvoer methodes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Overige Opties"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Ondertiteling opties"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Doel"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media speler"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux-invoer"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Bediening terug naar standaardwaarden zetten."
 
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr ""
-#~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automatische witbalans"
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Audioversterking"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Video-gain automatisch instellen."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Verticaal spiegelen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Blauwbalans"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden."
 
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Dummy IFO demux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Originele audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Standaard"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Audio-apparaat"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen (%m)."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Onbekende categorie"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Dummy audio-uitvoer"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES audio-uitvoer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Roteren"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deïnterlace de video voor de codering."
 
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Deïnterlace module"
 
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Lijst van video output modules"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Sluitfunctie"
 
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de "
+#~ "buffer in waar de rendering gedaan zal worden."
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Sluitfunctie"
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Y positie van het logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie"
 
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Doorzichtigheid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties"
 
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora videodecoder"
 
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Hoogte in pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora videodecoder"
 
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Breedte in pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Video inschakelen"
 
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
+#~ "andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
+#~ "referentie en reorganiseert het beeld conform.\n"
+#~ " - none: uitgeschakeld\n"
+#~ " - strict: strikt hierarchische pyramide\n"
+#~ " - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "VLM configuratie bestand"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP-serveradres"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit  is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op "
+#~ "alle netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface "
+#~ "alleen op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Y positie van het logo"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "X positie van het logo"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Berichten op het scherm"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Afstandsbediening interface"
 
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "ASCII-art"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-#~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
 
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Effect"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Afstandsbediening interface"
 
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF demuxer"
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF demuxer"
 
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Niet verzenden"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. "
+#~ "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt "
+#~ "alleen met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitels."
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Ondertitels (geavanceerd)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Bewaar speellijst"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA sleutel"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin decodeer module"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Stap vooruit"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Bediening herstellen"
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Bestaand bestand behouden"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Doelbestand:"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Bijsnijden video"
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ogg stream demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS speellijst importeren"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "De video roteren of spiegelen"
 
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "raw DV demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Audiofilter"
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Roteren"
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Regeling"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Activeer"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Uitgebreid paneel"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Algemene video-instellingen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Effect"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Deze "
+#~ "functie kan hier uitgeschakeld worden."
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschappen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Geen apparaat geselecteerd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Van"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Schermopname"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Map openen"
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Info voor Elementen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Type"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i items"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Map openen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Video grootte"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Standaardapparaten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Selecteer audio"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Instellingen gebruikersinterface"
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Levenstijd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..."
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Audio-instellingen"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display"
 
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Sneltoetsen"
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP Aankondigingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Help"
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "<links>,<rechts>    Zoek -/+ 1%%"
 
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "SLP aankondigingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "a, z           Volume omhoog,omlaag"
 
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>   Een ingang verwijderen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
-#~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-#~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
-#~ "streaming protocolen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Overige"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informatie"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Nieuwe invoer wordt afgespeeld"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Bladeren"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistieken"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| verzend-bitrate  :   %6.0f kb/s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcast subcategorie"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Type:"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Invoer is veranderd"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Privacy / netwerkinteractie"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Er is een nieuwe versie van VLC (%1.%2.%3%4) beschikbaar."
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Metadata &opslaan"
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Codec details"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistieken"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
-#~ "port 8080)."
-#~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Wissen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Onderdeel"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Informatiehoeveelheid"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Scènefilter"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Spoor "
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF-afspeellijst exporteren"
 
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-afspeellijst"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Venster"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-afspeellijst"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Venster"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-afspeellijst"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Open"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Streamen..."
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Geluidsvolume"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct MV voorspellingsmodus"
 
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
-#~ "streams."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Momentopname"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Netwerk interface adres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Nieuwe bladwijzer aanmaken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
-#~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
-#~ "instellen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Sneltoetsen configureren"
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Dummy-interface"
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Selecteer programmas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Audiospoor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Statistieken van de decoderfunctie"
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
-#~ "toegangsmodulse."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Statistieken van de codeerfunctie"
 
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Dummy audio-uitvoer"
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistieken van de demuxfunctie"
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Open oude afspeellijst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Audio-effecten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Kleur inversie"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Omtrek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Kleur inversie"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Aantal DWT iteraties"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Fout"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Interfacemodule"
 
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "SAP aankondigingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lees metagegevens met lua scripts"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Stream"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Diensten"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Kanalen mixer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl meldingsplugin"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
-#~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
+#~ "Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: "
+#~ "Tijdgerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = "
+#~ "minuten, %S = seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = "
+#~ "album, $c = copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = "
+#~ "genre, $l = taal, $n = spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = "
+#~ "ondertiteltaal, $t = titel, $u = url, $A = datum, $B = audio-bitrate (in "
+#~ "kb/s), $C = hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = "
+#~ "titel, $L = tijd over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R "
+#~ "= snelheid, $S = audio-samplerate (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V "
+#~ "= volume, $_ = nieuwe regel) "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Over VLC media speler"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "VLC pace gebruiken"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst "
+#~ "functionele adapter gebruiken."
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Bediening"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Sterren effect"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Beeldbufferapparaat"
 
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
-#~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
-#~ "zoeken op alle attributen."
+#~ "Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "SLP scope lijst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "RTSP beeld-buffergrootte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
-#~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
 
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Map openen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
-#~ "lege string voor de standaard in IANA."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Breedte videomomentopname"
 
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "SLP LDAP filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Video momentopnamestructuur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
-#~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Hoogte videomomentopname"
 
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Taal in SLP requests"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Hoogte van de mazen, in pixels"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
-#~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
-#~ "zoekvragen."
+#~ "Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, "
+#~ "bijv. \"RV32\"."
 
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "SLP invoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Momentopname"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
-#~ "geregistreerd. (0->32767)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV-video-uitvoer"
 
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Joystick apparaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Audio inschakelen"
 
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Audio inschakelen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
-#~ "herhaald"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Megabass-modus inschakelen"
 
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Tekstgrootte"
 
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teletekst uitlijning"
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in."
 
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD-servermodule"
 
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Actie mapping"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Video integreren in de interface"
 
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Wijzig de acties."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Verversingstijd"
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "joystick bediening interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Kleur"
 
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Toon tooltips"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
-#~ "is in te stellen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videofilter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Geavanceerde besturing"
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
-#~ "zoeken."
-
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOME interface"
+#~ "Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal "
+#~ "aangeroepen worden als de render in de buffer staat."
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Open Bestand..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *."
+#~ "flv *.webm)"
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Open een bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Sessie naam"
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Open _Disk..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titel"
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Open Disk Media"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Toets: "
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Netwerk stream..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Verzonden"
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Video-apparaatnaam"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Ver_wijder Disk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
+#~ msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren."
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Verwijder schijf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Selecteer een kleur in de video"
 
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "_Verberg interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Geselecteerde poorten:"
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Hoofdstuk codecs"
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Selecteer het programma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Random uit"
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Kies een titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Ge&avanceerd openen..."
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Hoofdstuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Schermvullend"
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Speellijst..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan"
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Open het speellijst scherm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Modules..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Lezen van bestand mislukt"
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Open de module manager"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC kon het bestand niet lezen (%m)."
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Berichten..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Overlay"
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Open het berichten venster"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Taal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Audio-uitvoerapparaat"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Ondertiteling"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden."
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Volledig Scherm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Audiostreamuitvoer inschakelen"
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB-serverpoort"
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst."
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Open disk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-server"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Net"
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken."
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "VoD-servermodule"
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Nummer"
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Stop stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pauzeer stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Snel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "Vertraging"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Vorige"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Vorig Bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Maximaal niveau"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Volgende Bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling"
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing"
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Closed Captions-decoder"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Hoofdstuk:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Decoderstatistieken"
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, "
+#~ "behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2."
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Volledig scherm"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius "
+#~ "1 (snel)\n"
+#~ "- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
+#~ "- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
+#~ "- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+#~ "testdoeleinden)\n"
+#~ "- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
+#~ "testdoeleinden)\n"
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Netwerk Stream..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Spring..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Verander van Programma"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze parameters regelt kwaliteit versus snelheidswinst bij het "
+#~ "bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere "
+#~ "kwaliteit). Bereik 1 tot 7."
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigeer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Deïnterlace-modus"
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "_Interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Speellijst..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie."
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Onbekende categorie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
-#~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Open Stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Symbol Rate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Interface toevoegen"
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Vorige titel"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertikaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Volgende titel"
 
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Naar tijdstip gaan"
 
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satelliet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Hoofdstuk"
 
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "stream uitvoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Modules"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Updates voor VLC Media Player"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
-#~ "versie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC Media Player help"
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Onderdeel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selecteer map"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverteer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Omkeren"
 
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "stroom output (MRL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Sorteren op"
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Doel: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Willekeurige volgorde"
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pad:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Verwijderen"
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Verticaal"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Beeldverhouding forceren"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Altijd b&oven"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Sluit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "&Snapshot maken"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Sluit het venster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Af_sluiten"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "OpenBSD sndio audio-uitvoer"
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Sluit programma af"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Huidig item herhalen"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Toon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Audiopoort"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videopoort"
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Navigeer door de stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klassiek"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Instellingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie"
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Voorkeuren..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visuele effecten"
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Nabewerking"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Help"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Schijfapparaat"
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Over dit programma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Standaardtekstkleur"
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Open een satelliet kaart"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Ga Terug"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Avi-bestanden repareren"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Start Stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Hoofdinterface"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pauzeer Stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Gecompileerd door %s met %@"
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Speel langzamer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Openen"
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Speel Sneller"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Bronmap"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Open Speellijst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Hoofdinterface"
 
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Vorig Bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "M3U-afspeellijst exporteren"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Volgende Bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Apparaatselectie"
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "S_peel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Tekstweergave"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Dummy-tekstweergave"
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Overige opties"
 
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Open Doel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP Aankondiging"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Aangepaste beeldverhoudingenlijst"
 
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Voer uit naar stream"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Stereo-modus"
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Samenvatting"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Selecteer Bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "Stoppen"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Spring"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Beneden"
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Ga naar:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Klassieke AtmoLight"
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Videofilter"
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw "
+#~ "desktopachtergrond af te spelen."
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Geselecteerd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Ingebedde video"
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Verklein"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst "
+#~ "functionele adapter gebruiken."
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverteer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 weergave"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Selecteer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst "
+#~ "functionele adapter gebruiken."
 
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Stroom output (MRL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat"
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken "
+#~ "voor betere prestaties in plaats van de meest efficiënte."
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titel %d (%d)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "K-videoversnelling video-uitvoer"
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Hoofdstuk %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst "
+#~ "functionele adapter gebruiken."
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Geselecteerd:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC kon decodermodule niet openen."
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Disk type"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Interfacemodule"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Start positie"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er "
+#~ "gebruikersinvoer vereist is."
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Ondertitelweergave met libass"
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Hoofdstuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU van de netwerkinterface"
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Apparaat naam"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Talen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding."
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "taal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Map"
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Open &Disk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Download-plugin"
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Open &Stroom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Geselecteerd profiel bewerken"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Ga &Terug"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Lua aansturing"
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Sessie"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Start"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Poort"
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&auze"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adres"
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "&Langzaam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "S&nel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Stream informatie..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Netwerk"
 
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Open een bestaand document"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "fps"
 
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Sluit deze applicatie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol"
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcoderen"
 
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Inschakelen"
 
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Open een disk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Start afspelen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanalen:"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Klaar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normaal"
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Openen bestand..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte"
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Afsluiten..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequentie"
 
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Toggle toolbar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Samplerate"
 
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Toggle de statusbar..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kwaliteit"
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Berichten:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Doel"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepalees"
 
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dual mono"
 
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Poort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolerantie video-bitrate"
 
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qt interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deïnterlace"
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Video Filters"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Toegangsuitvoer"
 
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Demux nummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bits"
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "satelliet invoer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Aankondiging"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Terug"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Aankondiging"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Volgende"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Tuner TV-kanaal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Wissen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Opnemen van de stream"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Opslaan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Toepassen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Annuleren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Video codec"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Voorkeuren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "MMX conversies van "
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Bestand beschadigd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG audio decoder"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen-dialoogvenster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "VCD formaat"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Klassieke rock"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Gegevensuitlijning"
 
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Standaardapparaten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Last.fm-inzendingen inschakelen"
 
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grieks"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Sluitfunctie"
 
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pashto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Vormingsvertraging (ms)"
 
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Braziliaans"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoderen."
 
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "MPEG4-quantisatiematrix"
 
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen"
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transcript"
 
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Prestatie-opties"
 
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Inbedde venstervideo"
 
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Multicast timeout"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Direct2D video-uitvoer"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Klassiek"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "OpenGL video-uitvoer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectShow invoer"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Geluidsvisualisaties"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Video"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Rimpel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
-#~ "meta informatie         1\n"
-#~ "event informatie        2\n"
-#~ "MRL                     4\n"
-#~ "externe aanroep         8\n"
-#~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
-#~ "LSN             (20)   32\n"
-#~ "PBC             (40)   64\n"
-#~ "libcdio         (80)  128\n"
-#~ "zoek-zet       (100)  256\n"
-#~ "zoek-current   (200)  512\n"
-#~ "still          (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automatisch verwijderen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ "   %P : The publisher ID\n"
-#~ "   %p : The preparer ID\n"
-#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ "   %V : The volume set ID\n"
-#~ "   %v : The volume ID\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
-#~ "de Unix datum \n"
-#~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
-#~ "   %A : Album informatie\n"
-#~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
-#~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
-#~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
-#~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
-#~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
-#~ "   %P : De uitgever ID\n"
-#~ "   %p : De drukker van %I\n"
-#~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
-#~ "   %T : Het track nummer\n"
-#~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
-#~ "   %v : Het volume %I\n"
-#~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
-#~ "   %% : een % \n"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:wachtwoord"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Tuner nummer"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Volume"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Toon Interface"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Selecteer"
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formaat"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Geavanceerde opties"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Media-informatie..."
 
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Optie/Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Berichten..."
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverteer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
 
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Alles &selecteren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Bladwijzers..."
 
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "PLS bestand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Over"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Venster"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Ondertiteling"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Aanvullende opties voor transcoderen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "DirectX video uitvoer"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Engels"
 
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "AAC demuxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugees"
 
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Engels"
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Schermafdruk formaat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Toegangsmodule"
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Aantal threads"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
+#~ "help voor VLC en al zijn modules weergeven (kan gecombineerd worden met --"
+#~ "advanced en --help-verbose)"
 
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Selecteer een kanaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annuleren"
 
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1"
 
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Volume uitbalancering"
 
-#~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams configureren. Deze waarde "
+#~ "moet in milliseconden opgegeven worden."
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Toegangsmodule"
 
-#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Bandbreedte (MHz)"
 
-#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Volume %%%d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Bandbreedte"
 
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Volume %d%%"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Uitvoermethodemodule"
 
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Uitgebreide help"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Bronmap"
 
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Toon extra instructies"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Lettertype om titels weer te geven"
 
-#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Tijdverschuivingsmap"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
-#~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
-#~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
-#~ "beschikbaar is."
+#~ "Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+#~ "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
-
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC voorkeuren"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+#~ "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+#~ "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Selecteer bestand of map"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Audiomodus"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ "Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+#~ "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Herhaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samplerate van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
+#~ "22050, 44100, 48000)"
 
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP interface"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Spatializer"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Server poort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "WaveOut audio-uitvoer"
 
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Dummy audio-uitvoer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "CDG videodecoder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Gebruik keyframes"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
-#~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
-#~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Theora video-encoder"
 
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Teletekst-ondertiteldecoder"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
-#~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Opmerking"
 
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Opmerking"
 
-#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
-#~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 instellen"
 
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raw audio demuxer"
 
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raw audio demuxer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
-#~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG audiodecoder"
 
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG audiodecoder"
 
-#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
-#~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Ondertitels"
 
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "DVB-ondertitels"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
-#~ "toegangsmodule instellen."
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "DVB-ondertitels"
 
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "slechthorend"
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "slechthorend"
 
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "slechthorend"
 
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
-#~ "worden.\n"
-#~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Bestand openen..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
-#~ "ontwikkelaars)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Toegangsmodule"
 
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "DVDread input"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Opslaan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles     64\n"
-#~ "misc info            128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
-#~ "externe aanroep        1\n"
-#~ "alle aanroepen         2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformaties  16\n"
-#~ "rendering informatie  32\n"
-#~ "extract subtitels     64\n"
-#~ "overige informatie   128\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext on"
+#~ msgstr "Teletekst"
 
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login:wachtwoord"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
-#~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
-#~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
-#~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
-#~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
-#~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
-#~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
-#~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Naar eenvoudige voorkeurenweergave gaan"
 
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Open afspeellijst"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
-#~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
-#~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Bestand opslaan"
 
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "VLM-configuratie opslaan als..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
-#~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
-#~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
-#~ "in de stroom."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)"
 
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM-configuratiebestand"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
-#~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
-#~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
-#~ "stroom."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Afspeellijst"
 
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Xvid video decoder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
 
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Element beschikbaar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Afspeellijst..."
 
-#~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Voorkeuren..."
 
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Media weergave"
 
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Verwijder Groep"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Schijfselectie"
 
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Voeg Groep Toe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Aanpassen..."
 
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Uitvoer"
 
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
 
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "&Activeer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Extra interfacemodules"
 
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Deactiveer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Uitvoerbestand"
 
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "(De)activeer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour diensten"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Naar Boven"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universele Plug'n'Play"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Naar Beneden"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de hoplimiet (ook wel bekend als \"Time-To-Live\" of TTL) van de "
+#~ "multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = "
+#~ "gebruik standaard van besturingssysteem)."
 
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nieuwe Groep"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Dummy video-uitvoer"
 
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Sorteer op Groep"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Transparantie"
 
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Resampling-kwaliteit"
 
-#~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "X-coördinaat decoderen"
 
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "X-coördinaat decoderen"
 
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Groepen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "X-coördinaat decoderen"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Aantal threads"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "Onderdeel"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC kon de encoder niet openen."
 
-#~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Extra Data"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Versleutel video"
 
-#~ msgid "Disc Artist(s)"
-#~ msgstr "Disc Artiest(en)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan."
 
-#~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
 
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Jaar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Beschrijving-metadata"
 
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Spoor Artiest"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Verscherpen"
 
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Spoor Title"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Streamen/opslaan:"
 
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Normale Nabewerking"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. "
+#~ "Bijvoorbeeld voor deïnterlacing, of het verstoren van het beeld."
 
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "MMX nabewerking"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Ondertitels openen"
 
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Linksachter"
 
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Totale/resterende tijd"