]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pl.po
LUA is still GPLv2+
[vlc] / po / pl.po
index 57ab9bad8e0fae4c905fb839253734731029ef0c..045f28c933bfb4129b466bcd5cfc57ed0146f221 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,16 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 # Translators:
-# Marcin Szymański <cysioland@gmail.com>, 2013
+# Cysioland <cysioland@gmail.com>, 2013
 # Gootector <gootector@o2.pl>, 2013-2014
-# Marcin Szymański <cysioland@gmail.com>, 2013
-# M T <michtrz@gmail.com>, 2007-2014
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2007-2014
 # robaks, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-01-28 01:15+0000\n"
 "Last-Translator: M T <michtrz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "Ustawienia dźwięku"
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
@@ -164,38 +163,39 @@ msgstr "Ustawienia obrazu"
 msgid "General video settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Wybierz swój preferowany obraz wyjściowy i skonfiguruj go tutaj."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Subtitles / OSD"
 msgstr "Napisy / Informacje na ekranie (OSD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów i "
 "\"nałożonych podobrazów\""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Wejście / Kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr "Ustawienia wejścia, demultipleksowania, kodowania i dekodowania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduły dostępu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
 "Ustawienia dotyczące rożnych metod dostępu. Ustawienia, które chcesz zwykle "
 "zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Filtry strumieniowania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
@@ -215,48 +215,48 @@ msgstr ""
 "Filtry strumieniowania są specjalnymi modułami, które pozwalają na "
 "zaawansowaną obróbkę wejścia VLC. Używaj ostrożnie..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demultipleksery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Kodeki obrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Ustawienia obrazu, zdjęć lub koderów i dekoderów obrazu i dźwięku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Ustawienia tylko dekoderów i koderów dźwiękowych."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "Kodeki napisów"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr "Ustawienia dla napisów, teletekstu i koderów i dekoderów CC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
 #: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Wyjście strumienia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -273,15 +273,15 @@ msgstr ""
 "Module strumienia Sout pozwalają na zaawansowaną obróbkę strumienia "
 "(transkodowanie, kopiowanie...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multipleksery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -294,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "tego zmieniać.\n"
 "Można również ustawić domyślne parametry dla każdego muksera."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Wyjście dostępu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
 "wyjścia dostępu. Nie powinno się tego zmieniać.\n"
 "Można również ustawić domyślne parametry dla każdego dostępu wyjścia."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Pakietowce"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -326,11 +326,11 @@ msgstr ""
 "powinno się tego zmieniać.\n"
 "Możesz również ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Strumień Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -340,15 +340,15 @@ msgstr ""
 "Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz "
 "tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "Wideo na życzenie (VOD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementacja Wideo na życzenie (VOD) w VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Implementacja Wideo na życzenie (VOD) w VLC"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -368,61 +368,34 @@ msgstr ""
 "modułów, które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły "
 "\"wykrywania usług\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Wykrywanie usług"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 "Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Ustawienia zaawansowane. Używaj ostrożnie..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Te moduły udostępniają funkcje sieciowe dla wszystkich innych części VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
-"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
-
 #: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle track added"
@@ -589,7 +562,7 @@ msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Zapisz &listę odtwarzania jako plik..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
@@ -1150,7 +1123,7 @@ msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
 msgid "Unset"
 msgstr "(brak)"
@@ -1241,7 +1214,7 @@ msgstr "Celowy kodek napisów"
 #: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Codec not supported"
-msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
+msgstr "Port klienta"
 
 #: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
@@ -1432,7 +1405,7 @@ msgstr "Tytuł"
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
@@ -1472,7 +1445,7 @@ msgid "Now Playing"
 msgstr "Odtwarzane"
 
 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Wydawca"
 
@@ -1875,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
@@ -2258,7 +2231,7 @@ msgstr "Ukryj kursor i kontroler pełnoekranowy po n milisekundach"
 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
@@ -2288,7 +2261,7 @@ msgstr "Dorównać"
 msgid "Mean"
 msgstr "Średnia"
 
-#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
@@ -3317,7 +3290,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "Lista unieważnionych certyfikatów HTTP/TLS"
 
 #: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
@@ -3850,7 +3822,8 @@ msgstr ""
 "Automatycznie ładuj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby "
 "odzyskać niektóre metadane)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
 msgid "Allow metadata network access"
 msgstr ""
@@ -4964,9 +4937,9 @@ msgstr "Pobieranie ..."
 
 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
@@ -4978,9 +4951,9 @@ msgstr "Pobieranie ..."
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -7869,7 +7842,7 @@ msgstr "Ilość segmentów"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:106
 #, fuzzy
-msgid "The number of the segmented generated"
+msgid "The number of the first segment generated"
 msgstr "Ilość czasu kiedy wykonywane będzie mieszanie"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:109
@@ -10415,7 +10388,7 @@ msgstr "Ścieżka węzła urządzenia OSS"
 msgid "Open Sound System audio output"
 msgstr "Wyjście audio Open Sound System"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Wyjście dźwięku pulseaudio"
 
@@ -10431,7 +10404,7 @@ msgstr "Wzmocnienie programowe"
 msgid "This linear gain will be applied in software."
 msgstr "To liniowe wzmocnienie zostanie zastosowane w programie."
 
-#: modules/audio_output/wasapi.c:423
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Windows Audio Session API output"
 msgstr "Obraz wyjściowy Windows GDI"
@@ -11177,7 +11150,7 @@ msgstr "Współrzędna Y kodowanych napisów"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Dekoder napisów DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Napisy DVB"
 
@@ -12784,12 +12757,12 @@ msgstr "Dekoder napisów USF"
 #: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles decoder"
-msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
 
 #: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles"
-msgstr "Napisy DVB"
+msgstr "Napisy Telegazety"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -13868,7 +13841,7 @@ msgstr "Wolno"
 msgid "Spatial"
 msgstr "Przestrzenny"
 
-#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 msgid "Temporal"
 msgstr "Tymczasowy"
 
@@ -14039,7 +14012,7 @@ msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
 
@@ -14049,7 +14022,7 @@ msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Interfejs skrótów klawiszowych"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
@@ -15683,130 +15656,130 @@ msgstr "Demuxer strumienia MP4"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
 msgid "Writer"
 msgstr "Scenariusz"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
 msgid "Composer"
 msgstr "Muzyka"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
 msgid "Producer"
 msgstr "Produkcja"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Disclaimer"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
 msgstr "Wymagania"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
 msgstr "Oryginalny format"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
 msgstr "Wyświetl źródło jako"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
 msgstr "Komputer Host"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
 msgstr "Wykonawcy"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
 msgstr "Oryginalny wykonawca"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
 msgstr "Dostawcy źródła treści"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
 msgstr "Oprogramowanie"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Tekst"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
 msgid "Record Company"
 msgstr "Wytwórnia płytowa"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
 msgstr "Produkt"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
 msgstr "Grupowanie"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
 msgid "Sub-Title"
 msgstr "Podtytuł"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
 msgid "Arranger"
 msgstr "Aranżer"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
 msgid "Art Director"
 msgstr "Dyrektor artystyczny"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
 msgid "Copyright Acknowledgement"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dyrygent"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
 msgid "Song Description"
 msgstr "Opis piosenki"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
 msgid "Liner Notes"
 msgstr "Dopisek na płycie"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
 msgid "Phonogram Rights"
 msgstr "Prawa wytwórni płytowej"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
 msgid "Sound Engineer"
 msgstr "Inżynier dźwięku"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
 msgid "Soloist"
 msgstr "Solista"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
 msgid "Thanks"
 msgstr "Podziękowania"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
 msgid "Executive Producer"
 msgstr "Producent wykonawczy"
 
@@ -16324,19 +16297,19 @@ msgstr "Telegazeta: daty emisji"
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Napisy telegazety: dla niesłyszących"
 
-#: modules/demux/ts.c:3599
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Napisy DVB: dla niesłyszących"
 
-#: modules/demux/ts.c:3876
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
 msgstr "wyczyść efekty"
 
-#: modules/demux/ts.c:3877
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "dla niesłyszących"
 
-#: modules/demux/ts.c:3878
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "komentarz dla niewidomych"
 
@@ -16524,7 +16497,7 @@ msgstr "Interfejs"
 msgid "Find more addons online"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
 #, fuzzy
 msgid "Addons Manager"
@@ -16643,7 +16616,7 @@ msgstr "Skopiuj bieżący profil do nowego profilu"
 msgid "Enter a name for the new profile:"
 msgstr "Podaj nazwę nowego profilu:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
@@ -16654,17 +16627,17 @@ msgstr "Podaj nazwę nowego profilu:"
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
 msgid "Remove a preset"
 msgstr "Usuń ustawienie"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
 msgid "Select the preset you would like to remove:"
 msgstr "Wybierz ustawienie, które chcesz usunąć:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
 msgid "Remove"
@@ -16678,19 +16651,19 @@ msgstr "Dodaj nowe ustawienie..."
 msgid "Organize Presets..."
 msgstr "Zarządzaj ustawieniami"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
 msgid "Save current selection as new preset"
 msgstr "Zapisz bieżący wybór jako nowe ustawienie predefiniowane"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
 msgid "Enter a name for the new preset:"
 msgstr "Wpisz nazwę dla nowego ustawienia:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
 msgstr "Podaj nazwę nowego profilu:"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
 msgstr "Wiele profili o tej nazwie nie jest dozwolonych."
 
@@ -16788,6 +16761,47 @@ msgstr "Nie znaleziono wejścia"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr "Strumień musi być odtwarzany lub wstrzymany, aby działały zakładki."
 
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Szczegóły kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Szczegóły kodeka"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
 #, fuzzy
@@ -17206,11 +17220,11 @@ msgstr "Właśnie znaleziono starą wersję plików ustawień VLC."
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Przenieś do kosza i uruchom ponownie VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Video device"
 msgstr "Urządzenie obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -17220,11 +17234,11 @@ msgstr ""
 "pełnoekranowym\". Ilość korespondujących ekranów można znaleźć w menu wyboru "
 "urządzenia obrazu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Nieprzezroczystość"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -17232,38 +17246,38 @@ msgstr ""
 "Ustaw przejrzystość wyjścia obrazu. 1 to brak przejrzystości (domyślnie) 0 "
 "to w pełni przejrzyste."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Czarny obraz w pełnym ekranie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "W trybie pełnoekranowym wyświetlaj czarny obraz na ekranach, na których nie "
 "widać żadnego filmu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Pokaż narzędzie kontroli pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Wyświetla narzędzie kontroli, gdy poruszysz mysz w trybie pełnoekranowym."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -17271,19 +17285,19 @@ msgstr ""
 "Domyślnie, VLC przechowuje listę 10 ostatnich pozycji. Tutaj ta funkcja może "
 "być wyłączona."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "Sterowanie odtwarzania pilotem Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "Domyślnie VLC może być zdalnie sterowany pilotem Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
 msgstr "Sterowanie głośności systemowej pilotem Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
 "you can choose to control the global system volume instead."
@@ -17291,11 +17305,11 @@ msgstr ""
 "Domyślnie VLC będzie kontrolowało własną głośność za pomocą Apple Remote. "
 "Jednakże możesz wybrać, aby kontrolowało globalną głośność systemową."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
 msgstr "Sterowanie listą odtwarzania pilotem Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
@@ -17303,11 +17317,11 @@ msgstr ""
 "Domyślnie VLC zezwoli na przełączenie pozycji na liście za pomocą Apple "
 "Remote. Możesz wyłączyć to tą opcją."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "Sterowanie odtwarzania klawiszami multimedialnymi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
@@ -17315,11 +17329,11 @@ msgstr ""
 "Domyślnie, VLC można sterować za pomocą klawiszy multimedialnych na "
 "nowoczesnych klawiaturach firmy Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid "Run VLC with dark interface style"
 msgstr "Uruchom VLC z ciemnym stylem interfejsu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
 "the grey interface style is used."
@@ -17327,11 +17341,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli ta opcja jest włączona, VLC użyje ciemnego stylu interfejsu. Inaczej "
 "zostanie użyty szary styl interfejsu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 msgid "Use the native fullscreen mode"
 msgstr "Użyj natywnego trybu pełnoekranowego"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
@@ -17341,12 +17355,12 @@ msgstr ""
 "wersji systemu Mac OS X. Może również użyć natywnego trybu pełnoekranowego w "
 "Mac OS X 10.7 i nowszych."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 msgid "Resize interface to the native video size"
 msgstr "Rozciągnij interfejs do rodzimego rozmiaru obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
 "You have two choices:\n"
 " - The interface will resize to the native video size\n"
@@ -17358,12 +17372,12 @@ msgstr ""
 " - Obraz dopasuje się do rozmiaru interfejsu\n"
 " Domyślnie, interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
 msgid "Pause the video playback when minimized"
 msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie, gdy zostanie zminimalizowany"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
@@ -17371,122 +17385,122 @@ msgstr ""
 "Włącz tę opcję, aby odtwarzanie zostało automatycznie wstrzymane po "
 "zminimalizowaniu okna."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
 msgid "Allow automatic icon changes"
 msgstr "Pozwól na automatyczne zmiany ikon"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr "Ta opcja umożliwia interfejsu na zmianę swojej ikony na różne okazje."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
 msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
 msgstr "Pokaż przyciski \"Poprzedni\" i \"Następny\""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:112
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
 msgstr "Pokazuje przyciski \"Poprzedni\" i \"Następny\" w głównym oknie."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
 msgstr "Pokaż przyciski \"Losowo\" i \"Powtórz\""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:115
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
 msgstr "Pokazuje przyciski \"Losowy\" i \"Powtórz\" w głównym oknie."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
 msgid "Show Audio Effects Button"
 msgstr "Wyświetla przycisk efektów dźwiękowych"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:118
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
 msgstr "Wyświetla przycisk efektów dźwiękowych w głównym oknie."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
 msgid "Show Sidebar"
 msgstr "Pokaż panel boczny"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:121
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
 msgstr ""
 "Pokazuje panel boczny wyświetlający źródła multimediów w oknie głównym."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
 #, fuzzy
 msgid "Control external music players"
 msgstr "Menu kontrolne odtwarzacza"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
 msgid "Use large text for list views"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nic nie rób"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 #, fuzzy
 msgid "Pause iTunes / Spotify"
 msgstr "Wstrzymaj iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 #, fuzzy
 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
 msgstr "Wstrzymaj i wznów iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:134
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
 msgid "Continue playback where you left off"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:135
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
 msgid ""
 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
 "open one of those, playback will continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
 msgid "Ask"
 msgstr "Pytaj"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
 msgid "Always"
 msgstr "Zawsze"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
 msgid "Maximum Volume displayed"
 msgstr "Wyświetlony maksymalny poziom głośności"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:147
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Interfejs Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
 msgid "Behavior"
 msgstr "Zachowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:179
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
 msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr "Apple Remote i klawisze multimedialne"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:194
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
 msgid "Video output"
 msgstr "Wyjście wideo"
 
@@ -17518,11 +17532,6 @@ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferencje..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#, fuzzy
-msgid "Addon Manager"
-msgstr "Menedżer obrazu"
-
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
 msgid "Services"
 msgstr "Usługi"
@@ -17942,6 +17951,11 @@ msgstr ""
 "mikrofon i kamera, aktualny ekran lub strumienie TV, jeśli aplikacja EyeTV "
 "jest zainstalowana."
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
 #: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Capture"
@@ -18290,7 +18304,7 @@ msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Metainformacje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "Continue playback?"
 msgstr "Steruj odtwarzaniem w iTunes podczas odtwarzania w VLC"
@@ -18489,7 +18503,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Wybierz akcję aby zmienić powiązany skrót klawiszowy:"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 msgid "Action"
 msgstr "Akcja"
 
@@ -18554,18 +18568,14 @@ msgid "Bright"
 msgstr "Jasny"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Metoda pobierania okładki albumu"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 msgid "Show video within the main window"
 msgstr "Wyświetlaj obraz w głównym oknie"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Pokaż narzędzia kontroli pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Interakcja prywatności / sieci"
@@ -19248,7 +19258,6 @@ msgstr ""
 "strumienia poprzez adres mms://twójip:8080."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
@@ -20346,11 +20355,6 @@ msgstr "&Odcisk palca"
 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
 msgstr "Znajdź metadane za pomocą odcisku palca"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarze"
-
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
 msgstr "Ten panel zawiera szczegółowe metadane i inne informacje.\n"
@@ -20733,37 +20737,37 @@ msgstr ""
 "Wybierz lub dwukrotnie kliknij akcję, aby zmienić powiązany skrót "
 "klawiszowy. Użyj klawisza delete, aby usunąć skrót"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 msgid "in"
 msgstr "w"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "Any field"
 msgstr "Dowolne pole"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 msgid "Hotkey"
 msgstr "Skrót klawiszowy"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
 msgid "Application level hotkey"
 msgstr "Skrót klawiszowy aplikacji"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 msgid "Global"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
 msgid "Desktop level hotkey"
 msgstr "Skrót klawiszowy komputera"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
 msgid ""
 "Double click to change.\n"
 "Delete key to remove."
@@ -20771,31 +20775,31 @@ msgstr ""
 "Kliknij podwójnie, aby zmienić.\n"
 "Przyciśnij delete, aby usunąć."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 msgid "Hotkey change"
 msgstr "Zmień skrót klawiszowy"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
 msgid "Press the new key or combination for "
 msgstr "Naciśnij nowy klawisz skrótu lub kombinację dla "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 msgid "Assign"
 msgstr "Przydziel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
 msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
 msgstr "Uwaga: <b>%1</b> jest już skrótem w menu aplikacji"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
 msgid "Key or combination: "
 msgstr "Klucz lub kombinacja:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
 msgid "Key: "
 msgstr "Klucz:"
 
@@ -21733,7 +21737,7 @@ msgstr "Rozkład: "
 msgid "VOD: "
 msgstr "Wideo na życzenie (VOD):"
 
-#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
 msgstr ""
 
@@ -22419,52 +22423,52 @@ msgstr "Filtr obrazu Gradfun"
 msgid "VDPAU video decoder"
 msgstr "Dekoder obrazu CDG"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Temporal-spatial"
 msgstr "Tymczasowy"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
 msgid "VDPAU"
 msgstr ""
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
 msgid "VDPAU surface conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlacing algorithm"
 msgstr "Algorytm stosowany do usuwania pasów"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Inverse telecine"
 msgstr "Nieprawidłowy wybór"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace chroma skip"
 msgstr "Przeplot wł."
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
 msgstr ""
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
 #, fuzzy
 msgid "Noise reduction level"
 msgstr "Redukcja szumów"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Jakość przetwarzania dźwięku"
 
-#: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku"
+msgstr "Poziom jakości przetwarzania końcowego obrazu"
 
 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
@@ -23333,7 +23337,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Index size ratio"
-msgstr "Zachowaj proporcje"
+msgstr "Plik indeksu"
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
@@ -26241,7 +26245,7 @@ msgstr "Filtr wydobycia obrazu komponent RGB"
 #: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "Filtr anty-przeplotowy obrazu"
+msgstr "Interaktywny filtr gry w puzzle"
 
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 #, fuzzy
@@ -28228,11 +28232,11 @@ msgstr "XVideo"
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "Wyjście XVideo (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "Przyspieszenie obrazu jest nie dostępne"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
@@ -29003,198 +29007,6 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz utworzyć ten strumień?"
 
-#: modules/lua/extension.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"Extension '%s' does not respond.\n"
-"Do you want to kill it now? "
-msgstr ""
-
-#: modules/lua/extension.c:1243
-msgid "Extension not responding!"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
-#, fuzzy
-msgid "addons local storage"
-msgstr "Maksymalny lokalny bitrate"
-
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
-msgid "Addons local storage installer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
-msgid "Addons local storage lister"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Videolan.org's addons finder"
-msgstr "Filtr transformacji obrazu"
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
-msgid "addons.videolan.org addons finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
-msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
-msgid "single .vlp archive addons finder"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/fingerprinter.c:81
-#, fuzzy
-msgid "acoustid"
-msgstr "Akustyczna"
-
-#: modules/misc/fingerprinter.c:82
-msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Duration of the fingerprinting"
-msgstr "Kierunek podziału lustrzanego"
-
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Default: 90sec"
-msgstr "Domyślnie"
-
-#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chromaprint stream output"
-msgstr "Uzyskiwanie wyjścia strumienia"
-
-#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Proszę czekać, aktualizacja pamięci podręcznej czcionek.\n"
-"Proces ten powinien zająć mniej niż kilka minut."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The width of the visualization window, in pixels."
-msgstr "Szerokość okna obrazu w pikselach."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:56
-#, fuzzy
-msgid "The height of the visualization window, in pixels."
-msgstr "Wysokość okna obrazu w pikselach."
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:59
-#, fuzzy
-msgid "glSpectrum"
-msgstr "Widmo"
-
-#: modules/visualization/glspectrum.c:60
-#, fuzzy
-msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
-msgstr "Aktualna wizualizacja"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:54
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Zbadanie możliwości karty DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Niektóre karty DVB nie obsługują zbadania ich możliwości, możesz wyłączyć tę "
-"funkcję, jeśli wystąpią jakieś problemy."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Kod zakresu satelity"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:59
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-msgstr "nazwa pliku konfiguracyjnego w folderze share/dvb/dvb-s"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:62
-#, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DV"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:63
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Wejście DVB z obsługą v4l2"
-
-#: modules/access/rar/module.c:33
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR"
-
-#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
-#, fuzzy
-msgid "Windows Multimedia Device output"
-msgstr "Obraz wyjściowy Windows GDI"
-
-#: modules/audio_output/winstore.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Windows Store audio output"
-msgstr "Obraz wyjściowy Windows GDI"
-
-#: modules/codec/scte27.c:42
-#, fuzzy
-msgid "SCTE-27 decoder"
-msgstr "Dekoder G.711"
-
-#: modules/codec/scte27.c:43
-msgid "SCTE-27"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svg.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify the width to decode the image too"
-msgstr "Określ wiersz zawierający język"
-
-#: modules/codec/svg.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Specify the height to decode the image too"
-msgstr "Określ moduł anty-przeplotowy, który będzie używany."
-
-#: modules/codec/svg.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor to apply to image"
-msgstr "Czynnik skalowania obrazu podczas transkodowania (np.: 0.25)"
-
-#: modules/codec/svg.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SVG video decoder"
-msgstr "Dekoder obrazu CDG"
-
-#: modules/control/win_msg.c:192
-msgid "WinMsg"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/win_msg.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Windows messages interface"
-msgstr "Interfejs Windows Service"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Hann"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Flat Top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Blackman-Harris"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
-msgid "Kaiser"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 msgid "Dialog"
@@ -29222,25 +29034,6 @@ msgstr "Domyślne ustawienie"
 msgid "0.00 dB"
 msgstr "0.00 dB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Audio Fingerprinting"
-msgstr "&Odcisk palca"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
-msgid "Select a matching identity"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
-#, fuzzy
-msgid "No fingerprint has been found"
-msgstr "Nie znaleziono wejścia"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprinting track..."
-msgstr "&Odcisk palca"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
 msgid "&Verbosity:"
 msgstr "&Szczegółowość:"
@@ -30074,33 +29867,6 @@ msgstr "AAAA; "
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Lista menedżera mediów"
 
-#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "No EPG Data Available"
-msgstr "Najlepszy dostępny"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
-msgid " (%1+ rated)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Empty"
-msgstr " - Puste - "
-
-#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Aktywacja"
-
-#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Wyczyść"
-
 #: modules/access/avcapture.m:55
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation Video Capture"
@@ -30109,7 +29875,7 @@ msgstr "Nagrywanie obrazu"
 #: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC nie może otworzyć modułu dekodera."
+msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
 
 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
@@ -30125,6 +29891,47 @@ msgstr ""
 "Twój Mac nie wydaje się być wyposażony w odpowiednie urządzenie wejściowe. "
 "Proszę sprawdzić swoje połączenia i sterowniki."
 
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Zbadanie możliwości karty DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Niektóre karty DVB nie obsługują zbadania ich możliwości, możesz wyłączyć tę "
+"funkcję, jeśli wystąpią jakieś problemy."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Kod zakresu satelity"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "nazwa pliku konfiguracyjnego w folderze share/dvb/dvb-s"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Wejście DVB z obsługą v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Skanowanie DVB"
+
 #: modules/access/qtsound.m:59
 #, fuzzy
 msgid "QTSound"
@@ -30154,42 +29961,58 @@ msgstr ""
 msgid "No audio input device found"
 msgstr "Nie znaleziono urządzenia wejściowego"
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
 #, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Szczegóły kodeka"
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Obraz wyjściowy Windows GDI"
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
 #, fuzzy
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Szczegóły kodeka"
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Obraz wyjściowy Windows GDI"
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
-msgid "Send"
-msgstr "Wyślij"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Dekoder G.711"
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
-msgid ""
-"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
-"crash report to %@?"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
-msgid "Problem details and system configuration"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Określ wiersz zawierający język"
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
-msgid "Problem Report for %@"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Określ moduł anty-przeplotowy, który będzie używany."
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
-msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Czynnik skalowania obrazu podczas transkodowania (np.: 0.25)"
 
-#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
-msgid "No personal information will be sent with this report."
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
 msgstr ""
 
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Interfejs Windows Service"
+
 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
 msgid "Save this Log..."
 msgstr "Zapisz ten dziennik..."
@@ -30199,380 +30022,171 @@ msgstr "Zapisz ten dziennik..."
 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
 msgstr "Dziennik debuggingu VLC (%s).rtf"
 
-#: share/lua/http/view.html:26
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "VLC media player - Interfejs internetowy"
-
-#: share/lua/http/view.html:65
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
 #, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "Wyjście strumienia"
-
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się"
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Najlepszy dostępny"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to "
-#~ "sposobu naprawy."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
 
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten plik zawiera opcjonalną listę CRL, aby zapobiec używaniu "
-#~ "unieważnionych certyfikatów podczas sesji TLS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek "
-#~ "przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora"
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Metoda pobierania okładki albumu"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Wybierz sposób pobierana okładki albumu."
-
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "Pobierz tylko ręcznie"
-
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "Przy rozpoczęciu odtwarzania utworu"
-
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "Przy dodaniu utworu"
-
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Załaduj Bibliotekę mediów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Włącz tę opcję, aby przy uruchamianiu VLC załadować Bibliotekę mediów, "
-#~ "opartą na SQL"
-
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "Dostęp FFmpeg"
-
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Twoja systemowa biblioteka dekodowania AACS nie działa. Brak kluczy?"
-
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\". (%m)"
-
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "Adres TCP do użycia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adres TCP do użycia w komunikacji z częścią wideo Wykresu Słupkowego "
-#~ "(domyślnie localhost). W przypadku inkrustacji Wykresu Słupkowego, użyj "
-#~ "localhost."
-
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "Port TCP do użycia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port TCP do użycia w komunikacji z częścią wideo Wykresu Słupkowego "
-#~ "(domyślnie 12345). Użyj tego samego portu, jaki został użyty w "
-#~ "interfejsie rc."
-
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "Wymuś regularny reset połączenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustala, czy połączenie TCP powinno być resetowane. Musi być używane, "
-#~ "podczas korzystania z audiobargraph_v (domyślnie 1)."
-
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono"
-
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "Porzuć informacje kadrowania"
-
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-#~ msgstr "Porzuć wewnętrzne informacje kadrowania (np. z H.264 SPS)."
-
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "Przyspieszenie obrazu (VA) API"
-
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-#~ msgstr "API do dekodowania obrazu i prezentacji dla Unix (VDPAU)"
-
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "Jeśli bitrate=0, zastosuj tą wartość dla stałej jakości"
-
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "Wartość > 0 włącza tryb stałego bitrate"
-
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Włącz bezstratne kodowanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezstratne kodowanie ignoruje bitrate i ustawienia jakości, co pozwala na "
-#~ "idealne odtworzenie oryginału"
-
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Prostokątna faza liniowa"
-
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Przekątna faza liniowa"
-
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "Odległość pomiędzy klatkami 'P'"
-
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "Ilość klatek 'P' klatek na GOP"
-
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu"
-
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków"
-
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Pokrywanie bloku (%)"
-
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr "Kwota którą każdy blok ruchu należy być pokryty sąsiadami"
-
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
-
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "Całkowita pozioma długość bloku zawierająca pokrywania"
-
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
-
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "Całkowita pionowa długość bloku zawierająca pokrywania"
-
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Wektor dokładności ruchu"
-
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach."
-
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "Prosty obszar wyszukiwania ME x:y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku "
-#~ "pasującego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y"
-
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Włącz podział przestrzenny"
-
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "cykli na stopień"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Koder obrazu Dirac używający biblioteki dirac-research"
-
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
-
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu"
-
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Przejdź do czasu"
-
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Otwórz dziennik błędów..."
-
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Nie wysyłaj"
-
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "VLC zawiesił się wcześniej"
+msgid "Empty"
+msgstr " - Puste - "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy chcesz wysłać szczegóły na temat błędu zespołowi programistów VLC?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeśli chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek tekstu na temat tego, co "
-#~ "robiłeś przed błędem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do "
-#~ "pobrania pliku, adres URL strumienia w sieci, ..."
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktywacja"
 
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgadzam się być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu błędu."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Odcisk palca"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tylko Twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany bez żadnych dalszych "
-#~ "informacji."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "Nie pytaj ponownie"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nie znaleziono wejścia"
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Nie można znaleźć dziennika błędów"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Odcisk palca"
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniego błędu."
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
 
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie w iTunes podczas odtwarzania w VLC"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wstrzymuje odtwarzanie w iTunes, gdy rozpocznie się odtwarzanie w VLC. "
-#~ "Jeśli włączone, odtwarzanie w iTunes zostanie wznowione, gdy odtwarzanie "
-#~ "w VLC się skończy."
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "Otwórz folder BDMV"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maksymalny lokalny bitrate"
 
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Moduł wyjścia"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Korektor graficzny"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
 
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Automatyczne pobieraj informacje o pliku multimedialnym"
-
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "Pobierz więcej rozszerzeń z"
-
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Pod obrazem"
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtr transformacji obrazu"
 
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "&Pomoc..."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Synchronizuj ze ścieżką dźwiękową"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, niektóre klatki obrazu zostaną usunięte lub "
-#~ "skopiowane w celu osiągnięcia synchronizacji ścieżki dźwięku i obrazu."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transkoder pominie klatki, jeśli Twój procesor nie nadąży z prędkością "
-#~ "kodowania."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustyczna"
 
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "Wartość poziomów kanałów dźwiękowych"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wartość poziomu dźwięku każdego kanału od 0 do 1. Każdy poziom dzielony "
-#~ "powinien być ':'."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Kierunek podziału lustrzanego"
 
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alarm"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Domyślny strumień"
 
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr "Sygnalizuje ciszę i wyświetla alarm (0=brak alarmu, 1=alarm)."
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Uzyskiwanie wyjścia strumienia"
 
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Przestrzenna siła jasności (domyślnie 4)"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Proszę czekać, aktualizacja pamięci podręcznej czcionek.\n"
+"Proces ten powinien zająć mniej niż kilka minut."
 
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Przestrzenna siła barwy (domyślnie 3)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Szerokość okna obrazu w pikselach."
 
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Czasowa siła jasności (domyślnie 6)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Wysokość okna obrazu w pikselach."
 
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Czasowa siła barwy (domyślnie 4.5)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Widmo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla przewijający się tekst. (Dostępny format ciągów: Dotyczące "
-#~ "czasu: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S "
-#~ "= sekunda, ... Dotyczące metadanych: $a = wykonawca, $b = album, $c = "
-#~ "prawa autorskie, $d = opis, $e = kodowane przez, $g = gatunek, $l = "
-#~ "język, $n = numer utworu, $p = teraz odtwarzane, $r = ocena, $s = język "
-#~ "napisów, $t = tytuł, $u = adres URL, $A = data, $B = bitrate dźwięku (w "
-#~ "kb/s), $C = rozdział, $D = czas trwania, $F = pełna ścieżka z nazwą, $I = "
-#~ "tytuł, $L = pozostało, $N = nazwa, $O = język dźwięku, $P = pozycja (w "
-#~ "%), $R = częstotliwość, $S = częstotliwość próbkowania dźwięku (w kHz), "
-#~ "$T = czas, $U = wydawca, $V = głośność, $_ = nowa linia)"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Aktualna wizualizacja"
 
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "Wyjście obrazu iOS OpenGL ES (wymaga UIView)"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Obraz wyjściowy Mac OS X OpenGL (wymaga drawable-nsobject)"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "Przyspieszenie OpenGL nie jest obsługiwane na Twoim Mac'u"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Twojemu Mac'u brakuje przyspieszenie Quartz Extreme, które jest niezbędne "
-#~ "dla wyjścia widea. Będzie ono nadal działać, ale znacznie wolniej i "
-#~ "prawdopodobnie z nieoczekiwanymi wynikami."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
 
+#: share/lua/http/view.html:26
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Użyj pliku z &napisami"
-
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Metoda pobierania okładki albumu:"
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC media player - Interfejs internetowy"
 
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Konfiguruj Bibliotekę mediów"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Wyjście strumienia"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
@@ -31886,12 +31500,6 @@ msgstr "Wyjście strumienia"
 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 #~ msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nieprawidłowa."
 
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Skanowanie DVB"
-
 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 #~ msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)."
 
@@ -33213,6 +32821,395 @@ msgstr "Wyjście strumienia"
 #~ "To przywróci domyślne preferencje VLC media player.\n"
 #~ "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
 
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Wybierz swój preferowany obraz wyjściowy i skonfiguruj go tutaj."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te moduły udostępniają funkcje sieciowe dla wszystkich innych części VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
+#~ "ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Moduł dekodera nie nadaje się"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to "
+#~ "sposobu naprawy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik zawiera opcjonalną listę CRL, aby zapobiec używaniu "
+#~ "unieważnionych certyfikatów podczas sesji TLS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatkowa ścieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka ścieżek "
+#~ "przez powiązanie ich za pomocą \"PATH_SEP\" jako separatora"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Metoda pobierania okładki albumu"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Wybierz sposób pobierana okładki albumu."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Pobierz tylko ręcznie"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Przy rozpoczęciu odtwarzania utworu"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Przy dodaniu utworu"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Załaduj Bibliotekę mediów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącz tę opcję, aby przy uruchamianiu VLC załadować Bibliotekę mediów, "
+#~ "opartą na SQL"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Dostęp FFmpeg"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoja systemowa biblioteka dekodowania AACS nie działa. Brak kluczy?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\". (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Adres TCP do użycia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres TCP do użycia w komunikacji z częścią wideo Wykresu Słupkowego "
+#~ "(domyślnie localhost). W przypadku inkrustacji Wykresu Słupkowego, użyj "
+#~ "localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Port TCP do użycia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port TCP do użycia w komunikacji z częścią wideo Wykresu Słupkowego "
+#~ "(domyślnie 12345). Użyj tego samego portu, jaki został użyty w "
+#~ "interfejsie rc."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Wymuś regularny reset połączenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustala, czy połączenie TCP powinno być resetowane. Musi być używane, "
+#~ "podczas korzystania z audiobargraph_v (domyślnie 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtr dźwięku dla konwersji z stereo do mono"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Porzuć informacje kadrowania"
+
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Porzuć wewnętrzne informacje kadrowania (np. z H.264 SPS)."
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Przyspieszenie obrazu (VA) API"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API do dekodowania obrazu i prezentacji dla Unix (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Jeśli bitrate=0, zastosuj tą wartość dla stałej jakości"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Wartość > 0 włącza tryb stałego bitrate"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Włącz bezstratne kodowanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bezstratne kodowanie ignoruje bitrate i ustawienia jakości, co pozwala na "
+#~ "idealne odtworzenie oryginału"
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Prostokątna faza liniowa"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Przekątna faza liniowa"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Odległość pomiędzy klatkami 'P'"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Ilość klatek 'P' klatek na GOP"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Pokrywanie bloku (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Kwota którą każdy blok ruchu należy być pokryty sąsiadami"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Całkowita pozioma długość bloku zawierająca pokrywania"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Całkowita pionowa długość bloku zawierająca pokrywania"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Wektor dokładności ruchu"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Dokładność wektora ruchu w pikselach."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Prosty obszar wyszukiwania ME x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku "
+#~ "pasującego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Włącz podział przestrzenny"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cykli na stopień"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Koder obrazu Dirac używający biblioteki dirac-research"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Przejdź do czasu"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Otwórz dziennik błędów..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC zawiesił się wcześniej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz wysłać szczegóły na temat błędu zespołowi programistów VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jeśli chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek tekstu na temat tego, co "
+#~ "robiłeś przed błędem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do "
+#~ "pobrania pliku, adres URL strumienia w sieci, ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgadzam się być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu błędu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tylko Twój domyślny adres e-maila zostanie przesłany bez żadnych dalszych "
+#~ "informacji."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć dziennika błędów"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Nie można znaleźć żadnych śladów poprzedniego błędu."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie w iTunes podczas odtwarzania w VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wstrzymuje odtwarzanie w iTunes, gdy rozpocznie się odtwarzanie w VLC. "
+#~ "Jeśli włączone, odtwarzanie w iTunes zostanie wznowione, gdy odtwarzanie "
+#~ "w VLC się skończy."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Otwórz folder BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Metoda pobierania okładki albumu"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Moduł wyjścia"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Korektor graficzny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Automatyczne pobieraj informacje o pliku multimedialnym"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Pobierz więcej rozszerzeń z"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Pod obrazem"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Pomoc..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synchronizuj ze ścieżką dźwiękową"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, niektóre klatki obrazu zostaną usunięte lub "
+#~ "skopiowane w celu osiągnięcia synchronizacji ścieżki dźwięku i obrazu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transkoder pominie klatki, jeśli Twój procesor nie nadąży z prędkością "
+#~ "kodowania."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Wartość poziomów kanałów dźwiękowych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wartość poziomu dźwięku każdego kanału od 0 do 1. Każdy poziom dzielony "
+#~ "powinien być ':'."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Sygnalizuje ciszę i wyświetla alarm (0=brak alarmu, 1=alarm)."
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Przestrzenna siła jasności (domyślnie 4)"
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Przestrzenna siła barwy (domyślnie 3)"
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Czasowa siła jasności (domyślnie 6)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Czasowa siła barwy (domyślnie 4.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetla przewijający się tekst. (Dostępny format ciągów: Dotyczące "
+#~ "czasu: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S "
+#~ "= sekunda, ... Dotyczące metadanych: $a = wykonawca, $b = album, $c = "
+#~ "prawa autorskie, $d = opis, $e = kodowane przez, $g = gatunek, $l = "
+#~ "język, $n = numer utworu, $p = teraz odtwarzane, $r = ocena, $s = język "
+#~ "napisów, $t = tytuł, $u = adres URL, $A = data, $B = bitrate dźwięku (w "
+#~ "kb/s), $C = rozdział, $D = czas trwania, $F = pełna ścieżka z nazwą, $I = "
+#~ "tytuł, $L = pozostało, $N = nazwa, $O = język dźwięku, $P = pozycja (w "
+#~ "%), $R = częstotliwość, $S = częstotliwość próbkowania dźwięku (w kHz), "
+#~ "$T = czas, $U = wydawca, $V = głośność, $_ = nowa linia)"
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu iOS OpenGL ES (wymaga UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Obraz wyjściowy Mac OS X OpenGL (wymaga drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Przyspieszenie OpenGL nie jest obsługiwane na Twoim Mac'u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twojemu Mac'u brakuje przyspieszenie Quartz Extreme, które jest niezbędne "
+#~ "dla wyjścia widea. Będzie ono nadal działać, ale znacznie wolniej i "
+#~ "prawdopodobnie z nieoczekiwanymi wynikami."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Użyj pliku z &napisami"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Metoda pobierania okładki albumu:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Konfiguruj Bibliotekę mediów"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
 #~ msgstr "Wyjście obrazu iOS OpenGL"