]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/pl.po
Sync PO files
[vlc] / po / pl.po
index f2805f19547eccdc6cfdc4c8e6859737eb84d4ef..ea9a15c60cb0bde5dff4e836d829330939dd1252 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# polish translation of VLC.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of VLC.
+# Copyright (C) 2002-2007 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
-# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Thanks to Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gmail.com> for starting a translation in 2002.
+# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2007
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
-"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: VLC\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-09 05:25+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
-#, fuzzy
+#: include/vlc_common.h:889
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
+"prawo.\n"
+"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
+"GNU;\n"
+"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
+"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyświetlić wszystkie opcje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:40
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia interfejsu VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "General interface settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ogólne ustawienia interfejsu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Główne interfejsy"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia głównego interfejsu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
 msgid "Audio"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Wizualizacje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduły wyjścia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "To są ogólne ustawienia modułów wyjścia dźwięku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Różne"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+msgstr "Różne ustawienia dźwięku i modułów"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "Video"
 msgstr "Obraz"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Video settings"
 msgstr "Ustawienia obrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "General video settings"
 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjście obrazu i skonfiguruj je tutaj."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Filtry obrazu używane są do obróbki strumienia obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
+"Rożne ustawienia dotyczące wyświetlania informacji na ekranie (OSD), napisów "
+"i nałożonych podobrazów."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Wejście / Kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
+"To są ustawienia wejścia, multipleksowania i dekodowania części VLC. "
+"Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduły dostępu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące rożnych metod używanych przez VLC. Ustawienia, które "
+"chcesz zwykle zmienić to HTTP proxy lub ustawienia cache."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
 msgstr "Filtry dostępu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
+"Filtry dostępu są specjalnymi modułami które pozwalają na zaawansowaną "
+"obróbkę wejścia VLC. Tu nie powinno się niczego zmieniać bez rozeznania."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demultipleksery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Demultipleksery są używane do rozdzielenia strumieni dźwięku i obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Kodeki obrazu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko obrazu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kodeki audio"
+msgstr "Kodeki dźwięku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia dekoderów i koderów tylko dźwięku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Inne kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia dźwięku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Ogólne ustawienia wejścia. Używaj ostrożnie."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Stream output"
 msgstr "Wyjście strumieniowe"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -246,17 +262,22 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Wyjście strumienia pozwala VLC działać jako serwer strumieniowy lub "
+"zapisywać nadchodzące strumienie.\n"
+"Strumienie przechodzą najpierw przez multiplekser, a potem moduł  \"Access-"
+"Output\", który je zapisuje lub strumieniuje (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Moduł strumienia Sout pozwala na zaawansowaną obróbkę strumienia "
+"(transkodowanie, kopiowanie...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multipleksery"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -264,12 +285,11 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście dostępu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -277,628 +297,608 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowce"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Pakietowce są używane do \"przedobróbki\" strumieni elementarnych przed "
+"multipleksacją. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie "
+"powinno się tego zmieniać.\n"
+"Możesz też ustawić domyślne parametry dla każdego pakietowca."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień Sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Moduły strumienia Sout pozwalają na utworzenie łańcucha przetwarzania. "
+"Proszę zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz "
+"tutaj skonfigurować domyślne opcje dla każdego modułu strumienia Sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
 msgid "SAP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostały wysłane "
+"przez multicast UDP lub RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "Wideo na żądanie (VOD)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Ustawienia dotyczące zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i "
+"modułów które automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania (moduły "
+"\"wykrywania usług\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
 msgid "Services discovery"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wykrywanie usług"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Moduły wykrywania usług automatycznie dodają pozycje do listy odtwarzania."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zawansowane"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Zaawansowane opcje. Używaj ostrożnie."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Charakterystyczne cechy procesora"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
+"Można tu wyłączać niektóre opcje przyspieszenia procesora. Prawdopodobnie "
+"nie powinieneś tu niczego zmieniać."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
+msgstr "Inne zaawansowane ustawienia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Te moduły udostępniają funkcję sieciowe dla wszystkich innych części VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia modułów chrominancji"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "Te ustawienia dotyczą modułów transformacji chrominancji."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia modułów pakietowca"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Ustawienia koderów"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
+msgstr "To są ogólne ustawienia modułów kodowania obrazu/dźwięku/napisów."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia dialogu providera"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Można skonfigurować tutaj dialog providera."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"W tej sekcji można ustawić zachowanie demultipleksera napisów, np. przez "
+"ustawienie typu napisów lub nazwy pliku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostępna."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Uwaga: jeśli nie można uzyskać dostępu do graficznego interfejsu "
+"użytkownika, to otwórz okno wiersza poleceń, przejdź do katalogu programu "
+"VLC i wydaj polecenie \"vlc -I wx\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Szybko &otwórz plik..."
+msgstr "Szybkie &otwieranie pliku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Otwieranie &zaawansowane..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz &katalog..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików do otwarcia"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "Informacje Mediów..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 #, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Informacje Kodeku..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Komunikaty..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "Przejdź do specyficznego czasu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Messages..."
-msgstr "Komunikaty..."
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Zakładki..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "Konfiguracja VLM..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "Klient VideoLAN"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "&About..."
+msgstr "_Informacje o..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
 msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwarzaj"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:49
 #, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Pobierz informacje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+msgid "Information..."
+msgstr "Informacje..."
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Sort"
-msgstr "Port"
+msgstr "Sortuj"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "Add Node"
+msgstr "Dodaj Węzeł"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream..."
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Nadawaj strumieniowo..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Save..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Otwórz folder..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Powtórz wszystko"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Powtórz pojedynczy"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powtarzaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
-#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Losowe"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Nic"
+msgid "Random off"
+msgstr "Losowo wyłączone"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Add to media library"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Dodaj do biblioteki"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Add file..."
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Dodaj plik..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Otwórz - zaawansowane..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add directory..."
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Dodaj katalog..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania w pliku..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "Załaduj plik listy odtwarzania..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtr wyszukiwania"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
 #, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Dodatkowe źródła"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" aby je "
+"wyświetlić."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klonowanie obrazu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Sklonuj obraz"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
 msgid "Magnification"
-msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Powiększanie części obrazu. Można wybrać która część obrazu ma zostać "
+"powiększona."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
 msgid "Waves"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Fale"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"fale\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt zniekształcenia obrazu \"powierzchnia wody\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "Odwrócenie kolorów obrazu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel obraz aby ułożyć ścianę z obrazów"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Utwórz z obrazu \"puzzle\".\n"
+"Obraz będzie podzielony na kawałki, które należy ułożyć."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Efekt zniekształcenia obrazu \"wykrywanie krawędzi\".\n"
+"Wypróbuj różne ustawienia w celu uzyskania rozmaitych efektów"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Efekt \"wykrywanie koloru\". Cały obraz będzie czarno-biały z wyjątkiem "
+"części będącej w kolorze wybranym w ustawieniach."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtrowanie dźwięku nie powiodło się"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-informacje"
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę filtrów (%d)."
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
-msgid "Artist"
-msgstr "Artysta"
+#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
+#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
+#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spektrometr"
+
+#: src/audio_output/input.c:98
+msgid "Scope"
+msgstr "Zakres"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
+#: src/audio_output/input.c:100
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Widmo"
+
+#: src/audio_output/input.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Usuń"
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Filtry Vout"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtry dźwięku"
 
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/audio_output/input.c:181
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Powtórz głośność"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "napis"
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
+#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
+#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
+#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Setting"
-msgstr "U_stawienia"
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgid "Left"
+msgstr "Lewy"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy"
 
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+#: src/audio_output/output.c:135
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Odtwarzane"
+#: src/audio_output/output.c:147
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Zamiana kanałów stereo"
 
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Wydawca"
+#: src/config/file.c:584
+msgid "key"
+msgstr "klawisz"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Dekodery"
+#: src/config/file.c:593
+msgid "boolean"
+msgstr "zm. logiczna"
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
+#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+msgid "integer"
+msgstr "liczba całkowita"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nazwa kodeka"
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+msgid "float"
+msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Opis kodeka"
+#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+msgid "string"
+msgstr "łańcuch znaków"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
-"prawo.\n"
-"Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
-"GNU;\n"
-"szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
-"Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
-
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "Disable"
-msgstr "Wyłącz"
-
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Spectrometer"
-msgstr "Peł_ny ekran"
-
-#: src/audio_output/input.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: src/audio_output/input.c:92
-msgid "Spectrum"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
-
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtry dźwięku"
-
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Kanały dźwiękowe"
-
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Left"
-msgstr "Lewy"
-
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Right"
-msgstr "Prawy"
-
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/output.c:146
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr ""
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:144
+msgid "Media Library"
+msgstr "Biblioteka mediów"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:743
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
 #: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
@@ -924,301 +924,419 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 #: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:323
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zakładka %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
+#: src/input/decoder.c:111
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Brak stosownego modułu dekodera dla formatu"
+
+#: src/input/decoder.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"Program VLC prawdopodobnie nie obsługuje formatu dźwięku lub obrazu \"%4.4s"
+"\". Niestety nie jest możliwa usunięcie tej usterki przez użytkownika."
+
+#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:387
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Nadawanie strumieniowe / Transkodowanie nie powiodło się"
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:168
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu pakietowca."
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:140
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć modułu dekodera."
 
-#: src/input/decoder.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
+#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
 
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:672
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Ścieżka %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
+#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Strumień %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały"
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
 
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2060
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2066
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bitów na próbkę"
 
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Przepływność"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:2072
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2083
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rozdzieczość"
+msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2089
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Rozdzielczość obrazu"
 
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Liczba klatek/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2106
 msgid "Subtitle"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy"
 
-#: src/input/input.c:2179
+#: src/input/input.c:2211
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć wejścia"
 
-#: src/input/input.c:2180
+#: src/input/input.c:2212
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
 
-#: src/input/input.c:2255
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2310
+#, fuzzy
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Nie rozpoznano formatu wejścia"
 
-#: src/input/input.c:2256
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr "Nie można wykryć formatu '%s'. Szczegóły błędu można znaleźć w logu."
+
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Track number"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Klasyfikacja"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:61
+msgid "Setting"
+msgstr "Ustawienie"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
+
+#: src/input/meta.c:66
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Zakodowane przez"
+
+#: src/input/meta.c:67
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Adres dzieła"
+
+#: src/input/meta.c:68
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID ścieżki"
+
+#: src/input/var.c:149
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładka"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
 msgid "Programs"
-msgstr "Program"
+msgstr "Programy"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
 msgid "Chapter"
 msgstr "Rozdział"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Video Track"
-msgstr "Ścieżka video"
+msgstr "Ścieżka obrazu"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Ścieżka napisów"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:271
 msgid "Next title"
 msgstr "Następny tytuł"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:276
 msgid "Previous title"
 msgstr "Poprzedni tytuł"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:299
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Tytuł %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Rozdział %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Następny rozdział"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Poprzedni rozdział"
 
-#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
+#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
+msgstr "Plik/nośnik: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
+#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:319
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Przełącz interfejs"
+#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Dodaj interfejs"
 
-#: src/interface/interface.c:352
+#: src/interface/interface.c:208
 #, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: src/interface/interface.c:211
 msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgstr "Interfejs Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:355
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:214
 msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgstr "Interfejs WWW"
 
-#: src/interface/interface.c:358
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:217
 msgid "Debug logging"
-msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
+msgstr "Zapisywanie w logu informacji debugowania"
 
-#: src/interface/interface.c:361
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Gesty myszy"
 
-#: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
+#: src/modules/cache.c:525
 msgid "C"
-msgstr "pl"
-
-#: src/libvlc-common.c:303
-msgid "Help options"
-msgstr "Opcje pomocy"
+msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
-msgid "string"
-msgstr "napis"
-
-#: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
-msgid "integer"
-msgstr "liczba całkowita"
+#: src/libvlc.c:1162
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "float"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: src/libvlc.c:1307
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1461
+#: src/libvlc.c:1639
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (domyślnie włączone)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1462
+#: src/libvlc.c:1640
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1644
+#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1907
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC - wersja %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1645
+#: src/libvlc.c:1908
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1647
+#: src/libvlc.c:1910
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilator: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1650
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+msgstr "Na bazie zestawu zmian svn [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1682
+#: src/libvlc.c:1948
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1226,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1702
+#: src/libvlc.c:1968
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1234,433 +1352,523 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie obrazu"
+
+#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 (ćwiartka)"
+
+#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 (połówka)"
+
+#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 (oryginalny)"
+
+#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 (podwójny)"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid "American English"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Amerykański angielski"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: src/libvlc-module.c:89
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazylijski portugalski"
+
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "Brytyjski angielski"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
-msgstr "napis"
+msgstr "Kataloński"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradycyjny chiński"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Czeski"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Duński"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
-msgid "German"
-msgstr "Pionowa"
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fiński"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "Częstotliwość"
+msgstr "Francuski"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Galician"
-msgstr "napis"
+msgstr "Galicyjski"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrajski"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Węgierski"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Włoski"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Japoński"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Koreański"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Malajski"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Oksytański"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Wybiera program"
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumuński"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Rosyjski"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:113
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Uproszczony chiński"
+
+#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
+
+#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
-msgstr "Zwolnij"
+msgstr "Słowacki"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Słoweński"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Szwedzki"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Turecki"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
+#: src/libvlc-module.c:139
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
+"Te opcje pozwalają skonfigurować interfejsy używane przez VLC. Można wybrać "
+"główny interfejs oraz dodatkowe moduły interfejsu i zdefiniować różne "
+"związane z nimi opcje."
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
-
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:143
 msgid "Interface module"
 msgstr "Moduł interfejsu"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"To główny interfejs używany przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+"W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". Są one uruchamiane w tle jako "
+"dodatek do domyślnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów "
+"interfejsu rozdzielanej przecinkami (często używane moduły to \"rc\" (zdalne "
+"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Można tu wybrać interfejsy kontrolne VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Poziom szczegółowości informacji (0=tylko błędy i standardowe informacje, "
+"1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tryb cichy"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:167
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+msgstr "Wyłącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Default stream"
 msgstr "Domyślny strumień"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ten strumień zawsze będzie otwierany przy uruchamianiu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Możesz wybrać ręcznie język interfejsu. Język systemu będzie rozpoznany "
+"automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
-msgstr "kolorowe komunikaty"
+msgstr "Kolorowe komunikaty"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
-"Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+"Ta opcja włącza kolorowanie komunikatów wysyłanych na konsolę. Twój terminal "
+"musi mieć obsługę kolorów Linuksa, aby to zadziałało."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:183
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji preferencje i/lub interfejsy będą ukazywały wszystkie "
+"dostępne opcje, w tym także te, których większość użytkowników nigdy nie "
+"powinna zmieniać."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
+msgstr "Pokaż interfejs po przesunięciu kursora na brzeg ekranu"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji interfejs staje się widoczny po zbliżeniu myszki do "
+"krawędzi ekranu w trybie pełnoekranowym."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji interfejs będzie ukazywał okienko dialogowe za każdym "
+"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Te opcje pozwalają zmieniać zachowanie podsystemu dźwiękowego i dodawać "
+"filtry dźwięku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza "
+"widma itp.). W tym miejscu można je włączyć, a skonfigurować w sekcji "
+"modułów \"filtry dźwięku\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Tu określa się wyjście dźwięku używane przez VLC. Domyślnym zachowaniem jest "
+"automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Włącz dźwięk"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
-"zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
+"Można zupełnie wyłączyć wyjście dźwiękowe. Dekodowanie dźwięku nie będzie "
+"wówczas wykonywane, dzięki czemu zmniejszy się obciążenie procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Wymuś dźwięk mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:225
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Domyślny poziom głośności"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:233
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
+"Ta opcja zachowuje głośność wyjścia dźwięku przy używaniu funkcji "
+"wyciszenia. Nie powinno się zmieniać tej opcji ręcznie."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+msgstr "Krok zmiany głośności"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
-"1024."
+"Ta opcja służy do ustawienia kroku zmiany głośności w zakresie od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:243
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
-"Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
+"Najczęściej używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
 "22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Ta funkcja używa algorytmu przetwarzania dźwięku wysokiej jakości. "
+"Przetwarzanie dźwięku wysokiej jakości może mocno obciążać procesor, można "
+"więc go wyłączyć. Wówczas będzie używany algorytm mniej obciążający procesor."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
-"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+"Ta funkcja opóźnia wyjście dźwięku. Wartość opóźnienia podaje się w "
+"milisekundach. Może być to przydatne jeśli występuje przesunięcie między "
+"dźwiękiem i obrazem."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Tryb kanałów dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Ta opcja służy do ustawiania trybu kanałów wyjścia dźwięku, które będą "
+"używane domyślnie jeśli to tylko możliwe (np. jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku)."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
 
-#: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
+"Wyjście S/PDIF może być domyślnie użyte, jeśli masz do tego odpowiedni "
+"sprzęt i jeśli pozwala na to odtwarzany strumień dźwięku."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Tej funkcji używa się, kiedy wiadomo, że strumień jest (lub nie jest) "
+"zakodowany jako Dolby Surround, ale nie jest to prawidłowo rozpoznawane. "
+"Nawet jeśli taki strumień nie jest w rzeczywistości zakodowany jako Dolby "
+"Surround, to włączenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas słuchania, "
+"zwłaszcza w połączeniu z mikserem kanałów w słuchawkach."
 
-#: src/libvlc-module.c:211
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
 msgid "On"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Włączone"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączone"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
+"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwięku przez filtry, aby zmienić jego "
+"brzmienie."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Wizualizacje dźwięku "
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Ta opcja dodaje moduły wizualizacji (analizator spektrum itp.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:295
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Tryb normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:297
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:299
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala wybrać domyślny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w "
+"trybie normalizacji głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Domyślna normalizacja głośności"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Ta opcja ustala domyślną normalizację głośności dla strumieni nie "
+"posiadających takiej informacji"
+
+#: src/libvlc-module.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+
+#: src/libvlc-module.c:310
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Ochrona przed przesterowaniem"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1669,322 +1877,375 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Video output module"
 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
-"Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
+"Ta opcja kontroluje metodę wyświetlania obrazu używaną przez VLC. Domyślnie "
+"wybierana jest najlepsza metoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Włącz obraz"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
-"obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
-"procesora."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Szerokość obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-"charakterystyki obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:349
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:351
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:356
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:359
 msgid "Video title"
-msgstr "Tytuł okna video"
+msgstr "Tytuł okna wideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:361
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Video alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Pozycja obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
-msgstr "Do środka"
-
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgstr "Na środku"
+
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Na górze"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
-msgstr "Przejdź do:"
+msgstr "Na dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Na górze po lewej"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Na górze po prawej"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Na dole po lewej"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Na dole po prawej"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid "Zoom video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:378
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
-"to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Embedded video"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:293
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu z akceleracją sprzętową (overlay)"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgstr "Zawsze umieszczaj okno obrazu nad innymi oknami."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Wyświetl tytuł mediów na obrazie."
+
+#: src/libvlc-module.c:402
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu."
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x miliseconds"
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Pozycja tytułu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:410
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu przez x milisekund, domyślnie 5000 ms (5 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu podczas odtwarzania obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Elementy okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:432
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Moduł filtra wyjścia obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Moduł filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
-"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Katalog zrzutów obrazu video (lub nazwa pliku)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Folder w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Prefiks plików zrzutu obrazu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Format zrzutów obrazu video"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Format pliku w którym będą zapisywane zrzuty z ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "identyfikator ekranu"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj kolejnych numerów zamiast czasu wykonania zrzutu"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "moduł dostępu"
+
+#: src/libvlc-module.c:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "moduł dostępu"
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
+
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Kadrowanie obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1993,352 +2254,326 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji kadrowania"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Lista dodatkowych współczynników proporcji obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:504
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:506
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:527
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja w trybie cichym"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:411
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Licznik sterowany zegarem"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"W przypadku strumienia pochodzącego z odtwarzacza wideo (lub innego "
+"niestabilnego źródła) należy tu ustawić wartość 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronizacja zegara"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Synchronizacja sieci"
+msgstr "Synchronizacja sieciowa"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
+#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
 msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+msgstr "Domyślnie"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
 msgid "Enable"
-msgstr "Włączony"
+msgstr "Włączone"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+msgstr ""
+"To jest domyślny port używany dla strumieni UDP. Domyślnie jest to 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:568
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenie liczby węzłów (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs wyjścia Multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjścia Multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point (DSCP)"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki dźwiękowej (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 msgid "Subtitles track"
-msgstr "Napisy"
+msgstr "Ścieżka napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
+msgstr "Numer strumienia używanej ścieżki napisów (od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "Audio language"
 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Język napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Identyfikator ścieżki dźwiękowej"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
-"do n)."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanej ścieżki dźwiękowej."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Identyfikator ścieżki napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
-"1 do n)."
+msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:506
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Liczba powtórzeń wejścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Start time"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Rozpoczynaj od"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strumień będzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Stop time"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Zatrzymaj przy"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Strumień będzie zatrzymany z tej pozycji (w sekundach)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid "Run time"
+msgstr "Czas odtwarzania"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Strumień będzie odtwarzany przez określony czas (w sekundach)."
+
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "Input list"
-msgstr "Wejście"
+msgstr "Lista wejść"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:654
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe wejścia (opcja eksperymentalna)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista zakładek dla strumienia"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2346,76 +2581,78 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
+"Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast nad nim. "
 "Wypróbuj różne pozycje."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Włącz sub-obrazy"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
+#: modules/stream_out/transcode.c:227
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC może wyświetlać komunikaty na obrazie. Nazywa się to OSD (On Screen "
+"Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Moduł wyświetlania napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:562
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Moduł filtra sub-obrazów"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa "
+"pliku (oparty na nazwie film)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Dopuszczalna rozbieżność nazwy pliku z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2426,452 +2663,473 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:582
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Szukaj pliku napisów także w tych ścieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami "
+"nie można znaleźć w bieżącym folderze."
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Używaj pliku z napisami"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Otwórz ten plik z napisami. Stosuje się to, jeśli nie można wykryć pliku z "
+"napisami automatycznie."
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "DVD device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
+"To jest domyślny używany napęd DVD (lub plik). Nie zapomnij dwukropka za "
+"literą napędu (np. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "VCD device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Domyślnie używane urządzenie VCD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy "
+"odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
+msgstr "Domyślne używane urządzenie VCD."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Urządzenie Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Domyślnie używane urządzenie Audio CD. Jeśli go nie podasz, to przeszukamy "
+"odpowiednie urządzenia CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Wymuś IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
-"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Wymuś IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
-"wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). "
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Serwer SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Hasło SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Hasło dla połączenia się z pośrednikiem SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane: tytuł"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytułu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: artysta"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (artysty) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: gatunek"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Metadane: prawa autorskie"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Metadane: opis"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: data"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadane: URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejścia."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista preferowanych koderów"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na wybór listy koderów, które VLC będzie używać w pierwszej "
+"kolejności."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Preferuj wtyczki systemowe ponad wtyczki VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Łańcuch domyślnego nadawania strumieniowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz nadawanie wszystkich strumieni elementarnych (ES)"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj strumień podczas nadawania"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:720
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia video"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Włącz wyjście strumienia dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Dołącz sub-obrazy do wyjścia strumienia"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:735
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Pozostawiaj wyjście strumienia otwarte"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:741
-msgid "Preferred packetizer list"
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: src/libvlc-module.c:884
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Preferowana lista pakietowców"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na wybór kolejności, w której VLC będzie wybierał "
+"pakietowce."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Mux module"
 msgstr "Moduł multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
+msgstr ""
+"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów "
+"multipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Access output module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Moduł dostępnego wyjścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+msgstr ""
+"To jest przestarzały element umożliwiający konfigurowanie modułów dostępnego "
+"wyjścia"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Kontrola przepływu SAP (Session Announcement Protocol)"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Czas między ogłoszeniami SAP (Session Announcement Protocol)"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Włącz obsługę FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
+"Jeśli twój procesor posiada jednostkę zmiennoprzecinkową (FPU), to VLC może "
+"z niej skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji 3D Now!, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji MMX EXT, to VLC może z nich "
 "skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
+msgstr ""
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji SSE2, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:949
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
+"Jeśli procesor obsługuje zestaw instrukcji AltiVec, to VLC może z nich "
+"skorzystać."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "moduł kopiowania pamięci"
+msgstr "Moduł kopiowania pamięci"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2879,33 +3137,32 @@ msgstr ""
 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Access module"
 msgstr "Moduł dostępu"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "Access filter module"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Moduł filtra dostępu"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Demux module"
 msgstr "Moduł demultipleksera"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2913,11 +3170,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2925,99 +3182,113 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:1011
 #, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr "Dodatkowa ścieżka w której VLC będzie szukał modułów."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM zaraz po uruchomieniu VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Użycie pamięci podręcznej wtyczek znacznie przyspiesza uruchamianie programu "
+"VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Różne"
+msgstr "Zbieraj różne dane statystyczne"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Pracuj w trybie demona"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Log to file"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Zapisuj w pliku dziennika"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
+"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3026,37 +3297,37 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1052
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie VLC przez skojarzone rozszerzenie pliku."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko jedna instancja przy uruchamianiu przez plik"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ priorytet procesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3066,898 +3337,860 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-#, fuzzy
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
-"wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
-"napotkać problemy."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji"
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje pobierania grafik albumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz jak ma być pobierany album."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko ręczne pobieranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Po starcie odtwarzania ścieżki"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Zaraz po dodaniu ścieżki"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Moduł wykrywania serwisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze odtwarzaj pliki losowo"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"VLC będzie odtwarzał pliki z listy odtwarzania losowo, aż do chwili "
+"przerwania."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
-"zaznaczyć tą opcję."
+msgstr "VLC będzie ciągle powtarzał listę odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "VLC będzie odtwarzał bieżącą pozycje z listy odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr "Otwórz i zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Wstrzymaj listę odtwarzania po każdej odegranej pozycji."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+msgstr "Odtwórz i wyjdź"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Wujdź jeżeli nie ma więcej pozycji w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use media library"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "Używaj biblioteki mediów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Lista odtwarzania będzie zapisywana i odgrywana przy każdym starcie VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Używaj drzewiastej listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "port serwera"
-
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
+#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmiany trybu pełnoekranowego."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia trybu pełnoekranowego."
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Pause only"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Play only"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarzaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
 msgid "Faster"
 msgstr "Przyspiesz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz szybkiego przewijania do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
-#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 msgid "Slower"
 msgstr "Zwolnij"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Next"
-msgstr "Nast"
+msgstr "Następny"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz skoku do następnej pozycji w liście odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+msgstr "Wybierz klawisz skoku do poprzedniej pozycji w liście odtwarzania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz zatrzymania odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Pozycja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz wyświetlenia pozycji."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo mały przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Mały przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Średni przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Duży przeskok wstecz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku wstecz."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo mały przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz bardzo małego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Mały przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz małego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Średni przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz średniego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Duży przeskok do przodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dużego przeskoku do przodu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość bardzo małego przeskoku, w sekundach."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość małego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość małego przeskoku, w sekundach."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość średniego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość średniego przeskoku, w sekundach."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Long jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość dużego przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Długość dużego przeskoku, w sekundach."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
 msgid "Quit"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Wyjdź"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz wyjścia z programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Navigate up"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w górę"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w górę w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Navigate down"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w dół"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w dół w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Navigate left"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w lewo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w lewo w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Navigate right"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawigacja w prawo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz nawigacji selektora w prawo w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywacja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz aktywacji selektora w menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Przejdź do menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz przejścia do menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
+msgstr "Wybierz poprzedni tytuł na DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz wybierania poprzedniego tytułu na DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Wybierz następny tytuł na DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego tytułu na DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+msgstr "Wybierz poprzedni rozdział DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziału DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgstr "Wybierz następny rozdział DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz wybierania następnego rozdziału DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ głośność"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zwiększania głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz głośność"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Wycisz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia głośności."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz zwiększania opóźnienia dźwięku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwięku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz zmniejszania opóźnienia dźwięku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Odtwórz zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz odtwarzania danej zakładki."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaj zakładkę 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz klawisz dodawania zakładki listy odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 1 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 2 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 3 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 4 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 5 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 6 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 7 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 8 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 9 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Zakładka 10 z listy odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Ta opcja pozwala na określanie zakładek listy odtwarzania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglądania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Wybierz klawisz przejścia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź naprzód w historii przeglądania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Wybierz klawisz przejścia naprzód (do następnej pozycji) w historii "
+"przeglądania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek dźwiękowych"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "wybierz podtytuły"
+msgstr "Cykliczne wybieranie ścieżek napisów"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "wybierz podtytuły"
+msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek napisów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Cykliczne wybieranie proporcji obrazu źródłowego"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
+"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy proporcji obrazu "
+"źródłowego."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Cykliczne wybieranie ustawień kadrowania obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
+"Cykliczne przeszukiwanie wstępnie określonej listy ustawień kadrowania "
+"obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Show interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Pokaż interfejs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+msgstr "Pokazuj interfejs nad wszystkimi innymi oknami."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1307
 msgid "Hide interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Ukryj interfejs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj zrzut obrazu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Wykonuje zrzut obrazu i zapisuje go na dysku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
+#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
 msgid "Record"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Nagrywaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz/wyłącz filtr dostępu nagrywania."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
 msgid "Dump"
-msgstr "Skocz"
+msgstr "Schowek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Wywołaj filtra dostępu schowka mediów."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normalnie/Powtarzanie/Pętla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączanie trybu listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/Pętla)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
-msgid "Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zmniejszenie obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z góry obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z lewej strony obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z dołu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Wyjście obrazu w trybie tapety"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
 msgstr ""
+"Przełącza tryb wyświetlania obrazu jako tapety. Obecnie działa tylko przy "
+"wyjściu przez DirectX."
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
-msgid "Un-Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
-msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Nie wyświetlaj menu OSD na wyjściu obrazu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
-msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
-msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
-msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
-msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
-msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1370
 #, fuzzy
-msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
-msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Cykliczne przeszukiwanie dostępnych ścieżek dźwiękowych (językowych)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3987,13 +4220,12 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
@@ -4005,980 +4237,1271 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Zrzut ekranowy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Window properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1586
 msgid "Subpictures"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Sub-obrazy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
 msgid "Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Overlays"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: src/libvlc-module.c:1410
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Nakładki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1619
 msgid "Track settings"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ustawienia ścieżki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1649
 msgid "Playback control"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Regulacja odtwarzania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Default devices"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1679
 msgid "Network settings"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ustawienia sieci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Posrednik SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Metadata"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Metadane"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodery"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 msgid "Input"
 msgstr "Wejście"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1777
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1810
 msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "Procesor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1832
 msgid "Special modules"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Moduły specjalne"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Plugins"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Wtyczki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1622
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1847
 msgid "Performance options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Opcje wydajności"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1997
 msgid "Hot keys"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Klawisze skrótów"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2394
 msgid "Jump sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkości przeskoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:2175
-msgid "main program"
-msgstr "główny program"
+#: src/libvlc-module.c:2471
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"wyświetl pomoc programu VLC (może być łączone z --advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2476
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
+"wyświetl pomoc programu VLC i wszystkich jego modułów (może być łączone z --"
+"advanced i --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2196
-#, fuzzy
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
-
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2479
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "większa szczegółowość wyświetlanej pomocy"
 
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2481
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2483
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów z dodatkowymi szczegółami"
+
+#: src/libvlc-module.c:2485
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
+"wyświetl pomoc dotyczącą konkretnego modułu (można łączyć z --advanced i --"
+"help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
-msgid "save the current command line options in the config"
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2490
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceń w konfiguracji"
+
+#: src/libvlc-module.c:2492
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "przywróć domyślną konfigurację"
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2494
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji"
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2496
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "wyczyść pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2498
 msgid "print version information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgstr "wyświetl informacje o wersji"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
-msgid "boolean"
-msgstr "zm. logiczna"
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "główny program"
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
-msgid "key"
+#: src/misc/update.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Ukryj interfejs"
+
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
-msgid "Media Library"
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Nieważny wybór"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:59
-msgid "Undefined"
+#: src/misc/update.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Ukryj interfejs"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "File corrupted"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nieokreślone"
+
 #: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abchaski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrykanerski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Amharic"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Armeński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "Komunikaty"
+msgstr "Asamski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Awestyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Ajmara"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Azerski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Baszkirski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Białoruski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Bengalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bośniacki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretoński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bułgarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Birmański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Czamorski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Czeczeński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Chinese"
-msgstr "Kanały"
+msgstr "Chiński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Cerkiewnosłowiański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Czuwaski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Cornish"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Kornijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Corsican"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Korsykański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongka"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Angielski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estoński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Faroese"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Farerski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Fidżyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Frisian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Fryzyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Galijski (Szkocki)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandzki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Galicyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Manx"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Manx"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Grecki, Współczesny ()"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Guarani"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Guarani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Gudżarati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Herero"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Herero"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandzki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+msgstr "Interlingue"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Interlingua"
-msgstr "napis"
+msgstr "Interlingua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiak"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Jawajski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kaszmirski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazachski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Khmer"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Khmerski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda-rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgiski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
 msgid "Latin"
-msgstr "napis"
+msgstr "Łaciński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Latvian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Łotewski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Lingala"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Lingala"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litewski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Luksemburski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedoński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malajalam"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maoryski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Malagasy"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Malgaski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Mołdawski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Mongolski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
 msgid "Navajo"
-msgstr "_Nawigacja"
+msgstr "Nawaho"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, południowy"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, północny"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
 msgid "Ndonga"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Ndonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski (Nynorsk)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski (Bokmaal)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa/Nyanja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Oksytański (po 1500); Prowansalski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Orija"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Osetyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Pendżabski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
 msgid "Pali"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
 msgid "Pushto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "Paszto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Keczua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Włącz dźwięk"
+msgstr "Oryginalny dźwięk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Retoromański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
 msgid "Rundi"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Rundi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Sanskryt"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
 msgid "Croatian"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Chorwacki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Syngaleski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Północny samodyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Szona"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Somali"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Somalijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Południowy Samodyjski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sardyński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
 msgid "Swati"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Swati"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundajski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Suahili"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
 msgid "Tamil"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Tamilski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatarski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
 msgid "Tajik"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Tajik"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Tagalog"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tybetański"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinia"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tongański (Wyspy Tonga)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmeński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Ujgurski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "napis"
+msgstr "Ukraiński"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbecki"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Wietnamski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Walijski"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Jidysz"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Joruba"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Zulu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Discard"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Porzuć"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Przenikanie"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Mean"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Średnia"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 msgid "Linear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Linearny"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Kadrowanie"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
-msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporcje obrazu"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Wielkość bufora w ms"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
-msgid "1:1 Original"
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
-msgid "2:1 Double"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptera do strojenia"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Crop"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "numer urządzenia przypisany do adaptera"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-#, fuzzy
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Częstotliwość transpondera/multipleksera"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:56
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inwersja"
 
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inwersja [0=wyłączona, 1=włączona, 2=automatycznie]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sprawdzaj możliwości kart DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Tryb tanich kart"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-#, fuzzy
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:76
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identyfikator sieci"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Brak serwera"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napięcie LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Wysokie napięcie LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "port serwera"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Dźwięk 22 kHz"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "port serwera"
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=wyłączony, 1=włączony, -1=automatycznie]."
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
 
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Nic"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Przepustowość symboli transpondera w kHz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
+#: modules/access/bda/bda.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
+"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:103
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
+"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:107
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
+"Częstotliwość przełączania Low Noise Block (LNB) w kHz, zwykle 11,7 GHz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Rodzaj modulacji"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:111
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr "Punkty konstelacji w modulacji QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+"Współczynnik FEC wysokiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
+"7/8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, "
+"7/8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Przepustowość naziemna"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:136
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Naziemny odstęp między transmisjami"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:139
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+"Naziemny odstęp między transmisjami [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:142
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:148
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Naziemny tryb hierarchii"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azymut satelity"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azymut satelity w dziesiątych częściach stopnia"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Wysokość kątowa satelity"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Wysokość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Długość kątowa satelity"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Długość kątowa satelity w dziesiątych częściach stopnia, -ve=zachód"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polaryzacja satelity"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Pozioma"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Kołowa lewoskrętna"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Kołowa prawoskrętna"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Wejście DirectShow DVB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Odczyt płyty CD nie powiódł się."
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC nie mógł otrzymać nowego bloku o wielkości: %i."
+
+#: modules/access/cdda.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Płyta CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Wejście CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][urządzenie][@[ścieżka]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serwer CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adres używanego serwera CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:94
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port używanego serwera CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka "
+
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Płyta CD audio - Ścieżka %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "nałóż"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "pełny"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5000,7 +5523,7 @@ msgid ""
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5014,11 +5537,11 @@ msgid ""
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
 msgid "Enable CD paranoia?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5026,190 +5549,176 @@ msgid ""
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+msgstr "cddax://[urządzenie-lub-plik][@[T]ścieżka]]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Audio Compact Disc"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe źródła"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkość bufora w ms"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Liczba klocków czytana co CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Użyć urządzeń sterujących dźwięk i wyjścia CD?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
+"Jeśli ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjścia dźwięku i kontrole dźwięku będą "
+"używane"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#, fuzzy
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz informacje strumienia"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
 msgid "CDDB"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "CDDB server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server port"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Port serwera CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Limit czasu serwera CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
 msgid "Disc"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Płyta"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:336
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Numer Katalogu Mediów (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Ścieżki"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/info.c:399
 msgid "MRL"
-msgstr "URL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Ścieżka %i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:67
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "wejście dc1394"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Sposób traktowania podkatalogów"
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5217,21 +5726,19 @@ msgid ""
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "collapse"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "zwiń"
 
-#: modules/access/directory.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "expand"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "rozwiń"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:88
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:90
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5239,164 +5746,162 @@ msgid ""
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
 msgid "Directory"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Folder"
 
-#: modules/access/directory.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:99
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Domyślny standard plików dla wyjścia folderu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Cable"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "FM radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "AM radio"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "DSS"
-msgstr "RPT"
+msgstr "Strumienie DirectShow (DSS)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
 msgid "Video device name"
-msgstr "Urządzenie video"
+msgstr "Nazwa urządzenia wideo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Urządzenie audio"
+msgstr "Nazwa urządzenia audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
 msgid "Video size"
 msgstr "Rozmiary obrazu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"Nazwa urządzenia dźwięku które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. "
+"Jeśli nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne. Możesz podać "
+"standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub <szerokość>x<wysokość>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Liczba klatek/s wejścia obrazu wideo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Device properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości urządzenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Kanał:"
+msgstr "Kanał tunera TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod kraju tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Rodzaj wejścia tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 #, fuzzy
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Video input pin"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -5404,408 +5909,274 @@ msgid ""
 "will not be changed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Źródło wejścia dźwięku"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 #, fuzzy
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Video output pin"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście obrazu video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz typ wyjścia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+msgstr "Wyjście dźwięku"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wybierz typ wyjścia dźwięku. Zobacz w opcji \"video input\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "moduł demux"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+msgstr "Tryb tunera AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr "Tryb tunera AM. Może być DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO lub DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Odśwież listę"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "Skonfiguruj"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Ilość kanałów"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "konwersje z "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Liczba klatek dźwięku"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
 #, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Tryb sieci"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bitów na próbkę"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Wejście DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Odśwież listę"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Configure"
+msgstr "Skonfiguruj"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się,"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"Program VLC nie może używać urządzenia \"%s\", ponieważ ten typ urządzenia "
+"nie jest obsługiwany."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Urządzenie przechwytywania \"%s\" nie obsługuje wymaganych parametrów."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:132
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:153
 #, fuzzy
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Adres host"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Nazwa uzytkownika HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "HTTP hasło"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Certyfikuj plik"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:178
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+msgstr "Podstawowy plik CA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:181
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Plik CRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:185
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/dvb/access.c:189
 #, fuzzy
-msgid "DVB"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:241
 msgid "HTTP server"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "serwer HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:723
+#: modules/access/dvb/access.c:732
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:724
+#: modules/access/dvb/access.c:733
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:770
+#: modules/access/dvb/access.c:779
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Polaryzacja"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:771
+#: modules/access/dvb/access.c:780
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:77
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/dv.c:78
 msgid "dv"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ujęcie kamery DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź od razu do menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "DVD z menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Niepowodzenie odtwarzania."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:305
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
+"Program VLC nie może ustawić tytułu DVD. Prawdopodobnie nie można "
+"odszyfrować całej płyty."
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5821,455 +6192,544 @@ msgid ""
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "tytuł"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "DVD bez menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:106
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście DVDRead (DVD bez poparcia menu)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "DVDRead nie mógł otworzyć płyty \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
-#, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, fuzzy, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x."
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead nie mógł odczytać %d/%d bloków w 0x%02x."
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
+#: modules/access/eyetv.m:54
 #, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Nazwa kanału"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
 msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Moduł dostępu"
+msgstr "Moduł dostępu EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/fake.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 msgid "Framerate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Liczba klatek/s"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość klatek na sekundę (np. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:52
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
+"Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia fałszywego w połączeniu z "
+"#duplicate{} constructs (domyślne: 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Czas trwania w ms"
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluj"
 
-#: modules/access/fake.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:61
 msgid "Fake input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Symuluj wejście"
 
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:86
+#, fuzzy
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:90
 msgid "File input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Plik wejściowy"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
 msgid "File reading failed"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Odczyt pliku nie powiódł się."
 
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Program VLC nie mógł odczytać pliku."
 
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\"."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Szerokość pasma"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Szerokość pasma"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
+#: modules/access_filter/dump.c:43
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:46
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:47
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:48
 msgid "Record directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Folder nagrywania"
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:50
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Folder gdzie nagrywanie ma być zapisane."
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:303
 msgid "Recording"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Nagrywanie"
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:305
 msgid "Recording done"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Nagrywanie zakończone"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Timeshift"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Otwórz Folder"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Timeshift"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Imię użytkownika FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:90
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:136
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może połączyć sie z danym serwerem."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:146
+#, fuzzy
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:207
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje konto zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje hasło zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:225
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Twoje połączenie ze serwerem zostało odrzucone."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Serwer proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP hasło"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Klient użytkownika HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:81
 #, fuzzy
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Automatyczne połączenie się na nowo"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Ciągły strumień"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:95
 #, fuzzy
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Przewijanie do przodu"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
 
-#: modules/access/http.c:298
+#: modules/access/http.c:450
 msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Poświadczenie HTTP"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Pace"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Wejście dźwięku JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Wejście JACK"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Użyj pamięci współdzielonej"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/mmap.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Użyj wyjścia float32"
+
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Przekroczony czas"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fikcyjne wyjście strumienia"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgid "Dummy"
+msgstr "Schowek"
 
 #: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Dołącz do pliku"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "File stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście pliku źródła"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
 msgid "Username"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Nazwa uzytkownika"
 
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:66
 #, fuzzy
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Mime"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:75
@@ -6303,865 +6763,1256 @@ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:95
-#, fuzzy
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Wyjście źródła HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
 #, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RPT"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream name"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Nazwa strumienia"
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid "Stream description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis strumienia"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:71
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień MP3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "Genre description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis rodzaju"
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:84
 msgid "URL description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Szybkość symboliczna"
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:97
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kanałów"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Jakość Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:103
 msgid "Stream public"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień publiczny"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:110
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Wyjście IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
 msgid "Caching value (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość buforowania (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Pakiety grup"
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
-
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:80
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "wyjście źródła UDP"
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/pvr.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Urządzenie"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie obrazu PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie radia"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie radia PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 msgid "Norm"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
 msgid "Frequency"
 msgstr "Częstotliwość"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeśli dostępna."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Liczba klatek nagrywania, jeśli dostępna (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+msgstr "Kluczowy interwal"
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B klatki"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Szczyt przepływności"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Tryb przepływności"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Dźwiękowa maska bitu"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Głośność"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Głośność (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
 msgid "Channel"
-msgstr "Kanały"
+msgstr "Kanał"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+msgstr "Uzywany kanal karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
 msgid "Automatic"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Automatycznie"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Wyjście dekodera kart IVTV MPEG"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Informacje o..."
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nie znaleziono wejścia"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RPT"
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Wejście FTP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Prawdziwy RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Błąd połączenia."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może połączyć się z \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
 msgid "Session failed"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Sesja nie udała się"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Względny rozmiar znaków"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:50
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Wyświetlaj podgląd zrzutu w górnym lewym rogu ekranu."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
 #, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Wysokość ramki"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Wejście ekranu"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: modules/access/smb.c:66
 #, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Imię użytkownika SMB"
 
 #: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "Hasło SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Domena SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Domena/Grupa Robocza która będzie użyta dla połączenia."
 
-#: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
-msgstr "RPT"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:81
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:89
+#: modules/access/udp.c:59
 #, fuzzy
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgid "UDP input"
+msgstr "Wejście UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
 msgid "Device name"
 msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
-#: modules/access/v4l2.c:60
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Używane wejście karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Wejście CD audio"
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Interwal pomiędzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Odcień"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Odcień"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Black level"
+msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Opis"
-
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Informacje o..."
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-#, fuzzy
-msgid "VCD input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 #, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatycznie"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Gain"
+msgstr "Niemiecki"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Segments"
-msgstr "Peł_ny ekran"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Segment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Pozioma"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
 #, fuzzy
-msgid "VCD Format"
-msgstr "format dziennika"
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Pozioma"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Preparer"
-msgstr "Rozdział"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Vol #"
+msgid "Vertical centering"
 msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 #, fuzzy
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Pionowa"
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 #, fuzzy
-msgid "System Id"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgid "Audio method"
+msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
 #, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Typ płyty"
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 #, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Tony niskie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
 #, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 #, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Wybór"
+msgid "Treble"
+msgstr "włączony"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
 #, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Wybór"
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Chwyć strumień dźwięku w stereo."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
 #, fuzzy
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
 #, fuzzy
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Kodek dźwięku"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Monofoniczny"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Wyjście Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Video input"
+msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Wyjście Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
+
+#: modules/access/v4l.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś to będzie używane urządzenie domyślne."
+
+#: modules/access/v4l.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nazwa urządzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+"nic nie podałeś, to będzie używane urządzenie domyślne. "
+
+#: modules/access/v4l.c:91
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Używany kanał karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Kanał dźwiękowy"
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Używany kanał dźwięku, jeżeli tutaj jest kilka wejść."
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)."
+
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Jasność wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Odcień wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Kolor wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka."
+
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Dziesiątkowanie"
+
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Jakość strumienia."
+
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Wejście Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Wejście VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][urządzenie] [@[tytuł][,[rozdział]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Entry"
+msgstr "Wpis"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv.cpp:5461
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacja"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Przygotowawczy"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Głośność #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. głośność #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Ustalona głośność"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "System ID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Wpisy"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Pierwszy punkt wpisu"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ostatni punkt wpisu"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Wielkość ścieżki (w sektorach)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "Odtwarzaj listę"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Rozszerzona lista wyboru"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista wyboru"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "typ nieznany"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "List ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Wejście Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[urządzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu będą ujęte."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Użyć regulacji odgrywania?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty dekoder dla strumieni kodowanych w Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7170,97 +8021,106 @@ msgid ""
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Odległość pomiędzy przedniego lewego głośnika i słuchacza w metrach."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "Compensate delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Niedekodowanie Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt słuchawek surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgstr "Efekt słuchawek"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+msgstr "Wybierz kanał do zachowania"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Ta opcja wycisza wszystkie inne kanały oprócz wybranego. Wybierz jedną "
+"(0=lewy, 1=prawy 2=tylny lewy, 3=tylny prawy, 4=środkowy, 5=przedni lewy)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Left rear"
-msgstr ""
+msgstr "lewy tylni"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
 msgid "Right rear"
-msgstr ""
+msgstr "Prawy tylni"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Lewy przedni"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7273,259 +8133,244 @@ msgstr ""
 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
+msgstr "Dekoder dźwięku ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder koherencyjny dźwięku DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Domyślne ustawienia korektora"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Bands gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "2 przebiegowy"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz głośność"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Korektor dziesieciopasmowy"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Flat"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "Płaski"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Klasyczny"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Klubowy"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Dance"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Full bass"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Pełne tony niskie"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Pełne tony niskie i wysokie"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Full treble"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Pełne tony wysokie"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Słuchawki"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Wielka hala"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Live"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Na żywo"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Party"
-msgstr "Port"
+msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Reggae"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Ska"
-msgstr "Satelita"
+msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
-msgstr "Port"
+msgstr "Miękki"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość buforów dźwięku"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid "Max level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Normalizator głośności"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Korektor parametryczny"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Częstotliwość"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Częstotliwość"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
@@ -7537,737 +8382,533 @@ msgstr ""
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Częstotliwość"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr dźwięku dla wymiany stereo na mono"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Skaluj"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgid "Search Length"
+msgstr "Szukaj"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
 #, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "Wizualizer"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mikser dźwiękowy Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Fikcyjny mikser dźwięku S/PDIF"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Trywialny mikser dźwięku"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
 msgid "default"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślny"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgstr "Nazwa urządzenia ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Urządzenie audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Mono"
-msgstr "zm. logiczna"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 przednie i 2 tylne"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
 msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 przez S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Brak urządzenia dźwiękowego"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+msgstr "Brak nazwy urządzenia dźwięku. Może zechcesz wpisać \"domyślny\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Wyjście dźwięku"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie mógł otworzyć urządzenia ALSA  \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe \"%s\" znajduje się w użytku."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/arts.c:66
 msgid "aRts audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"Wybrane wyjście urządzenia dźwiękowego jest używane przez inny program."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe nie jest skonfigurowane"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Kodowane Wyjście)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "Output device"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Urządzenie wyjściowe"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/directx.c:221
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Użyj wyjścia float32"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:229
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Wyjście dźwięku DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 przednie 2 tylne"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+msgstr "Wyjście dźwięku EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:73
 msgid "Esound server"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwer Esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Format wyjściowy"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kanałów wyjściowych"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:91
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nagłówek WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:92
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "Output file"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
-
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
+msgstr "Plik wyjściowy"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:110
 #, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku."
+
+#: modules/audio_output/file.c:113
 msgid "File audio output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+msgstr "Wyjście dźwięku Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
+#: modules/audio_output/jack.c:68
 #, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:84
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście dźwięku JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:111
 msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Wyjście dźwięku UNIX OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:116
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr "urządzenie OSS dsp"
+msgstr "Urządzenie OSS dsp"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
 msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgstr "Wyjście dźwięku PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
 #, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Plik wyjściowy dźwięku"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "Wyjście dźwięku Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
 #, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
+msgstr "Wyjście dźwięku rozszerzenia waveOut Win32"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "A/52 parser"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/a52.c:105
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "A/52 audio packetizer"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/codec/adpcm.c:48
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku ADPCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/araw.c:58
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder dźwięku Raw"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-#, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Wszysko"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bity"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "prosty"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Koder/dekoder dźwięku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekodowanie"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Koder dźwięku/obrazu FFmpeg"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
 #, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Bezpośredni rendering"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Przyspieszyć"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
 #, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Pomijaj klatki obrazu (domyślne=0)"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 #, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska obrazu"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
-
-#: modules/codec/faad.c:39
-#, fuzzy
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-
-#: modules/codec/faad.c:332
-msgid "AAC extension"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "szerokość obrazu"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "wysokość obrazu"
-
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Otwiera plik"
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
-
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
-
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
-
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nic"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "liczba całkowita"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Nic"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Wszysko"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "_Podtytuły"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Plik"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Przyspiesz"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "liczba całkowita"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Area"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gauss"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodowanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 #, fuzzy
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Polaryzacja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8277,213 +8918,152 @@ msgid ""
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczości"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj kluczowych klatek"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 #, fuzzy
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#, fuzzy
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Przyspiesz"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
 #, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 #, fuzzy
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 #, fuzzy
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#, fuzzy
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktywny interfejs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 #, fuzzy
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-#, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#, fuzzy
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór wizualizacji"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
-#: modules/demux/mod.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "Redukcja szumów"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Quality level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Poziom jakości"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8491,513 +9071,778 @@ msgid ""
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 #, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
 #, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 #, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Wizualizacje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 #, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#, fuzzy
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminacja luminancji"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 #, fuzzy
 msgid "Motion masking"
 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#, fuzzy
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość ramki"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminacja luminancji"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminacja chromy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwięku."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC nie może znaleźć kodera \"%s\"."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/cc.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#: modules/codec/cdg.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Cinepak"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekoder dopisku CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Koder napisów"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodera napisów CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Jakość kodowania"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Jakość kodowania między 1.0 (niska) a 10.0 (wysoka)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Koder obrazu Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Koder obiektów DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+#, fuzzy
+msgid "DTS parser"
+msgstr "A/52 parser"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku DTS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Post processing"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 #, fuzzy
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "koordynata X maski."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y obrazu"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "koordynata Y maski."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozycja podobrazów"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
 
-#: modules/codec/flac.c:178
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "koordynata X"
 
-#: modules/codec/flac.c:183
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "koordynata X maski."
 
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "koordynata Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "koordynata Y maski."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Koder napisów DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Dekoder dźwięku AAC (używający libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Ignorowane rozszerzenia nazw plików"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Plik obrazu"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ścieżka obrazu dla symulowanego wyjścia."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Output video width."
+msgstr "Szerokość obrazu"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "Wysokość obrazu"
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiaru tła"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Antyprzeplotowy obraz"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Moduł antyprzeplotowy"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
 #, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Moduł antyprzeplotowy"
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Używana chroma."
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Folder fałszywego dekodera"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:189
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:195
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Dźwięk i Napisy"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/kate.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
+msgid "Kate"
+msgstr "Data"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/kate.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów Teletekstu"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/kate.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/kate.c:634
 #, fuzzy
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Komentarz Speex"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Liniowy dekoder dźwięku PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:93
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Liniowy pakietowiec dźwięku PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Dekoder obrazu używający openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Dekoder dźwięku MPEG warstwy I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG warstwa I/II/III"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/png.c:59
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:68
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder bibliotek QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Fałszywy dekoder surowego obrazu"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Fałszywy pakietowiec surowego obrazu"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/realaudio.c:65
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/realvideo.c:132
 #, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Theora"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
 
-#: modules/codec/speex.c:116
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
 #, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekoder dźwięku Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:125
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Koder dźwięku Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Komentarz Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
 msgid "Mode"
-msgstr "Moduły"
+msgstr "Tryb"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów DVD"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec napisów DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Wyrównanie napisów"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ustaw justowanie napisów"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
 #, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ścieżki do automatycznego wykrywania napisów"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekoder napisów DVB"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "renderowanie tektu"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Włącz obraz"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "calls                 1\n"
 "packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Napisy SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/codec/telx.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Override page"
-msgstr "Obraz"
+msgstr "Nadpisz stronę"
 
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:57
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgstr "Ignoruj napisy"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:63
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:66
 msgid "Workaround for France"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:67
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:73
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder napisów Teletekstu"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:104
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Pakietowiec obrazu Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:115
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Koder obrazu Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:533
 msgid "Theora comment"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Komentarz Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Tryb Stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Używany modus skalowania"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr "Tryb VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "mono"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "koder dźwięku Libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Maksymalna przepływność kodowania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:179
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Minimalna przepływność kodowania"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Kodowanie CBR"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Dekoder dźwięku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:200
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Pakietowiec dzwieku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:207
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Koder dźwięku Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
+#: modules/codec/vorbis.c:643
+#, fuzzy
 msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz Theora"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:53
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -9009,11 +9854,11 @@ msgid ""
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9024,222 +9869,258 @@ msgid ""
 "1 to 100."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:88
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:89
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:92
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:96
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "CABAC"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:113
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:120
 #, fuzzy
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgstr "Moduł interfejsu"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:136
 msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Min QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Max QP"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Manx"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:149
+#, fuzzy
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Tolerancja przepływności obrazu"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Dźwięk"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Zgubione bufory"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Metoda strumieniowania"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:192
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -9247,36 +10128,36 @@ msgid ""
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:200
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
+msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -9287,141 +10168,166 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:222
+#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Bezpośredni rendering"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:238
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Maximum motion vector search range"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami"
+
+#: modules/codec/x264.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimalna wielkość bufora między wątkami"
+
+#: modules/codec/x264.c:270
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:279
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgstr "Eliminacja chromy"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -9430,436 +10336,501 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:330
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:346
 #, fuzzy
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Polaryzacja"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:347
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "PSNR computation"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:356
 #, fuzzy
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Domena SMB"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr "Tryb cichy"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tryb sieci"
+msgstr "Tryb cichy."
 
-#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:367
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Filtry dostępu"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "dia"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
 msgid "esa"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Tak"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:386
 #, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "Tak"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "fast"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgstr "szybko"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "normal"
-msgstr "Nic"
+msgstr "normalnie"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "slow"
-msgstr "Zwolnij"
+msgstr "wolno"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "all"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr "wszysko"
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 #, fuzzy
 msgid "spatial"
-msgstr "Wszysko"
+msgstr "Wizualizer"
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 #, fuzzy
 msgid "temporal"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgstr "Krok naprzód"
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "auto"
-msgstr "Autorzy"
+msgstr "automatyczne"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
 #, fuzzy
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używający libmpeg2)"
 
-#: modules/control/dbus.c:88
-msgid "dbus"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Strona Teletekstu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Pozycja obrazu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
 
-#: modules/control/dbus.c:91
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Napisy Teletekstu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#, fuzzy
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:114
 #, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejsy sterowania"
 
-#: modules/control/gestures.c:78
+#: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:80
+#: modules/control/gestures.c:84
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Trigger button"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:88
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:92
 msgid "Middle"
-msgstr "Moduły"
+msgstr "Średni"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:95
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gesty"
 
-#: modules/control/gestures.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:103
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Interfejs kontrolowania gestami myszki"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:435
+#: modules/control/hotkeys.c:393
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+#, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Ścieżka dźwięku: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Ścieżka napisów: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:450
+#: modules/control/hotkeys.c:512
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:593
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Obetnij: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:621
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:653
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Tryb przybliżania: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opóźnianie napisów %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Opóźnianie dźwięku %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1013
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Głośność %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:39
 msgid "Host address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Adres host"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
 msgid "Source directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
-
-#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Folder źródłowy"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Handlers"
 msgstr "Dekodery"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:64
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:78
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:41
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Zmień plik konfiguracyjny lirc."
+
+#: modules/control/lirc.c:43
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:66
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:69
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni"
+
+#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
+#: modules/control/rc.c:1951
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:59
+#: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:78
 #, fuzzy
 msgid "motion"
 msgstr "Wybór"
 
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/control/motion.c:80
 #, fuzzy
 msgid "motion control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Act as master"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:72
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:76
+#, fuzzy
 msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wpisać adres"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:77
+#, fuzzy
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "Hasło potrzebne dla polaczenia."
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Network Sync"
-msgstr "Sieć"
+msgstr "Synchronizacja sieci"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Zainstaluj Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Odinstaluj Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Zainstaluj serwis i wyjdź."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Wyświetl imię usługi"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Wyświetl imię usługi"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Opcje konfiguracji"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
@@ -9869,7 +10840,7 @@ msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
@@ -9879,1872 +10850,2375 @@ msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
-msgstr "Brak serwera"
+msgstr "Serwis NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgstr "Interfejs Windows Service"
+
+#: modules/control/rc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "Włoski"
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:73
 #, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Zgubione bufory"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Przewijanie do przodu"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Przechodzi wstecz"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "Show stream position"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgstr "Pokaż pozycje strumienia"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Symuluj"
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:175
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:177
 #, fuzzy
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:181
 msgid "TCP command input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejscie rozkazu TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:182
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:195
 msgid "RC"
-msgstr "pl"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:198
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego"
 
-#: modules/control/rc.c:334
+#: modules/control/rc.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:820
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
-
 #: modules/control/rc.c:853
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:855
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:864
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:865
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:866
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:867
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:868
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:869
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:870
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:882
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:883
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:884
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:885
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:886
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:887
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:895
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:896
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:897
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:898
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:899
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:900
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:901
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:914
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:917
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:919
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:920
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:921
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:924
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:928
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:929
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:935
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:942
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:944
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1043
+#: modules/control/rc.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
-#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
-#: modules/control/rc.c:1909
+#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
+#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
+#: modules/control/rc.c:1924
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1349
-msgid "goto is deprecated"
+#: modules/control/rc.c:1410
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Lista odtwarzania jest pusta"
+
+#: modules/control/rc.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
+
+#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1467
-msgid "Type 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Kadrowanie obrazu"
+
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Strumieniowanie"
+
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:2032
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:66
 msgid "Threshold"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:64
+#: modules/control/showintf.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/signals.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "Syngaleski"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Ustawienia głównego interfejsu"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "Nic"
+msgstr "House"
 
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/control/telnet.c:84
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:88
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:102
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/a52.c:49
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer Raw A/52"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#, fuzzy
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC nie może otworzyć kodera."
 
-#: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Mux FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Wymuś tryb z przeplotem"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Wymuś tryb z przeplotem"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force index creation"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wymuszenie tworzenia indeksu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Pytaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "Always fix"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze naprawiaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Nigdy naprawiaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "AVI demuxer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
 msgid "AVI Index"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Indeks AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
 msgstr ""
+"Ten plik AVI jest błędny. Przewijanie nie będzie działać poprawnie.\n"
+"Czy chcesz spróbować naprawić ten plik (to może zając sporo czasu) ?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Repair"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Naprawiaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Nie naprawiaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr ""
+msgstr "Naprawiam indeks AVI..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Dump filename"
 msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Dołącz do pliku"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
 #, fuzzy
-msgid "File dumpper"
+msgid "File dumper"
 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/dts.c:45
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Surowy demuxer DTS"
 
-#: modules/demux/flac.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/flac.c:48
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "demuxer FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
+#: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Wartość buforowania dla strumienia DirectShow. Ta wartość powinna być "
+"ustawiona w milisekundach."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:79
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:84
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Imię użytkownika RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:85
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"Pozwala ci na zmianę imienia użytkownika które będzie potrzebne do "
+"poświadczenia połączenia."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:87
 msgid "RTSP password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Hasło RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:88
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgstr "Pozwala ci na zmianę hasła które będzie potrzebne do połączenia."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "dostęp i demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj RTP over RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:111
 #, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Port obrazu"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Wejście TCP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
+#: modules/demux/live555.cpp:589
+#, fuzzy
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Poświadczenie HTTP"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/live555.cpp:590
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Proszę wpisz ważne imię użytkownika i hasło."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych "
+"strumieni wideo MPEG4."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
 #, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:124
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer strumienia Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:131
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Rozdział"
+msgstr "Zamówione rozdziały"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:132
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:135
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Serwer"
+msgstr "Kodeki rozdziałów"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:136
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Folder nagrywania"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:140
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:143
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:144
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:147
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Fikcyjne Elementy"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:148
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3245
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3384
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "---  DVD Menu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3251
+#: modules/demux/mkv.cpp:3390
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy odtworzony"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3253
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3392
 msgid "Video Manager"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Menażer obrazu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3259
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3398
 msgid "----- Title"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "----- Tytuł"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Włącz tryb tapetowy"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Poziom efektu Surround (od 0 do 100, domyślny to 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Opóźnienie Surround, w ms. Zwyczajna wartość to 5 do 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverb"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Odgłos"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom odgłosu"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnianie odgłosu"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Poziom Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Obcinanie Mega bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround level"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Poziom Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:97
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#: modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
-
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer strumienia MP4"
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpc.c:58
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu H264"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
 #, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"To jest pożądana liczba klatek na sekundę przy odtwarzaniu podstawowych "
+"strumieni wideo MPEG4."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
 #, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/nuv.c:51
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
+#: modules/demux/ogg.c:51
 #, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Metadane: autor"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 #, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Pomiń reklamy"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Import listy odtwarzania M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 #, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Podcast parser"
-msgstr ""
+msgstr "Podcasty"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
 #, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Importuj listę odtwarzania PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgstr "Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#, fuzzy
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:43
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer dźwięku MPEG-4"
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+#, fuzzy
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Surowy Demuxer obrazu"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/real.c:43
+#: modules/demux/rawvid.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Liczba klatek na sekundę"
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Surowy Demuxer obrazu"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/demux/real.c:68
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Prawdziwy demuxer"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/rtp.c:50
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
+#: modules/demux/rtp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RPT"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/smf.c:43
 #, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Dekoder napisów tekstowych"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Opóźnienie napisów"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Nakrycie napisów"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Szybkie strumieniowanie udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
 #, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Tryb wyciszony"
+
+#: modules/demux/ts.c:135
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Indeks systemu CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
+
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Dołącz"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+msgstr "Wielkości przeskoku"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:159
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:3418
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Napisy Teletekstu"
 
-#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
+#: modules/demux/ts.c:3428
 #, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Napisy Teletekstu"
 
-#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
-#: modules/demux/ts.c:3383
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3523
+msgid "subtitles"
+msgstr "napisy"
 
-#: modules/demux/ts.c:3188
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3527
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "napisy 4:3"
 
-#: modules/demux/ts.c:3192
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3531
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "napisy 16:9"
 
-#: modules/demux/ts.c:3196
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3535
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "napisy 2.21:1"
+
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
+#, fuzzy
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się,"
 
-#: modules/demux/ts.c:3204
+#: modules/demux/ts.c:3543
 msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3208
+#: modules/demux/ts.c:3547
 msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3212
+#: modules/demux/ts.c:3551
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
 msgstr "Wybierz następny rozdział"
 
-#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/tta.c:45
 #, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:60
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+msgstr "Demux TY strumienia dźwięku/obrazu"
 
-#: modules/demux/vc1.c:40
+#: modules/demux/vc1.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer obrazu VC1"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vobsub.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/voc.c:46
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/demux/xa.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/xa.c:45
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgstr "XA demuxer"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Używaj Menu DVD"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
 msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "moduł standardowy API BeOS"
+msgstr "Interfejs standardowy API BeOS"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
 msgid "Messages"
 msgstr "Komunikaty"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
 msgid "Open File"
 msgstr "Otwórz plik"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Otwórz płytę"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Otwórz napisy"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "About"
 msgstr "Informacje o..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Poprzedni tytuł"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 msgid "Next Title"
 msgstr "Następny tytuł"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Przejdź do tytułu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Przejdź do rozdziału"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 msgid "Speed"
 msgstr "Prędkość"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
 msgid "Drop files to play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
 msgid "playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "lista odtwarzania"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
 msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
 msgid "Select None"
 msgstr "Usuń zaznaczenie"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 msgid "Sort Reverse"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Name"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Sortuj według nazwy"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Sortuj według ścieżki"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
 msgid "Randomize"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Losowo"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
 msgid "Remove"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Usuń"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
 msgid "Remove All"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Usuń wszystko"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
 msgid "View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "Widok"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
 msgid "Path"
-msgstr "Port"
+msgstr "Ściezka"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
 msgid "Apply"
 msgstr "Zastosuj"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
 msgid "Defaults"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Domyślnie"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 msgid "Show Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Pokaż interfejs"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
 msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
 msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Synchronizacja Wertykalna"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Właściwa proporcja oblicza"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+#, fuzzy
 msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Informacje o VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Urządzenie bufora ramek"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj proporcje"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/fbosd.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Przezroczystość loga"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
-msgid "Extract"
+#: modules/gui/fbosd.c:116
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Tytuł"
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "koordynata X"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/fbosd.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "koordynata X maski."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "koordynata Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:127
 #, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "koordynata Y maski."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/fbosd.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Wybór"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Rozmiar czcionki, w pikselach. Domyślny jest -1 (użyj domyślnego rozmiaru)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid "Clear overlay framebuffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skocz do:"
+#: modules/gui/fbosd.c:150
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/fbosd.c:154
 #, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "s."
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Sklonuj obraz"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skocz do:"
+#: modules/gui/fbosd.c:155
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+#: modules/gui/fbosd.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Wyświetlone klatki"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/fbosd.c:159
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Powtórz pojedynczy"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Powtórz wszystkie"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Powtarzanie wyłączone"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebrny"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Half Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#, fuzzy
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Nic"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Kasztanowy"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
-#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksja"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliwkowy"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Akwamaryna"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Purpurowy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Niebieski-Navy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Niebieski wodny"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionki"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/fbosd.c:214
 #, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgid "Commands"
+msgstr "Rozkaz"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Fast Forward"
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Informacje o VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Kompilowane przez %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez Tytułu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+msgid "No input"
+msgstr "Brak wejścia"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Nieważny wybór"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "No input found"
+msgstr "Nie znaleziono wejścia"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Skok do czasu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Skocz do czasu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+msgid "Random On"
+msgstr "Losowo włączone"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Losowo wyłączone"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Powtórz pojedynczy"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Powtórz wszystkie"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Powtarzanie wyłączone"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+msgid "Half Size"
+msgstr "Połowa rozmiaru"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Zwykły rozmiar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709
+msgid "Double Size"
+msgstr "Podwójny rozmiar"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dopasuj do ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok naprzód"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok wstecz"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Przewiń szybko do przodu"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2-przebiegowy"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
 msgid "Preamp"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Przedwzmacniacz"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+#, fuzzy
 msgid "Extended controls"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtry obrazu"
+msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Regulacja obrazu"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl więcej informacji o dostępnych filtrach obrazu."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
 msgid "Wave"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Fala"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
 msgid "Ripple"
-msgstr "Plik"
+msgstr "Falowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psychodeliczny"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgstr "Niemiecki"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
 #, fuzzy
 msgid "General editing filters"
-msgstr "U_stawienia"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 #, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Niebieski"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Image cropping"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Obcinanie obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Odwróć"
+msgstr "Inwersja kolorów"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
 msgid "Transformation"
 msgstr "Przekształcenie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#, fuzzy
 msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 #, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "moduł interfejsu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgstr "Normalizacja głosu"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Wizualizacje dźwięku"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Maksymalny poziom"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Przywróć domyślne"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
 #, fuzzy
-msgid "Gamma"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nieprzezroczystość:"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtr obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtr dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
 #, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -11753,266 +13227,318 @@ msgid ""
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
 #, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
 msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Logowanie:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
 msgid "Password:"
-msgstr "moduł dostępu"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło:"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Błędy i Komunikaty"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
 msgid "Clean up"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wyczyść"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+msgstr "Wyświetl szczegóły"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 #, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Klient VideoLAN"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otwórz płytę..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź dostęp aktualizacji..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
 msgid "Preferences..."
-msgstr "_Preferencje..."
+msgstr "Preferencje..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
 msgid "Services"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgstr "Usługi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid "Hide VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Ukryj VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
 msgid "Hide Others"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgstr "Ukryj inne okna"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż wszystko"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Opuść VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Plik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz plik..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz bezpośrednio plik..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otwórz _płytę..."
+msgstr "Otwórz płytę..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "Otwórz sieć..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 #, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgstr "Otwórz ostatnie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wyczyść Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#, fuzzy
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr ""
+msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
 msgid "Copy"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Kopiuj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
 msgid "Paste"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Wklej"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 msgid "Playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
 msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Głośniej"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
 msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ciszej"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
 #, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "Po przetwarzanie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalizuje okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 msgid "Close Window"
-msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+msgstr "Zamknij okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 #, fuzzy
-msgid "Controller"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "Controller..."
+msgstr "Kontroller"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Korektor graficzny"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734
 #, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Ustawienia rozszerzone..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zakładki..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informacje Mediów..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+msgid "Messages..."
+msgstr "Komunikaty..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Błędy i Komunikaty"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
 msgid "Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgstr "Pomoc"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
 #, fuzzy
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Komunikaty..."
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745
 #, fuzzy
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentacja online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Strona internetowa VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
 #, fuzzy
-msgid "License"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Zrób pewien dar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum w Internecie"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Make a donation"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:792
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:796
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1456
+#, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Głośność: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
-msgid "No CrashLog found"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Update check failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2030
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "moduł demux"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2101
+msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2102
 msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+"\"Send Mail\" button."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Error when generating crash report mail."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+msgid "Can't prepare crash log mail"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2187
+msgid "VLC has previously crashed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2188
+msgid ""
+"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
+"VLC's team?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "koniec"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2189
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nie naprawiaj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2192
+msgid ""
+"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
+"the failing video>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+#, fuzzy
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nie znaleziono %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2205
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Urządzenie obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
@@ -12032,8 +13558,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
 msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
@@ -12041,7 +13568,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj jako tapetę pulpitu"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
@@ -12051,7 +13578,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 #, fuzzy
@@ -12059,765 +13586,1074 @@ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr ""
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatyczne odtwarzanie nowych pozycji"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Wybierz plik"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 #, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgstr "Interfejs Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
 msgid "Quartz video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
 #, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
 msgid "Open Source"
-msgstr "Otwórz strumień"
+msgstr "Otwórz źródło"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Tryb zdjęcia"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
 msgid "Browse..."
 msgstr "Przeglądaj..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
 #, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Bez Menu DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+msgstr "Folder VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Wejście ekranu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
 #, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Poprzedni rozdział"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Kanał sieciowy:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Otwórz plik z napisami:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Ustawienia..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
 #, fuzzy
 msgid "Override parametters"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Nadpisz stronę"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Delay"
 msgstr "Opóźnienie"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgstr "Kodowanie napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
 msgid "Font size"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgstr "Wielkość czcionki"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Plik napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
 msgid "Font Properties"
-msgstr "Wybiera program"
+msgstr "Właściwości czcionek"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Subtitle File"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Plik napisów"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
 msgid "No %@s found"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie znaleziono %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Wybierz wejście"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
 #, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Źródło wejścia obrazu video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Wyświetl lokalnie strumień"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
 #: modules/gui/macosx/output.m:391
-#, fuzzy
 msgid "Stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumień"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Zapisz surowe wyjście"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+msgstr "Metoda Enkapsulacji"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Opcje transkodowania"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dźwięk"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
 msgid "Scale"
-msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+msgstr "Skaluj"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Zapowiedź strumienia"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
+#, fuzzy
 msgid "SAP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+#, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+#, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:186
-#, fuzzy
 msgid "Channel Name"
-msgstr "Serwer kanałów"
+msgstr "Nazwa kanału"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
-#, fuzzy
 msgid "SDP URL"
-msgstr "UDP"
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:525
-#, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz plik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+msgid "Media Information"
+msgstr "Meta informacje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Miejsce :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Informacje zaawansowane"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "&Zapisz Metadane"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "&Szczegóły kodeku"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
 msgid "Read at media"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 #, fuzzy
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Wejście"
+msgstr "Wyślij przepływność"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 #, fuzzy
 msgid "Demuxed"
-msgstr "moduł demux"
+msgstr "Demultipleksery"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 #, fuzzy
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgstr "Wyślij przepływność"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Zdekodowane bloki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Wyświetlone klatki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Zgubione klatki"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
 msgid "Streaming"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Strumieniowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Wysłane pakiety"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Wysłane bajty"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Send rate"
 msgstr "Prędkość wysyłania"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Odtworzone bufory"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Zgubione bufory"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
 #, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerz węzeł"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Folder metadanych"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Sortuj węzły według nazwy"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "port serwera"
+msgstr "Sortuj węzły według artystów"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Szukaj w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "File Format:"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format pliku:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#, fuzzy
 msgid "Extended M3U"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzony interfejs"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i obiektów"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgid "1 item"
+msgstr "%i obiektów"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformacje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
 msgid "New Node"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy węzeł"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę podaj imię nowego węzła."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pusty Folder"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Reset All"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zresetuj wszystko"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowe"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#, fuzzy
-msgid "Continue"
-msgstr "Skonfiguruj"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Resetuj Preferencje"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Uwaga! To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+"Jesteś pewny aby kontynuować?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
 msgid "Select a directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Plik"
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
 #, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "włączony obraz"
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Ustawienia napisów & OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Wejście / Kodeki"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Polaryzacja"
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ogólny dźwięk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efekt słuchawek surround"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
 #, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa uzytkownika"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacje"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#, fuzzy
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Domyślna głośność"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Kanał"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tytuł"
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Skonfiguruj"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
 #, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Wstecz"
+msgid "Action"
+msgstr "Aplikacja"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtr dostępu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Repair AVI Files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 #, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Zwolnij"
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Buforowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
 #, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP Proxy"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Jakość po obróbce"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 #, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Peł_ny ekran"
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Opcje pobierania grafik albumu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tytuł"
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Kontrast wyjścia obrazu."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 #, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Tytuł"
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Wyświetlaj sterownik pełnego ekranu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Kolor czcionki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Wielkość czcionki"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Języki napisów"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Włącz OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlacz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Włącz obraz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Moduły wyjścia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Zrzuty obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Dopasuj:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Skróty klawiszowe dla "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+msgid "Choose"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Nieważny wybór"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Sprawdź aktualizacje"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Ściągnij teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Ta wersja VLC jest ostatnio dostępna."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+#, fuzzy
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+#, fuzzy
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+#, fuzzy
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+#, fuzzy
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 #, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+#, fuzzy
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#, fuzzy
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#, fuzzy
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"i RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+#, fuzzy
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+msgstr "Programowy strumień MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Transportowy strumień MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
@@ -12851,13 +14687,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#, fuzzy
 msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
@@ -12886,289 +14722,243 @@ msgid ""
 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator Strumieniowania/Transkodowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
+"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub "
+"transkodowania."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
 msgid "More Info"
 msgstr "Więcej informacji"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
 "access to more features."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
 msgid "Stream to network"
-msgstr "Otwórz sieć"
+msgstr "Transmisja strumienia przez sieć"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
 msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
 msgid "Choose input"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+msgstr "Wybierz wejście"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Wybierz tutaj wejście strumienia."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
 msgid "Select a stream"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+msgstr "Wybierz strumień"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Istniejąca pozycja listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 msgid "Choose..."
-msgstr "Nic"
+msgstr "Wybierz..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#, fuzzy
 msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpakuj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Od"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
 #, fuzzy
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+"przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "Destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
 msgid "Streaming method"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Metoda strumieniowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+msgstr "Adres używanego serwera CDDB"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
 msgid "Transcode"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Transkoduj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj dźwięk"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Transkoduj obraz"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
 msgid "SAP Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Zapowiedz SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
 msgid "Local playback"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgstr "Lokalne odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybiez plik do zapisu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 msgid ""
 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
 #, fuzzy
 msgid "Encap. format"
 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 msgid "Input stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Wejście strumienia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
 msgid "Save file to"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Zapisz plik do"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgstr "Załącz napisy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
 msgid "No input selected"
-msgstr "moduł wejścia VCD"
+msgstr "Nie wybrano wejścia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
 msgid "No valid destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgstr "Brak ważnego cela"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -13177,7 +14967,7 @@ msgid ""
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -13185,73 +14975,65 @@ msgid ""
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
 msgid "No folder selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano folderu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wybrano pliku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz ważną ścieżkę lub użyj przycisku \"Choose...\"  żeby wybrać cel."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
 msgid "Finish"
-msgstr "Dysk"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Zakończ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "tak"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
 msgid "no"
-msgstr "Nic"
+msgstr "nie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "tak: od %@ do %@ sek."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr ""
+msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -13259,15 +15041,17 @@ msgid ""
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -13275,7 +15059,7 @@ msgid ""
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -13285,7 +15069,7 @@ msgid ""
 "name will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -13294,4549 +15078,5903 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:119
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:121
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który będzie początkowo "
+"wyświetlany przez browser pliku ncurses."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:126
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "moduł interfejsu ncurses"
+msgstr "Interfejs Ncurses"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
 #, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Odtwarza strumień"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
 #, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+msgid "[Random] "
+msgstr "Losowe"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
 #, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgid "[Loop]"
+msgstr "Powtórka"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State    : Stopped %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State    : Buffering %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Głośność: %d%%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-#, fuzzy
-msgid "MRL:"
-msgstr "URL"
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr "Tytuł %d (%d)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Rozdział %d"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-#, fuzzy
-msgid "unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 #, fuzzy
-msgid "multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgid " Help "
+msgstr "Pomoc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
 #, fuzzy
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieć"
+msgid "[Display]"
+msgstr "Wyświetlacz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-#, fuzzy
-msgid "rtp"
-msgstr "Tytuł:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-#, fuzzy
-msgid "rtp4"
-msgstr "Tytuł:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
-msgid "ftp"
-msgstr "Tytuł:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-#, fuzzy
-msgid "http"
-msgstr "Tytuł:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-#, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "włączony obraz"
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-#, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Obraz"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
 #, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "[Global]"
+msgstr "Powtórz głośność"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanał:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Nic"
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Częstotliwość"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
 #, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Informacje o..."
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Sound:"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Opis"
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-#, fuzzy
-msgid "pal"
-msgstr "Wszysko"
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#, fuzzy
-msgid "ntsc"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
 #, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     r           Toggle Random playing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid "     o           Order Playlist by title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid "     g           Go to the current playing item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid "     /           Look for an item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid "     A           Add an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "Serwer"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Rozdział"
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
 #, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Filtry"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
 #, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Różne"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
 #, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+msgid " Information "
+msgstr "Informacje..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
 #, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgid " Logs "
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
 #, fuzzy
-msgid "Access:"
-msgstr "Adres"
+msgid " Browse "
+msgstr "Przeglądaj..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-#, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "URL"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Pionowa"
+msgid " Stats "
+msgstr "Stan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
+msgid " Playlist (By category) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
+msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-#, fuzzy
-msgid "TS"
-msgstr "RPT"
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otwórz:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy został wybrany w liście wyboru"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Zezwolenia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Właścicel"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-#, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "port serwera"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Kanał:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Sieć: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Kanał:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-#, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanał:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-#, fuzzy
-msgid " Save "
-msgstr "Zapisz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-#, fuzzy
-msgid " Apply "
-msgstr "Zastosuj"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-#, fuzzy
-msgid " Cancel "
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "_Preferencje..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transkod:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "włączony"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Wideo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Szybkość symboliczna:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakość:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Dźwięk:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Dziesiątkowanie:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Kodek wideo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Szybkość transmisji wideo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancja przepływności:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Kluczowy Interwal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Kodek dźwięku:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Dostęp:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplekser:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Przepływność dźwięku :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Ogłoszenie SAP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Ogłoszenie SLP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Ogłoszenie Kanału"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Wyczyść "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Zapisz "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Zastosuj "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Anuluj "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który akceptuje "
+"wejście lokalne lub z źródeł sieciowych i jest licencjonowany wobec GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr ""
+"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 Zespół VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Wyjście obrazu i dźwięku QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Przedwzmacniacz\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Wizualizer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Kodek dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Plik napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Nakładka napisów na obrazie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Napisy Teletekstu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Wymuś używanie muxera ffmpeg."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Wyślij przepływność"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktualna wizualizacja:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Klatka za klatką"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Strona Teletekstu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Strona Teletekstu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Nie ma pozycji w liście odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Wyświetl listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Wyświetl opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików, lub folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Nazwy pliku:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otwórz plik z napisami"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Wysuwa płytę"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego w kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Wybrane porty :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Wejście"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nazwa urządzenia radia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
+"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Powtórz bieżącą pozycje"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Wybierz Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Uzytkownik"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Skróty klawiszowe dla "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Klucz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Napisy/Informacje na ekranie (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Wejście / Kodeki"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "urządzenie DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Ustawienia Wejścia i Kodeków"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Skonfiguruj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Pliki dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "Pliki wideo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Pliki Listy Odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Edytuj zakładkę"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Odtwarza strumień"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Definiuj zakładki listy odtwarzania."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamknij"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Wyczyść"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Ukryj kolejne błędy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ustawienia obrazu i efekty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Wizualizer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Kodeki dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Kodeki dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja zegara"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "liczba zmiennoprz."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+msgid "&Go"
+msgstr "&Start"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+msgid "Go to time"
+msgstr "Przejdź do czasu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+msgid "Thanks"
+msgstr "Podziękowania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Wybierz folder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Ta wersja VLC jest przestarzała."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ") is available."
+msgstr "Brak dostępnej pomocy."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Informacje o programie VLC media player."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Sprawdzam aktualizacje..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+msgid "Login"
+msgstr "Logowanie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Dodatkowe Metadane"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Szczegóły kodeku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Zapisz Metadane"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Miejsce :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Moduły"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Poziom szczegółów (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Wybierz jeden albo więcej plików, lub folder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Płyta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieć"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Urządzenie przechwytywania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwórz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Strumień"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konwertuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "prosty"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Przełącz do skór"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr "_Preferencje..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Z&resetuj Preferencje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"To zresetuje preferencje VLC media player.\n"
+"Jesteś pewny aby kontynuować?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otwórz Folder"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Otwórz plik listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "Pliki Mediów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Pliki napisów"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie Pliki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Wyjście Strumienia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
+msgid "Save file"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Video Port:"
+msgstr "Port obrazu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port:"
+msgstr "Port dźwięku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid " days"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Sortuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu dziennika..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
 #, fuzzy
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
-"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Interaktywny interfejs"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
+msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymano"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Dźwięk"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Video"
+msgstr "&Obraz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
+msgid "P&layback"
+msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&c"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 #, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Plik"
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otwórz pły&tę..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otwórz &Sieć"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Strumieniowanie..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
 #, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Konwertowanie / Zapisywanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Wyjdź"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
 #, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
 #, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Play&list..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
 #, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Plik"
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "Minimalny widok..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
 #, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
 #, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Kontrole zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Wybór wizualizacji"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencje..."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
 #, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Rozdział"
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
 #, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Obraz"
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "moduł interfejsu Qt"
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Rozdział"
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Wizualizacje"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
 #, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ścieżka obrazu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Ścieżka napisów"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgid "Load File..."
+msgstr "Dodaj plik..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Powiększenie obrazu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Proporcje ekranu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
 #, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "&Crop"
+msgstr "Kadrowanie"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Zrzut ekranowy"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
 #, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+msgid "T&itle"
+msgstr "Tytuł"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Rozdział"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Program"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Nawigacja"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
 #, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Skonfiguruj"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Help..."
+msgstr "Pomoc"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
 #, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
 #, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Wybór"
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
 #, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Otwóz płytę"
+msgid "&Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimalny widok..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Ukryj VLC media player"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Skompilowane przez "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Wyświetl VLC media player"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilator: "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otwórz Medię"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otwórz folder..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otwórz &katalog..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
 #, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane nad prostymi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Otwórz:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona w zasobniku"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "Choose directory"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Startuj VLC tylko z ikoną systemową"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz tytuł"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "moduł interfejsu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "moduł interfejsu"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 #, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Classic look"
+msgstr "Classic rock"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfejs Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Przedefiniowany"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Tryb zdjęcia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
 #, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "Nic"
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Wybór Karty"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opcje zaawansowane..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
 #, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Nic"
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Wybór płyty"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
 #, fuzzy
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+msgid "Disc device"
+msgstr "Urządzenie płyty"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
 #, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Pozycja startująca"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Dźwięk i Napisy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Wybierz jedonen albo więcej plików do otwarcia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
 #, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Komunikaty..."
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Dodaj plik z napisami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opcje zaawansowane..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Użyj pliku z napisami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opcje zaawansowane"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Wyrównanie:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
 #, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Wybierz plik napisów"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Otwórz..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protokół Sieci"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Wybierz folder zapisu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
 #, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "napis"
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Wybrane porty :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Wyświetl opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+msgid "Start Time"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Change the start time for the media"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Użyj pliku z napisami"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgid "Extra media"
+msgstr "&Dodatkowe Metadane"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "Select the file"
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Dopasuj:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
 #, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "interfejs sieciowy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Wybierz tryb normalizacji głośności"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ płyty"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Lista adresów URL podcastów"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+msgid "Outputs"
+msgstr "Wyjścia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+msgid "Play locally"
+msgstr "Odtwarzanie lokalne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "RTSP"
-msgstr "RPT"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
 #, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "urządzenie DVD"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongolski"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Logowanie:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otwórz plik z napisami"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metoda Kapsulacji"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "moduł demux"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek dźwięku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Nakładka napisów na obrazie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
+msgid "Group name"
+msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Strumieniuj wszystkie elementarne strumienia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ogólne ustawienia wyjścia strumienia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "Default volume"
+msgstr "Domyślna głośność"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "_Otwórz plik..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 #, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Otwórz listę"
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Urządzenia Dysku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 #, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Lista odtwarzania..."
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Domyślne urządzenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
 #, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Server default port"
+msgstr "Domyślny port serwera"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
 #, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "port serwera"
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Domyślne ujęcie kamery DVD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
 #, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Otwórz listę"
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Jakość po obróbce"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "D&elete"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
 #, fuzzy
-msgid "S&ort"
-msgstr "Port"
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Interfejs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
 #, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Wybór"
+msgid "Native"
+msgstr "Medytacyjna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "To jest domyślny interfejs VLC, z rodzinnym wyglądem i uczuciem."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "Wyświetlacz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Rozdział"
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins"
+msgstr "Skóry"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
 #, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "_Otwórz plik..."
+msgid "Skin file"
+msgstr "Pliki Skury"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
 #, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "urządzenie VCD"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr ""
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Zezwalaj na tylko jedną instancje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
 #, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
+"Kolejkowanie elementów do listy odtwarzania w trybie pojedynczej instancji"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalne"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Informacje o..."
+msgid "File associations:"
+msgstr "Dziesiątkowanie:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-msgid "New node"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "&Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
 #, fuzzy
-msgid "Alt"
-msgstr "Wszysko"
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Języki napisów"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferowany jeżyk dźwięku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
 #, fuzzy
-msgid "Shift"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
 #, fuzzy
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid "Font color"
+msgstr "Kolor czcionki"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Przyspieszone wyjście obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
 #, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid "Display device"
+msgstr "Urządzenie ekranu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
 #, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Włącz tryb tapetowy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Edytuj ustawienia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrola"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+msgid "Run manually"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr "RPT"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "Channel name"
-msgstr "Serwer kanałów"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
 #, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj wejście"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
 #, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Edytuj wejście"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wyczyść listę"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "_Podtytuły"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformuj"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-#, fuzzy
-msgid "Save file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regulacja obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Jasność"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
+msgid "Color fun"
+msgstr "Zabawny kolor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Ekstrakcja koloru"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
+msgid "Similarity"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
 #, fuzzy
-msgid "Open file"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
 #, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Spektrometr"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Gra w puzzle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+msgid "Black slot"
+msgstr "Czarne gniazdo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+msgid "Rows"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modyfikacja obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt wodny"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Nic"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Wykrywanie wniosku"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid "Motion blur"
+msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+msgid "Factor"
+msgstr "Czynnik"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreskówka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
 #, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Nakładka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Ściana"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Otwórz sieć"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj tekst"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Program"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ilość klonów"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przezroczystość"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Kasowanie loga"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Zaawansowane kontrole filtra obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtry podobrazów"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtry obrazu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtry Vout"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 #, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "interfejs sieciowy"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Meta informacje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Input:"
+msgstr "Wejście"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Select Input"
+msgstr "Wejście ekranu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Wyjście"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
 #, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+msgid "Select Output"
+msgstr "Wyjście Strumienia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
 #, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "Time Control"
+msgstr "Kontrola"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kontrola"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Powtórka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Zniekształcenie"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otwiera plik skóry"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Pliki skór (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otwórz listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
+"Wszystkie listy odtwarzania|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|"
+"XSPF playlist|*.xspf"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inwersja obrazu"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazywanie"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Plik M3U |*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Powiększenie"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skóra do użycia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ścieżka skóry do użycia"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Wyświetl VLC w pasku zadań"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Włącz efekty przezroczyste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Video Options"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Użyj listę odtwarzania ze skóry"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfejs używający skóry"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Wybierz skórę"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Otwóz skóre..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(Interfejs WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Zespół VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Skompilowane przez "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+msgid "Open:"
+msgstr "Otwórz:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymaj"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Wybierz folder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+msgid "Choose file"
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Umieść obraz w interfejsie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "moduł interfejsu WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Provider dialagu WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Folder metadanych"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Classic rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Klient VideoLAN"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Plik"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&Widok"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Ustawienia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Dźwięk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Obraz"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Nawigacja"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "Pomo&c"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Piosenka kabaretowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Otwórz listę"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Następny element listy odtwarzania"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Odtwarzaj wolniej"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Odtwarzaj szybciej"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Wokal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr "moduł interfejsu Win32"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informacje o..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Otwórz &plik..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Sound clip"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otwórz &katalog..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otwórz pły&tę..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Komunikaty..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Medytacyjna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencje..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Instrumental pop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Instrumental rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Muzyka etniczna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroniczna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Otwórz sieć"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komediowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultowa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Zwiastun"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "skalowanie obrazu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Muzyka Plemion"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Miuzikal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "Przejdź do:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "moduł interfejsu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "moduł interfejsu"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Plik"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Plik"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "MusicBrainz metadane"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Dysk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
 #, fuzzy
-msgid "Funk"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Koder dźwięku"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
+"chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
+"wydajnego formatu."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "U_kryj interfejs"
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "&Zapisz Metadane"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
+"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Alternative"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Fikcyjny interfejs"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dostępu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fikcyjny dekoder"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia dźwięku"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Fikcyjne wyjście obrazu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Wielkość czcionki, piksele"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Nic"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Domyślny kolor tekstu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Nazwa"
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Względny rozmiar znaków"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Nic"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mniejsze"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Dźwięk"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Punk"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "Większe"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+#: modules/misc/freetype.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Zapisz"
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "renderowanie tektu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
+#: modules/misc/freetype.c:109
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efekt czcionki"
+
+#: modules/misc/freetype.c:112
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontur"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Gruby Kontur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "renderowanie tektu"
+
+#: modules/misc/freetype.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Wybór"
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Render czcionki Win32"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Wybór"
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+#: modules/misc/gnutls.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "serwer HTTP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Pomocnik Gtk+ GUI"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+#: modules/misc/inhibit.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfejs zarządzeń skrótów klawiszowych"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Usuń"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "format dziennika"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
+#: modules/misc/logger.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
+"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+#: modules/misc/logger.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Christian rap"
-msgstr "napis"
+msgid "File logging"
+msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nazwa pliku dziennika"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+#: modules/misc/logger.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Plik wyjściowy"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Zapisz"
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfejs Qt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Tytuł"
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Wczytaj konfigurację"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tytuł"
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Odtwórz"
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Moduł interfejsu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "napis"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "moduł AltiVec memcpy"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "moduł libc memcpy"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "moduł MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#, fuzzy
+msgid "Now playing"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Opis"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Przekroczony czas"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Powiadomienie"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Wyświetl tytuł obrazu na górze filmu."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
-"chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
-"wydajnego formatu."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 #, fuzzy
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Pionowa"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
-"występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfejs"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfejs XOSD"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Eksporter listy odtwarzania M3U"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Eksporter starej listy odtwarzania"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Wybór"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "moduł demux"
 
-#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "obraz"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Filename for the font you want to use"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Renderowanie tekstu Mac"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Render czcionki Win32"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adres host"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Względny rozmiar znaków"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Wejście TCP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:77
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Mniejsze"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Małe"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serwer RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Duże"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "moduł przeplotu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Większe"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Stan"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja kodera"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Koder napisów"
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Wysuń"
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stan"
 
-#: modules/misc/freetype.c:138
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Przechodzi wstecz"
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja demux"
 
-#: modules/misc/freetype.c:138
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Wyjście obrazu sztuki ASCII"
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Fikcyjna funkcja wyjścia obrazu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/svg.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Wybierz plik"
 
-#: modules/misc/freetype.c:152
-msgid "Freetype2 font renderer"
+#: modules/misc/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Moduł C który nic nie operuje"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Różne testy stresowe"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Render czcionki Win32"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
-
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Nast"
-
-#: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "format dziennika"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Wielkość pakietów"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr ""
-"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/mux/asf.c:64
 #, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Tryb przepływności"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
-"Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Nieznane wideo"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Fikcyjny/Surowy muxer"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Utwórz pliki \"Szybki Start\""
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "moduł AltiVec memcpy"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-#, fuzzy
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "moduł libc memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Opóźnianie DTS (ms)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "moduł MMX memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Brak serwera"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Obraz PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Dźwięk PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Filtry dźwięku używane są do obróbki strumienia dźwiękowego."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Port"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 #, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID ścieżki"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Transportowy strumień MPEG"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "port serwera"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
 #, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Informacje o..."
+msgid "Data alignment"
+msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Użyj kluczowych klatek"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Pionowa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Opóźnianie PCR (ms)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfejs sieciowy"
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Obciąć dźwięk"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
 #, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Obciąć dźwięk"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
 #, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Obciąć dźwięk przy użyciu CSA"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Wybór"
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Klucz"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "moduł demux"
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
 #, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Obraz"
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:50
+#: modules/mux/ogg.c:52
 #, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adres"
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Pakietowiec kopiowania"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/packetizer/h264.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Pakietowiec dźwięku MPEG4"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Brak serwera"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG I/II"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Brak serwera"
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pakietowiec VC-1"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "moduł przeplotu"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Serwisy Bonjour"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Wybierz plik"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-#, fuzzy
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "pusty moduł nie robi nic"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Różne"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adres multicastu SAP"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Usuń"
-
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "moduł interfejsu"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/avi.c:43
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
-
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Użyj pamięć podręczną wtyczek"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "z"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
 #, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Opis"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Tool"
+msgstr "Narzędzie"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "User"
+msgstr "Uzytkownik"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
 #, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Canal +"
+msgstr " Anuluj "
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Obraz"
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "French TV"
+msgstr "Francuski"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Shoutcast Radio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automatycznie"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Jasność"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/description.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie dźwięku."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Włącz/wyłącz renderowanie obrazu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/stream_out/display.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Jakość strumienia."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Wyświetl wyjście strumienia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Podwój wyjście strumienia"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia dźwięku"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/stream_out/es.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda dostępu wyjścia obrazu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/stream_out/es.c:50
 #, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Wyjście muxera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Wyjście dźwiękowe muxera"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer wyjściowy obrazu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/stream_out/es.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Wyjście adresu URL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/stream_out/es.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "To jest domyślne urządzenie DVD."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Wyjście adresu dźwiękowego URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Wyjście adresu obrazu URL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/stream_out/es.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elementarne wyjście strumienia"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Współczynnik proporcji obrazu źródłowego"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtr obrazu"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtry obrazu będą stosowane do strumienia obrazu."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma obrazu"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
-
-#: modules/mux/ogg.c:49
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Przezroczystość loga"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+msgid "X offset"
+msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "koordynata X maski."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
 #, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "Y offset"
+msgstr "Pionowa"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "koordynata Y maski."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr ""
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "U_stawienia"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 #, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
-msgid "Bonjour"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "urządzenie DVD"
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Kanał:"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Wstrzymaj"
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Nazwa sesji"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
 #, fuzzy
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adres"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis sesji"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL sesji"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "email sesji"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numer telefonu sesji"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Try to parse the announce"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port dźwięku"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "moduł interfejsu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Port obrazu"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "Use SAP cache"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Kanał:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:150
-msgid "SDP file parser for UDP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:318
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
-msgid "Tool"
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:827
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Przyspiesz"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgid "Output destination"
+msgstr "Lokalizacja docelowa"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "UDP Multicast"
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autorzy"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-msgid "Automatically add/delete input streams"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nazwa grupy sesji"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardowe wyjście strumienia"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Rozmiary"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stosunek rozmiarów: %s"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge out"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port komendy UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "Rozkaz"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ilść klatek P pomiędzy dwoma klatkami I."
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Skalowanie kwantyzatora"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Użyj stałej skali kwantyzatora"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Odtwórz"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Wycisz dźwięk"
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia przełącznika obrazu MPEG2"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Koder obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Celowy kodek obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Przepływność obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Skalowanie obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Liczba klatek obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
-
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maksymalna długość wektora ruchu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Koder dźwięku"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Celowy kodek dźwięku"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Przepływność dźwięku"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ilość kanałów dźwiękowych w transkodowanym strumieniu."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtr dźwięku"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Koder napisów"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Celowy kodek napisów"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
 #, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "To jest kodek obrazu, który będzie używany."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu informacji na ekranie (OSD)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ilość wierszy"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizuj na ścieżce dźwięku"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia transkodowania"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Nakładki/Napisy"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Wyjście strumienia transakcji obrazu MPEG2"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "konwersje z "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konwersje z SSE2 I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "konwersje MMX z "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "konwersje SSE2 z "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "konwersje AltiVec z "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Format obrazu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Opis"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska przezroczystości"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nazwa urządzenia"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
 #, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "SAP announcing"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Klatka za klatką"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:82
-msgid "Announce this session with SAP."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:90
-msgid "Standard"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Plik"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Wstrzymano"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Zielony"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 #, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Usuń"
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Liczba wierszy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgid "End-Red"
+msgstr "Czerwony"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "End-Green"
+msgstr "Zielony"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Niebieski"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "White Red"
+msgstr "Biały"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
 #, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "White Green"
+msgstr "Biały"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 #, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "White Blue"
+msgstr "Biały"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum output video width."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video height."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filtry"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
+msgid "No Filtering"
 msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "U_stawienia"
+msgid "Combined"
+msgstr "Komediowa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Przedefiniowany"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Liczba klatek/s"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Serwer kanałów"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Nazwa kanału"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgid "Channel right"
+msgstr "Kanał"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Kanał"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Nazwa kanału"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "disabled"
+msgstr "Wyłącz"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Podsumowanie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgid "left"
+msgstr "Lewy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
+msgid "right"
+msgstr "Prawy"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "top"
+msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+msgid "bottom"
+msgstr "Na dole"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Szybkość symboliczna"
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Niemiecki"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Niemiecki"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Niemiecki"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Niemiecki"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Dźwięk"
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Niemiecki"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nazwa pliku zrzutu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Otwiera plik"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "U_stawienia"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Liczba wierszy"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
-"Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-"otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "_Podtytuły"
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ustawienia głównego interfejsu"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-#, fuzzy
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Ilość obręczy"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "konwersje MMX z "
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Ilość powtórzeń tego samego wejścia"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "konwersje z "
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "koordynata X maski."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Imię użytkownika potrzebne dla polaczenia."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "koordynata X maski."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Wysokość ramki"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Sklonuj obraz"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Sklonuj obraz"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "moduł filtru obrazu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Szerokość obrazu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automatyczna wstępna analiza plików"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:62
 msgid "Video output modules"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "Moduły wyjścia obrazu"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:69
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
@@ -17844,304 +20982,468 @@ msgid ""
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "konwersje z "
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Automatyczne obcinanie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Automatycznie sprawdzaj dostępność aktualizacji oprogramowania."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:80
 msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
 "4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kanałów"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kanałów"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilość pustych pikseli pomiędzy pasmami."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:96
 msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskocz procentowo (%)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:100
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:104
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obcięcia obrazu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Obcinanie nie powiodło się"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgstr "VLC nie mógł otworzyć modułu wyjścia obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia góry obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia dołu obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "urządzenie VCD"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia lewej obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "wysokość obrazu"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Obetnij obraz (top)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia góry obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Obetnij obraz (dół)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia dołu obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Obetnij obraz (lewa)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 #, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia lewej obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Obetnij obraz (prawa)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtr skalowania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Wstrzymano"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Cykliczne wybieranie trybów usuwania przeplotu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Muxer używany dla strumienia."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Wejście"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Plik do którego będą zapisywane próbki dźwięku."
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dekoder obrazu Dirac"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Nakładka"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrazu"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "koordynata X maski."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "koordynata Y maski."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Usuń filtra obrazu"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:54
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Usuń"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
+#: modules/video_filter/extract.c:64
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Usuń filtra obrazu"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obrazu"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie Gaussa"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Tryb zniekształceń"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid "Gradient image type"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Wybierz następny rozdział"
+msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Hough"
-msgstr "Nic"
+msgstr "House"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Usuń filtra obrazu"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Usuń filtra obrazu"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtr inwertowania obrazu"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
 msgid "Color inversion"
-msgstr "konwersje z "
+msgstr "Inwersja koloru"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Nazwy pliku logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:72
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
 "simply enter its filename."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:76
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
-
 #: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Koordynata X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Koordynata Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczystość loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:88
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:90
 msgid "Logo position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Wymuś pozycje loga w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, "
+"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-prawa)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:104
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr obrazu loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:106
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Nakładka loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:127
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Pod filtr loga"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -18154,128 +21456,108 @@ msgid ""
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Pionowa"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:107
 msgid "Timeout"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Przekroczony czas"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "liczba zmiennoprz."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Odśwież listę"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:128
 msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja Marquee"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
 msgid "Misc"
-msgstr "Dysk"
+msgstr "Rożne"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+#, fuzzy
 msgid "Marquee display"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Marquee"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "urządzenie VCD"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Border width"
-msgstr "szerokość obrazu"
+msgstr "Szerokość ramki"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Border height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Wysokość ramki"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
@@ -18287,360 +21569,304 @@ msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "U_stawienia"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Positioning method"
-msgstr "Zatrzymuje strumień"
+msgstr "Metoda pozycjonowania"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilość rzędów"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kolumn"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep original size"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid "Elements order"
-msgstr "Tryb zniekształceń"
+msgstr "Kolejność elementów"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
 msgid "Offsets in order"
-msgstr ""
+msgstr "Kolejność elementów"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
 "input."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Peł_ny ekran"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "fixed"
-msgstr "Plik"
+msgstr "stałe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
 msgid "offsets"
-msgstr "Pionowa"
+msgstr "Efekty"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
 msgid "Mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mozaika"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Motion Detect"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Wykrywanie wniosku"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
+#: modules/video_filter/noise.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "Otwiera plik"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Format chrominancji wejścia obrazu video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 msgid "RGB32"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wyświetlaj żadnego obrazu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Odtwarza strumień"
+msgstr "Zawsze wyświetlaj obraz"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Display the processed video"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze wyświetlaj obraz"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj tylko błędy i ostrzegania"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor skalowania (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "Otwórz plik"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+msgstr "Użyj wyjścia float32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+msgstr "Plik konfiguracyjny"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Plik konfiguracyjny do menu OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka obrazu do menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "Koordynata X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid "Menu position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
 "visible."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Menu update interval"
-msgstr "moduł interfejsu KDE"
+msgstr "Kluczowy interwal"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -18648,607 +21874,723 @@ msgid ""
 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-msgid "On Screen Display menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie (OSD)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktywne okna"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
+msgstr "Lista aktywnych okien rozdzielana przecinkami, domyślnie na wszystkie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid ""
 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
 "misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 #, fuzzy
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Czas trwania"
+msgstr "Rozcieńczenie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozcieńczenie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#, fuzzy
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozcieńczenie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 #, fuzzy
 msgid "middle position (in %)"
 msgstr "Pozycja początkowa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
 msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Xinerama option"
-msgstr "Wstrzymuje strumień"
+msgstr "Opcje wydajności"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Jakość po obróbki"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "Zwolnij"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Najwięcej)"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr niebieskiego obrazu"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilość rzędów"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość kolumn"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
 msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Układanka"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "House"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+#, fuzzy
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Numer karty XVideo"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "Hasło SOCKS"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Kluczowy interwal"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Odtwarzane"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Gesty myszy"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Usuń"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr obrazu klonu"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Max length"
-msgstr "Informacje o..."
+msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Wysuwa płytę"
+msgstr "Odśwież listę"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+#, fuzzy
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Sklonuj obraz"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Text position"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+msgstr "Pozycja tekstu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
+"Możesz wymusić pozycje teletekstu w obrazie (0=środek, 1=lewa, 2=prawa, "
+"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = góra-"
+"prawa)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Tryb wyświetlania tytułu"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "konwersje MMX z "
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Zawsze widoczny"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "konwersje SSE2 z "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ przekształcenia"
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Pozioma"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtr ostrzenia obrazu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Pozycja początkowa"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "moduł transformacji obrazu"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Używany modus skalowania"
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
-msgid "Show Y Waveform"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Szybki dwuliniowy"
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
-msgid "Show UV Waveform"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dwuliniowy"
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Halve sample rate"
-msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:57
-msgid "Only sample half the x and half the y values"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Video monitoring filter"
-msgstr "U_stawienia"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video Monitor"
-msgstr "urządzenie VCD"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Powierzchnia"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
+msgid "SincR"
+msgstr "Skóry"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Otwiera plik"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Laotański"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ przekształcenia"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Obróć o 90 stopni"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Obróć o 180 stopni"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Obróć o 270 stopni"
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij poziomo"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtr transformacji obrazu"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
-"przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista aktywnych okien rozdzielana przecinkami, domyślnie na wszystkie"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
-"nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
-"akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
-"opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stosunek rozmiarów elementu"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Wielka hala"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtru ściany obrazu"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Sztuka ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Wyjście obrazu sztuki ASCII"
+
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Wyjście obrazu kolorowej sztuki ASCII"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+#: modules/video_output/fb.c:84
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
+#: modules/video_output/fb.c:95
 #, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "moduł odwracania obrazu"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Urządzenie bufora ramek"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "urządzenie bufora ramek"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Urządzenie bufora ramek"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:121
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
+msgstr "Wyjście obrazu bufora ramek konsoli linuksowej"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 #, fuzzy
 msgid "X11 display"
 msgstr "nazwa ekranu X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
@@ -19257,32 +22599,19 @@ msgstr ""
 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "moduł dźwięku EsounD"
+msgstr "Wyjście obrazu HD1000"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:53
 msgid "Image format"
-msgstr "format dziennika"
+msgstr "Format obrazu"
 
-#: modules/video_output/image.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:54
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
-
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Wybierz plik"
+msgstr "Format wyjścia obrazu (png lub jpg)."
 
-#: modules/video_output/image.c:53
+#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -19291,12 +22620,7 @@ msgstr ""
 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
 "charakterystyki obrazu."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "wysokość obrazu"
-
-#: modules/video_output/image.c:58
+#: modules/video_output/image.c:62
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -19305,159 +22629,252 @@ msgstr ""
 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
 "charakterystyki obrazu."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie zakończone"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "nazwa pliku dziennika"
+msgstr "Prefiks nazwy pliku"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:71
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:75
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku"
 
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/image.c:76
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:87
 msgid "Image video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu wideo"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/mga.c:62
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
+msgstr "Wyjście obrazu Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Użyj konwersji sprzętowej YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+"przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Użyj buforów obrazu w pamięci systemowej"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
+"nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
+"akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
+"opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Włącz tryb tapetowy"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Wyjście obrazu DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Wyjście obrazu Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Klubowy"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "liczba całkowita"
+msgstr "Dwuliniowy"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr "Nic"
+msgstr "Narzędzia"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "Sphere"
-msgstr "Zaznaczone"
+msgstr "Kula"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:127
 msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:155
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:158
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:160
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:163
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
+#: modules/video_output/opengl.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "urządzenie VCD"
+msgstr "Współrzędna X obrazu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:171
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
+#: modules/video_output/opengl.c:172
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Wysuń"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
 msgstr "nazwa ekranu X11"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
@@ -19466,79 +22883,135 @@ msgstr ""
 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "QT Embedded video output"
 msgstr "moduł demux"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chroma SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Wymusza renderowanie SDL w trybie używającym formatu chroma zamiast "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:127
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
+msgstr "Wyjście obrazu Simple DirectMedia Layer (SDL)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Szerokość zrzutu ekranu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "format XVimage chroma"
+msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "moduł dostępu"
+msgstr "Wysokość zrzutu ekranu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+msgstr "Wysokość obrazu ze zrzutu ekranu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
 msgid "Chroma"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Cache size (number of images)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "moduł dostępu"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
+#: modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
+#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+msgid "Pitch"
+msgstr "Ściezka"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Lock function"
+msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Synchronizacja zegara"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Moduł filtra obrazu"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Port obrazu"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Numer karty XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
@@ -19547,15 +23020,13 @@ msgstr ""
 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
+msgstr "Alternatywna metoda pełnoekranowa"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -19571,8 +23042,8 @@ msgstr ""
 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
 "być wyświetlane na górze obrazu."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 #, fuzzy
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
@@ -19581,40 +23052,38 @@ msgstr ""
 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Użyj pamięci współdzielonej"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+msgstr "Ekran dla trybu pełnego ekranu."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Wyjście obrazu OpenGL"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
 msgid "X11 video output"
-msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+msgstr "Wyjście obrazu X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
@@ -19623,30 +23092,28 @@ msgstr ""
 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "format XVimage chroma"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
-"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
-"formatu. "
+"próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego formatu."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
+msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
 msgid "XVMC adaptor number"
 msgstr "Numer karty XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19654,11 +23121,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 msgid "X11 display name"
 msgstr "nazwa ekranu X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -19666,3835 +23133,4055 @@ msgstr ""
 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+msgstr "Używany ekran w trybie pełnoekranowym."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 #, fuzzy
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+msgstr "Cykliczne wybieranie jednego z trybów usuwania przeplotu."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 msgid "You can choose the crop style to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
 #, fuzzy
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
+msgstr "Wyjście obrazu rozszerzenia XVideo"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Wizualizacje dźwięku "
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom display width"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:62
 msgid "Goom display height"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:66
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:67
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:73
 msgid "Goom"
-msgstr "Przejdź do:"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:74
 msgid "Goom effect"
-msgstr "moduł efektu zasięgu"
+msgstr "Efekt Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Effects list"
-msgstr "Wysuwa płytę"
+msgstr "Lista efektów"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
 msgid "Number of bands"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgstr "Ilość obręczy"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "Band separator"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilość pustych pikseli pomiędzy pasmami."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
 msgid "Amplification"
-msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+msgstr "Amplifikacja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
 msgid "Enable peaks"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Włącz grzebienie fal"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Enable bands"
-msgstr "włączenie dźwięku"
+msgstr "Włącz dźwięk"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Enable base"
-msgstr "włączony obraz"
+msgstr "Włącz grzebienie fal"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Spectral sections"
-msgstr "Wybór"
+msgstr "&Wybór"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Peak height"
-msgstr "wysokość obrazu"
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "Usuń jeden piksel z prawej strony obrazu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "Peak extra width"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#, fuzzy
 msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "Inwersja kolorów"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "Number of stars"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgstr "Ilość gwiazd"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 msgid "Visualizer"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Wizualizer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "moduł filtru obrazu"
+msgstr "Filtr wizualizacji"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Wybierz plik"
 
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Kontroler"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A do B"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "moduł wejścia satelity"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Ustawienia rozszerzone"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Aktualizacja Listy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Używaj pliku z napisami"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Korektor graficzny"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł&ny ekran"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Tytuł"
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Więcej informacji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odłącz od interfejsu"
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Tytuł:"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Rozdział:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Dodaj interfejs"
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Otwórz &plik..."
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Użyj pliku z napisami"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Dodaj węzeł"
 
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "&Kanały"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Wysokość ramki"
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "&Ekran"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Pobierz informacje strumienia"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Tytuł"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Rozdział"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 pozycja w liście odtwarzania"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nowy strumień"
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Wejście i Kodeki"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Zamknij"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Peł&ny ekran"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Meta informacje"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Pły&ta..."
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Wybierz nazwę pliku zapisu dziennika..."
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Sieć..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Usuń &wszystko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otwórz płytę..."
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Bez Menu DVD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Urządzenie Płyty"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Rdzenna amerykańska muzyka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Języki napisów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Pomijaj klatki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Urządzenie ekranu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "RPT"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Włącz tryb tapetowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtry podobrazów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Zapisz ustawienia"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktywna"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Obraz:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Pozycja:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Określenie czasu:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Kolor:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Nieprzezroczystość:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(w pikselach)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " moduł interfejsu Win32\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Marquee:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Limit czasu:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Nie dostępny"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Poprzednia ścieżka"
+
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Następna ścieżka"
+
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Ustawienia interfejsu"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Ustawienia napisów & OSD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Przejdź do czasu"
+
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 przebiegowy"
+
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Wyjście obrazu 3dfx Glide"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Usuń"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Dodaje zakładkę na bieżącej pozycji strumienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Lista zakładek dla strumienia"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Wszysktie pliki (*.*)|*|Pliki Dźwięku (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informacje o strumieniu i nośnikach"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informacje zaawansowane"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Nie"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Nie wyświetlaj dalszych błędów"
+
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informacje listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Zapisz j&ako"
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Zapisz Komunikaty jako..."
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opcje:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Otwórz..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Strumień/Zapis"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Domyślny limit czasu połączenia TCP (w milisekundach). "
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Dopasuj:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Możesz bezpośrednio użyć tego pola wpisując MRL do otworzenia.\n"
+#~ "Alternatywnie pole będzie wypełnione automatycznie przy użyciu górnych "
+#~ "ustawień."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Użyj pliku z napisami"
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Plik:"
+
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
+
+#~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Typ płyty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Używane urządzenie DVD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Używane urządzenie CD-ROM"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Numer tytułu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Numer ścieżki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Losowo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Nast"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Dodaj prosto plik..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Dodaj &Folder..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Dodaj adres URL..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Odkrycie usług"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "&Otwórz listę odtwarzania..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Zapisz listę odtwarzania..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Polaryzacja"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Sortuj według &Tytułu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Odwróć sortowanie według Tytułu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "&Losowo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "U&suń"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Pozioma"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Zarządź"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&ortuj"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Wybór"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Pokaż obiekty"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Odtwórz tą gałąź"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create"
+#~ msgid "Preparse"
 #~ msgstr "Rozdział"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Lista odtwarzania"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Sortuj tą gałąź"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Opis pliku"
+
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i pozycji w liście odtwarzania"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "początek"
+
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania XSPF"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania jest pusta"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Nie mogę zapisać"
+
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Jeden poziom"
+
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Proszę podać imię węzła"
+
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nowy węzeł"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Wyjście strumienia MRL"
+
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cel:"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nazwa kanału"
+
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Wybierz wszystkie elementy strumienia"
+
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Kodek napisów"
+
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Nakrycie napisów"
+
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opcje napisów"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Plik napisów"
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ustaw opóźnienie napisów (w 1/10s)"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Aktualizacje"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
+
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Transmisje"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Wczytaj"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Wczytaj konfigurację"
+
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Zapisz konfigurację"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nowa transmisja"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Strumień VLM"
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Adres"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Użyj ten strumień w sieci."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Użyj ten strumień w sieci"
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Musisz wybrać strumień"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " do "
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Brak listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transkoduj obraz (jeśli dostępny)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać więcej informacji."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz twój kodek dźwięku. Kliknij jednego aby otrzymać więcej "
+#~ "informacji."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Proszę wpisać adres"
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Musisz wybrać plik zapisu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Zapisz do pliku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transkoduj dźwięk (jeśli dostępny)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Sklonuj obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Zastosuj efekt kreskówki"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inwersja obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Rozdział"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Rozmazywanie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Efekt wodny"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Nast"
+#~ msgid "Adds wave effect to the image"
+#~ msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Serwer kanałów"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Powiększa cześć obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video y coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Zamień obraz w układankę"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
-#~ "pełnoekranowym."
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Regulacja obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
-#~ "graficznej."
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opcje video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporcje ekranu"
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Gładki:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
+#~ "Przedwzmacniacz\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "wybierz program (SID)"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zatrzymany"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Odtwrzanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Otwórz bezpośrednio plik...\tCtrl-O"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuły"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Otwórz &folder...\tCtrl-E"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "&Zakończ\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
+
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informacje o strumieniu i nośnikach...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Strona internatowa VideoLAN"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Pomoc on-line"
+
+#~ msgid "V&iew"
+#~ msgstr "W&idok"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Ustawienia"
+
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Zintegrowana lista odtwarzania"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Następny element listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Odtwarzaj wolniej"
+
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Odtwarzaj szybciej"
+
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ " (wxWidgets interfejs)\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Informacje o %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Pokaż/Ukryj interfejs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informacja media..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Puste"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4  kodek obrazu  (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG i RAW)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Anuluj"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "H264 jest nowym kodekiem (do użycia z MPEG TS i MPEG4)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Unicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Transmisja strumienia przez sieć"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Zakładka %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Rozszerzony interfejs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Wyświetl rozszerzony interfejs (korektor, dopasowanie obrazu, filtry "
+#~ "obrazu...) przy starcie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Pasek zadań"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Minimalny interfejs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Użyj minimalny interfejs, bez paska narzędziowego i mniej menu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Skalowanie do obrazu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Zeskakuj VLC do rozdzielczości obrazu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Wyświetl etykietki w pasku narzędziowym"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetl etykietki pod ikonami w pasku narzędziowym."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Widok listy odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Są dwa możliwe poglądy listy odtwarzania w interfejsie: normalna lista "
+#~ "odtwarzania (oddzielne okno), lub osadzona lista odtwarzania (wewnątrz "
+#~ "głównego interfejsu, ale z mniejszymi funkcjami). Możesz wybierać która z "
+#~ "nich będzie dostępna na pasku narzędziowym (albo obydwaj)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Dołączyć"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Obydwa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu wxWidgets"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ostatnia konfiguracja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Zniekształcenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Dodaje efekty zniekształcenia"
+
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Limit czasu nagrywania RTP w ms"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtr obrazu FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Konwersja chromy FFmpeg"
+
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (Najmniej)"
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Dekodery/Kodery dźwięku/obrazu FFmpeg"
+
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (top)"
+
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (lewa)"
+
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (dół)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Obetnij obraz (prawa)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia góry obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia lewej obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia dołu obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Ilość pikseli od obcięcia prawej obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Szerokość obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Wysokość obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Zachowaj proporcje"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Czarny"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
-
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Wszysko"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
-#~ "w menu preferencji."
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Zawsze"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nigdy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opcje napisów"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Numer ścieżki"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automatyczne rozsyłanie grupowe"
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Urządzenie obrazu"
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informacje zaawansowane"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfejsy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Otwóz płytę"
+#~ msgid "Network policy"
+#~ msgstr "Sieć: "
+
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Jakaś przypadkowa nazwa"
+
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Znajdź nazwę"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Informacje o VLC media player..."
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Wysuwa płytę"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Przełącz interfejs"
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_am"
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francja"
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Tytuł"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Ostatnia wersja VLC media player to %s (%i MB do ściągnięcia)."
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Wybierz tytuł"
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Oparty na rewizji SNV: "
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Rozdział"
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Ogólne informacje"
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Wybierz rozdział"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licencja Dystrybucji"
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Zawsze wyświetlaj pole obrazu"
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Moduły..."
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Kodek wideo"
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Wizualizacja"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Zawsze wyświetlaj obraz"
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Preferowany język napisów"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inwersja koloru"
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Dźwięk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "TCP transport"
+#~ msgstr "Wejście TCP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Otwóz płytę"
+#~ msgid "UDP-Lite transport"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Sieć"
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nazwa kodeka"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Opis kodeka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opcje pomocy"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Wysuń"
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc dotyczącą opcji zaawansowanych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Kabaret"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Zapamiętaj opcje kreatora"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Poprz"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia obrazu "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia dźwięku "
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Ustawienia obrazu i efekty"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Rozdział:"
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Wybierz urządzenie"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dostępne aktualizacje oraz pokrewne jej pliki.\n"
+#~ "(Kliknij podwójnie plik, aby go ściągnąć)\n"
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Zapis pliku..."
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Opis sesji"
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Domyślny Interfejs"
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Przełącz program"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Nie losowe"
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Nawigacja"
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normalny rozmiar"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Zarządź"
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Lista odtwarzania..."
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Dołącz listę odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ msgid "VLM front-end"
+#~ msgstr "Lewy przedni"
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Urządzenie OSS"
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Urządzenie DirectX"
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Urządzenie Alsa"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Domyślne buforowanie sieci w ms"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Zgłoś błąd programu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Używaj menu DVD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Statystyki"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Moduły"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Tytuł albumu/filmu/programu TV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
-#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Numer ścieżki/pozycja w zestawie"
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Obiekt"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Program VLC nie mógł otworzyć pliku \"%s\" (%s)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Surowy wpis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Automatyczne rozpoznanie MTU"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Numer ścieżki/pozycja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Ukryj Menu..."
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Plik"
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Wyświetl ikonę w zasobniku aby sterować VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transkodowanie"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Widok"
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(bez tytułu)"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Widok"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(bez artysty)"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(bez albumu)"
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "bez artysty"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "bez albumu"
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sesje SAP"
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Szybki Mutex na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoc"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna "
+#~ "implementacja Mutex, można także wybrać szybszą implementację lecz "
+#~ "wówczas można napotkać problemy."
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozmiar obrazu który ma być wyswietlany przez wtyczkę DirectShow. Jeśli "
+#~ "nic nie podałeś to będzie używany domyślny rozmiar twojego urządzenia."
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Koder/dekoder dźwięku/obrazu FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Rozdział"
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Odtwarzaj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autorzy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Pozycja początkowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Plik"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Przejdź do:"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Adres"
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Więcej informacji"
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_Usuń"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Odwróć"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Wybierz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "RPT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Rozdział %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Wybrano:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Typ płyty"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Tytuł"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Rozdział"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Tryb zniekształceń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Otwóz płytę"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "wybierz program (SID)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Otwórz strumień"
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Zatrzymaj"
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Odtwórz"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Peł_ny ekran "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Komunikaty..."
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Lista odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adres"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port"
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tytuł"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Rozdział"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Dźwięk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Obraz"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Sieć"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Następny plik"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tytuł:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Rozdział:"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Port"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Peł_ny ekran"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Nic"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Widok"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time offset"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Pomoc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Informacje o..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Odtwarzaj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Odwróć"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Wybierz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "konwersje MMX z "
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Widok"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "format dziennika"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Odtwarza strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Kanał:"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "URL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "Tytuł:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Nic"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Wybiera program"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Wychodzi z programu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "_Wysuń płytę"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ " (wxWindows interface)\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ " moduł interfejsu Win32\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "HTTP interface bind port"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Następny plik"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Tytuł:"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Rozdział:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL"
-#~ msgstr "Otwórz plik"
+#~ msgid "Open &file..."
+#~ msgstr "Otwórz &plik..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Obraz"
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Otwórz &płytę..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "&Network stream..."
+#~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Ukryj interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
+#~ msgid "Spawn a new interface"
 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Wybierz"
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "&Kanały"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "&Ekran"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nowy strumień"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "Odwróć"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Strumień sieciowy..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Następny plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Dodaj napisy..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Aktywne okna"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "W_yjdź"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "Pły&ta..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "&Sieć..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Usuń &wszystko"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "wybierz podtytuły"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "A_udio"
+#~ msgstr "A_udio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
+#~ msgid "Open disc..."
+#~ msgstr "Otwórz płytę..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#~ msgstr "Różne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
+#~ msgid "Access filter modules"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "No help is available for these modules"
+#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Autorzy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "napis"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Nast"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
+#~ "define various related options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "port serwera"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
+#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
+#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
+#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
+#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
+#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
+#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid ""
+#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
+#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
+#~ "procesora."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
+#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
+#~ "and the audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
+#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
+#~ "as the audio stream being played)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
+#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
+#~ "metody."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "wybierz dźwięk"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
+#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
+#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
+#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
+#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
+#~ "trochę mocy procesora."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "Video x coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Video y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+#~ "can also allow you to save some processing power)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
+#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
+#~ "pełnoekranowym."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
+#~ "graficznej."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
+#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
+#~ "video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
+#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
+#~ "stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "włączony obraz"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
+#~ "n)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Choose audio language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
+#~ "or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Choose subtitle language"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
+#~ "two or tree letter country code)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
+#~ "(od 1 do n)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "liczba całkowita"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+#~ "concatenated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
+#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
+#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "to the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+#~ "the SOCKS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
+#~ "this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
+#~ "zaznaczyć tą opcję."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
+#~ "its modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Wejście"
-
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
+#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
+#~ msgid "Tuner number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Zwolnij"
+#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "Set the quality of the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "_Nawigacja"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (domyślnie włączone)"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#~ msgid "Equalizer 10 bands"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
+#~ msgid "ffmpeg video filter"
+#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Wybiera program"
+#~ msgid "Bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Dźwięk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Wychodzi z programu"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Czas trwania"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Reverb delay (ms)"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "_Preferencje..."
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
+#~ "w menu preferencji."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "U_kryj interfejs"
+
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_am"
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Wybiera program"
+
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Wybierz tytuł"
+
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Wybierz rozdział"
+
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
+
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduły..."
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
+
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Wysuń"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "_Informacje o..."
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "moduł przeplotu"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Nawigacja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
+
+#~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Widok"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
+#~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Informacje o..."
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Obiekt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Odwróć"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Skocz do: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Otwiera plik "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik..."
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Wejście"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Zaznaczone"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Otwórz listę"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "Tytuł:"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Skocz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Przejdź do:"
+
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "_Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "urządzenie DVD"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Nic"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Typ płyty"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Tytuł "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "_Wysuń płytę"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Rozdział "
 
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia "
 
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Otwóz płytę"
 
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Otwórz strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Zatrzymaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Zwolnij"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec IDCT"
-#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX IDCT"
-#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT IDCT"
-#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Komunikaty..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "moduł IDCT"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
-#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
-#~ "najlepszego dostępnego modułu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Komunikaty"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Adres "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
-#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
-#~ "dostępnego modułu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Port "
 
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
-#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
-#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
-#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
-#~ "niczego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
-#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "1 item in playlist"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
-#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid "Time offset"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
+#~ msgid "Show/Hide interface"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Sort by &title"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
+#~ msgid "&Reverse sort by title"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Sorted by artist"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Następny plik"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "konwersje MMX z"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
-#~ "tą opcję."
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Naprzód!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "format dziennika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "Program"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Różne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "_Skocz..."
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "W_yjdź"
+#~ msgid "You need to enter an address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "wxWindows interface module"
+#~ msgstr "moduł interfejsu"
+
+#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+
+#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serwer kanałów"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Odtwarza strumień"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
-#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
+#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
-
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
-
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
-
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adres serwera kanałów"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
-
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port serwera kanałów"
-
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
-#~ "VideoLAN."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
-#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Kanał sieciowy:"
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
-
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
-#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
-
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
-
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
-
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "moduł X11 MGA"
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
-
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "moduł X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
-#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VideoLAN Client\n"
-#~ " for familiar Linux"
-#~ msgstr "Klient VideoLAN"
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
-#~ "DANGEROUS, use with care."
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
-#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
-#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filename"
+#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ msgid "Set the format of the output image."
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
-#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
+#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
+#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Przełącz program"
+#~ msgid "OpenGL"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "Obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "moduł demux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Settings for VLC interfaces"
+#~ msgid "Showintf"
 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-#~ msgstr "Różne"
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Wybierz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access filter modules"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
-#~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Wybierz plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No help is available for these modules"
-#~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "Aktywne okna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "American"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
-#~ "define various related options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
-#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
-#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "wybierz kanał"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "wybierz podtytuły"
 
-#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
-#~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Pionowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
-#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
-#~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
-#~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
-#~ "procesora."
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
-#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
-#~ "and the audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
-#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
-#~ "as the audio stream being played)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
-#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
-#~ "metody."
+#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
-#~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
-#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
-#~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
-#~ "trochę mocy procesora."
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-#~ "charakterystyki obrazu."
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Przyspiesz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
-#~ "the video characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
-#~ "charakterystyki obrazu."
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video x coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-#~ "can also allow you to save some processing power)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
-#~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
-#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
-#~ "video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
-#~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "wybierz dźwięk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
-#~ "stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-#~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
-#~ "n)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio language"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "_Podtytuły"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
-#~ "or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "port serwera\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle language"
-#~ msgstr "wybierz kanał"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
-#~ "two or tree letter country code)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
-#~ "(od 1 do n)."
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-#~ "concatenated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
-#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
-#~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
-#~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "to the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-#~ "the SOCKS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "włączony obraz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
-#~ "zaznaczyć tą opcję."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
-#~ "its modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
-#~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows"
-#~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-#~ "enqueued in the playlist.\n"
-#~ "The first item specified will be played first.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options-styles:\n"
-#~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-#~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-#~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
-#~ "before it\n"
-#~ "            and that overrides previous settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
-#~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
-#~ "options.\n"
-#~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-#~ "\n"
-#~ "URL syntax:\n"
-#~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
-#~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-#~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-#~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-#~ "  screen://                      Screen capture\n"
-#~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-#~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
-#~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-#~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-#~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-#~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
-#~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
-#~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
-#~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
-#~ "                                 urzadzenie DVD\n"
-#~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
-#~ "                                 urządzenie VCD\n"
-#~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
-#~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
-#~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
-#~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "port serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Usuń"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tuner number"
-#~ msgstr "moduł demux"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "liczba całkowita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Poprzedni plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Brightness of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Hue of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Color of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the Contrast of the video input"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the quality of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
-#~ "stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Wejście"
+
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Equalizer 10 bands"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "moduł wejścia VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-#~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg video filter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "_Podtytuły"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-#~ "frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable interlaced encoding"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict rate control"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Satelita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Wstrzymaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "(domyślnie włączone)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quantizer parameter"
-#~ msgstr "moduł filtru obrazu"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bitrate tolerance"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum local bitrate"
-#~ msgstr "Dźwięk"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-#~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Otwiera plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "B frames"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-#~ msgstr "Liczba wierszy"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
-#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
-#~ "install time so the Service is properly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
-#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
-#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
-#~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Czas trwania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Usuń"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filedump demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "_Preferencje..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
-#~ "for live."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+#~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "JPEG camera demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "U_stawienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reverb delay (ms)"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PS demuxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vobsub subtitles demux"
-#~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
-
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "U_kryj interfejs"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
-
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
-
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Brak serwera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polaryzacja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "_Otwórz plik..."
 
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Pozioma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Odwróć"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Informacje o..."
 
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
 
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Skocz do: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Otwórz listę"
+#, fuzzy
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Dysk"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Skocz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "moduł przeplotu"
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Przechodzi wstecz"
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stops playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Szybkość symboliczna"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pauses playback"
-#~ msgstr "Wstrzymaj"
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume: %d"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no items in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "1 item in playlist"
-#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Pionowa"
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Różne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide interface"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Wejście"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sort by &title"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Reverse sort by title"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Zaznaczone"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by artist"
-#~ msgstr "port serwera"
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "napis"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "H264 is a new video codec"
-#~ msgstr "Otwiera plik"
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You need to enter an address"
-#~ msgstr "interfejs sieciowy"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show systray icon"
-#~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows interface module"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
+
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows dialogs provider"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-#~ "forced the dummy decoder in the main options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
-#~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
+#~ msgid "A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-#~ "cache will hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "software A52 decoder"
+#~ msgstr "dekoder programowy AC3"
 
-#~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
 
-#~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
+#~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multipart jpeg muxer"
-#~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ogg/ogm muxer"
-#~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
+#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "H264 video packetizer"
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HAL device detection"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "AltiVec IDCT"
+#~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-#~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "MMX IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX IDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "MMX EXT IDCT"
+#~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "3D Now! motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MMX motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
+
+#~ msgid "IDCT module"
+#~ msgstr "moduł IDCT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
+#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
+#~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
+#~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+#~ "najlepszego dostępnego modułu."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Motion compensation module"
+#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
+#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
+#~ "best module available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
+#~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+#~ "dostępnego modułu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
+#~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
+#~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
+#~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
+#~ "niczego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+#~ "należy zaznaczyć tą opcję."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
+#~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "Encoder wrapper"
+#~ msgstr "Dekodery"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop top"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop left"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop bottom"
-#~ msgstr "U_stawienia"
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop right"
-#~ msgstr "wysokość obrazu"
+#~ msgid "HTTP interface bind address"
+#~ msgstr "interfejs sieciowy"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "Otwórz _płytę..."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "_Podtytuły"
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
+#~ "tą opcję."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Naprzód!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-#~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "_Skocz..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Logo filename"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner x coordinate"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
+
+#~ msgid "Channel server"
+#~ msgstr "Serwer kanałów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
-#~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Pozycja początkowa"
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "Url"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "Wybór"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
 #~ msgstr ""
-#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
-#~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+#~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
+#~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the format of the output image."
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded display name"
-#~ msgstr "nazwa ekranu X11"
+#~ msgid "audio device"
+#~ msgstr "urządzenie VCD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-#~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
-#~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot width"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot height"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "snapshot module"
-#~ msgstr "moduł dostępu"
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "adres serwera kanałów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Wybierz plik"
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "port serwera kanałów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Przyspiesz"
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
+#~ "VideoLAN."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "port serwera\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
+#~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "moduł interfejsu"
+#~ msgid "raw UDP access module"
+#~ msgstr "moduł dostępu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Satelita"
+#~ msgid "By default samples.raw"
+#~ msgstr "(domyślnie wyłączone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
+#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
+#~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Częstotliwość"
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "moduł QNX RTOS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgstr ""
+#~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
+#~ msgid "image wall video module"
+#~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+#~ msgid "3dfx Glide module"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "moduł X11 MGA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Dysk"
+#~ msgid "SVGAlib module"
+#~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Plik"
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "moduł X11"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
+#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "napis"
+#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
+#~ msgid ""
+#~ "VideoLAN Client\n"
+#~ " for familiar Linux"
+#~ msgstr "Klient VideoLAN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Dekodery"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
+#~ "DANGEROUS, use with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "identyfikator ekranu"
+#~ msgid "X11 drawable"
+#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
+#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
+#~ "option is DANGEROUS, use with care."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
+#~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "urządzenie VCD"
+#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
+#~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
+#~ msgid "No server!"
+#~ msgstr "Brak serwera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Wybór"
+#~ msgid "Select program"
+#~ msgstr "Przełącz program"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
+#~ msgid "Jump to previous chapter"
+#~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to next chapter"
+#~ msgstr "Wybierz następny rozdział"