msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-27 00:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:255
msgid "C"
msgstr "pl"
-#. Usage
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
"Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
-#. ****************************************************************************
-#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
-#. * define its own configuration options.
-#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
-#. * macros.
-#. ****************************************************************************
#: src/libvlc.h:37
msgid "interface module"
msgstr "modu³ interfejsu"
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
#: src/libvlc.h:43
#, fuzzy
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
+"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
#: src/libvlc.h:63
msgid "show advanced options"
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
+"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
#: src/libvlc.h:73
msgid "plugin search path"
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
+"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
#: src/libvlc.h:78
msgid "audio output module"
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
+"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
#: src/libvlc.h:84
msgid "enable audio"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
-msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
+msgstr ""
+"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
+"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
#: src/libvlc.h:89
msgid "force mono audio"
#: src/libvlc.h:94
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
+"1024."
#: src/libvlc.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
+"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:106
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
+"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
#: src/libvlc.h:111
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
+"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
#: src/libvlc.h:116
msgid "headphone virtual spatialization effect"
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
+"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
#: src/libvlc.h:136
msgid "enable video"
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
+msgstr ""
+"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
+"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
+"procesora."
#: src/libvlc.h:141
msgid "display identifier"
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
-msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
+msgstr ""
+"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:151
msgid "video height"
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
-msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
+msgstr ""
+"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:156
msgid "zoom video"
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
+"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
#: src/libvlc.h:165
msgid "fullscreen video output"
#: src/libvlc.h:167
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
#: src/libvlc.h:170
msgid "overlay video output"
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
-msgstr "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
+"graficznej."
#: src/libvlc.h:175
msgid "force SPU position"
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
-msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
+msgstr ""
+"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
+"Wypróbuj ró¿ne pozycje."
#: src/libvlc.h:180
msgid "video filter module"
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
+"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
#: src/libvlc.h:186
msgid "source aspect ratio"
#: src/libvlc.h:224
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
+msgstr ""
+"Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
+"VideoLAN."
#: src/libvlc.h:226
msgid "network interface"
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
-msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+msgstr ""
+"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
+"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
#: src/libvlc.h:231
#, fuzzy
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
-msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+msgstr ""
+"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
+"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
#: src/libvlc.h:237
msgid "time to live"
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
-msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"do n)."
#: src/libvlc.h:255
msgid "choose subtitles"
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
-msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"1 do n)."
#: src/libvlc.h:260
msgid "DVD device"
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
-msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
+"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
#: src/libvlc.h:279
msgid "force IPv4"
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
-msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
+"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
#: src/libvlc.h:284
msgid "choose preferred codec list"
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
#: src/libvlc.h:348
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
+"skorzystaæ."
#: src/libvlc.h:353
msgid "enable CPU SSE support"
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
#: src/libvlc.h:363
msgid "play files randomly forever"
#: src/libvlc.h:370
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-msgstr "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
+"opcjê."
#: src/libvlc.h:372
msgid "enqueue items in playlist"
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
-msgstr "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+"nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
#: src/libvlc.h:377
msgid "loop playlist on end"
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
-msgstr "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
+"zaznaczyæ t± opcjê."
#: src/libvlc.h:382
msgid "memory copy module"
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
+msgstr ""
+"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
+"VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
#: src/libvlc.h:387
msgid "access module"
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
+msgstr ""
+"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
+"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
+"napotkaæ problemy."
#: src/libvlc.h:402
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
" vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
-#. Interface options
#: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#. Audio options
#: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:338
msgid "Audio"
msgstr "D¼wiêk"
-#. Video options
#: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:107
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
-#. Input options
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
msgid "Input"
msgstr "Wej¶cie"
-#. Decoder options
#: src/libvlc.h:529
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"
msgid "Encoders"
msgstr "Dekodery"
-#. Stream output options
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
msgid "Stream output"
msgstr ""
-#. CPU options
#: src/libvlc.h:550
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#. Playlist options
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:180
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
-#. Misc options
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
msgstr ""
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
#, fuzzy
msgid "dvd"
msgstr "Dodaj"
msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
+msgid "DVDRead input module"
+msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
+#, fuzzy
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "dvdplay input module"
+msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+msgid "VCD input module"
+msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+
#: modules/access/v4l/v4l.c:45
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input module"
msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
msgid "caching value in ms"
msgstr ""
msgid "file"
msgstr "Plik"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/access/http.c:78
msgid "specify an HTTP proxy"
msgstr ""
msgid "udp"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
-msgid "DVDRead input module"
-msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
-
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "satellite default transponder frequency"
msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
msgid "satellite input module"
msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input module"
-msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
+#: modules/access_output/file.c:58
+#, fuzzy
+msgid "File stream ouput"
+msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Dummy stream ouput"
+msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+
+#: modules/access_output/http.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream ouput"
+msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream ouput"
+msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
+"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
+"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
+"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
#, fuzzy
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr ""
+
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
#, fuzzy
msgid "float32 audio mixer module"
msgid "Mono"
msgstr ""
-#. Open the device
#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
#: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
#: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
msgid "EsounD audio module"
msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/audio_output/file.c:82
#, fuzzy
msgid "output format"
msgid "file audio output module"
msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/audio_output/oss.c:102
msgid "try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
+#: modules/codec/adpcm.c:91
+#, fuzzy
+msgid "ADPCM audio deocder"
+msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+
#: modules/codec/araw.c:73
#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
+#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+
#: modules/codec/dv.c:48
#, fuzzy
msgid "DV video decoder"
msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
msgstr ""
+#: modules/codec/flacdec.c:107
+#, fuzzy
+msgid "flac decoder module"
+msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "ffmpeg"
msgstr ""
msgid "MMXEXT Post Processing module"
msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:75
+#, fuzzy
+msgid "libmpeg2 decoder module"
+msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+
#: modules/codec/lpcm.c:98
#, fuzzy
msgid "linear PCM audio parser"
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr ""
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
msgid "IDCT module"
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
+"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+"najlepszego dostêpnego modu³u."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
+"dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+"dostêpnego modu³u."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "use additional processors"
msgid ""
"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
+msgstr ""
+"Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
+"posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
"anything."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
+"wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
+"obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
msgid "MPEG I/II video decoder module"
msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor.
-#. ****************************************************************************
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "font used by the text subtitler"
msgstr ""
msgid "subtitles decoder module"
msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+#: modules/codec/tarkin.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#: modules/codec/theora.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Theora decoder module"
+msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis decoder module"
+msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
+
+#: modules/codec/xvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Mouse button"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:89
+msgid "Gestures"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:93
+#, fuzzy
+msgid "mouse gestures control module"
+msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
+
#: modules/control/lirc/lirc.c:61
msgid "infrared remote control module"
msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/control/rc/rc.c:77
#, fuzzy
msgid "show stream position"
msgid "remote control interface module"
msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
+#: modules/demux/a52sys.c:52
+msgid "A52 demuxer"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/aac/demux.c:46
msgid "AAC stream demux"
msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:48
+msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "avi-demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
+#, fuzzy
+msgid "force interleaved method"
+msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
+#, fuzzy
+msgid "force index creation"
+msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "avi demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Dump Demux input"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/flac.c:52
+msgid "flac demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:63
+msgid "m3u/asx metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 demuxer"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II audio stream demux"
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
msgstr ""
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr ""
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/ogg.c:187
+#, fuzzy
+msgid "ogg stream demux"
+msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:115
+msgid "raw dv demux"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr ""
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""
+#: modules/demux/wav/wav.c:49
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
+msgid "ffmpeg encoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/encoder/xvid.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "BeOS standard API module"
msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
msgid "autoplay selected file"
msgstr ""
msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
-#.
-#. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
-#.
#: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
msgid "Open"
msgstr "Otwórz plik"
-#: modules/gui/familiar/interface.c:91
+#: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
-#.
-#. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
-#.
#: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
#: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
#: modules/gui/win32/strings.cpp:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
#: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:102
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
msgid "Pause stream"
msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
-#. dock menu
#: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
#: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
#: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
#: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:204
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
msgid "Forward stream"
msgstr ""
-#. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
-#.
-#. * from modules/gui/win32/about.dfm:
-#.
#: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
#: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
#: modules/gui/win32/strings.cpp:7
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
#: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
#: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
msgid "show tooltips"
msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
+"menu preferencji."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:94
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
#: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
#: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:95
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:97
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
msgid "Net"
msgstr "Sieæ"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
msgid "Sat"
msgstr "Satelita"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
msgid "Prev"
msgstr "Poprz"
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
#: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
msgid "Next"
msgstr "Nast"
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+msgstr ""
+"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
+"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
msgid "Open Stream"
msgstr "Otwórz strumieñ"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
-#: modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Open Target:"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:248
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:25
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
msgid "Disc type"
msgstr "Typ p³yty"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
-#: modules/gui/macosx/open.m:524
+#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdzia³"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
msgid "Title"
msgstr "Tytu³"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:171
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
msgid "Channel server"
msgstr "Serwer kana³ów"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
+#: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
msgid "Network"
msgstr "Sieæ"
msgstr "Pozioma"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
-msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
+msgstr ""
+"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
+"funkcji pó¼niejszej wersji programu."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgstr "Wybór"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:182
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
msgid "h:"
msgstr "h:"
-#.
-#. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
-#.
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
#: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:249
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Open Target"
msgstr "Otwórz strumieñ"
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
-#. special case for "off" item
#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
#: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
#: modules/gui/macosx/prefs.m:699
msgid "Configure"
msgstr "Skonfiguruj"
-#. add new label
#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
msgid "Selected:"
msgstr "Wybrano:"
msgid "Open CrashLog"
msgstr ""
-#. main menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:300
msgid "About VLC media player"
msgstr ""
msgid "Open Recent"
msgstr "Otwórz strumieñ"
-#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
-#. error panel
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
msgid "Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
+"dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
msgid "Version x.y.z"
msgstr ""
-#.
-#. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
-#.
#: modules/gui/win32/strings.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Open Disc"
msgid "0:00:00"
msgstr ""
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:47
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Plik"
msgid "&Network stream..."
msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:51
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "_Widok"
msgid "&Hide interface"
msgstr "U_kryj interfejs"
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:54
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&Playlist..."
msgstr "Lista odtwarzania..."
msgid "&Language"
msgstr ""
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:72
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Subtitles"
msgstr "_Podtytu³y"
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:74
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "_Pomoc"
msgid "&Copy text"
msgstr ""
-#.
-#. * from modules/gui/win32/network.dfm:
-#.
#: modules/gui/win32/strings.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Open network"
msgid "&Url"
msgstr "Url"
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:189
+#: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Usuñ"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Wybór"
msgid "239.239.0.1"
msgstr ""
-#.
-#. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
-#.
#: modules/gui/win32/strings.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Add subtitles"
msgid "0.0"
msgstr ""
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "wxWindows"
+msgstr "Aktywne okna"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "modu³ interfejsu"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Open a network stream"
+msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Open a satellite stream"
+msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
+msgid "Eject the DVD/CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Exit this program"
+msgstr "Wychodzi z programu"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Open the playlist"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Show the program logs"
+msgstr "Wybiera program"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
+msgid "Show information about the file being played"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
+msgid "Change the current audio track"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
+msgid "Change the current subtitles stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
+msgid "Go to the preferences menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "About this program"
+msgstr "Wychodzi z programu"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "&Network Stream..."
+msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "&Satellite Stream..."
+msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "&Eject Disc"
+msgstr "_Wysuñ p³ytê"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "E&xit"
+msgstr "W_yjd¼"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "&Logs..."
+msgstr "Otwórz _p³ytê..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "&File info..."
+msgstr "_Otwórz plik..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "&Audio"
+msgstr "D¼wiêk"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "_Preferencje..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "&About..."
+msgstr "_Informacje o..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Stop current playlist item"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
+msgid "Play current playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
+msgid "Pause current playlist item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otwórz listê"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Poprzedni plik"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr "modu³ interfejsu Win32"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
+"i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "About "
+msgstr "Informacje o..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
+msgid "DVD (menus support)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Device Name"
+msgstr "Nazwa urz±dzenia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Audio menu"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Video menu"
+msgstr "U_stawienia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Input menu"
+msgstr "Wej¶cie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "Nic"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
+msgid "Add &Url..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Invert"
+msgstr "Odwróæ"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "&Select All"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
+msgid "&Manage"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
+msgid "no info"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "dummy image chroma format"
msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
+msgstr ""
+"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
+"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
+"wydajnego formatu."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid "don't open a dos command box interface"
msgid "Gtk+ helper module"
msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
+#: modules/misc/httpd.c:91
+msgid "HTTP 1.0 daemon"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid "log filename"
msgstr "nazwa pliku dziennika"
#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
+msgstr ""
+"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
#: modules/misc/logger/logger.c:88
msgid "file logging interface module"
msgid "AltiVec memcpy module"
msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:86
+#: modules/misc/network/ipv4.c:87
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Qt Embedded helper module"
+msgstr "modu³ demux"
+
+#: modules/misc/sap.c:131
+msgid "SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:134
+#, fuzzy
+msgid "SAP interface module"
+msgstr "modu³ interfejsu"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+#, fuzzy
+msgid "screensaver disabling module"
+msgstr "modu³ przeplotu"
+
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
#, fuzzy
msgid "C module that does nothing"
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Ró¿ne"
+#: modules/mux/avi.c:96
+msgid "Avi muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/dummy.c:62
+msgid "Dummy muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:79
+msgid "PS muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "TS muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:54
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/a52.c:70
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/copy.c:69
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
+msgid "MPEG4 Audio packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
+msgid "MPEG4 Video packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
+msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
+
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
#, fuzzy
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgid "MMX conversions from "
msgstr "konwersje MMX z "
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/clone.c:53
#, fuzzy
msgid "number of clones"
msgid "image clone video module"
msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "crop geometry"
msgstr ""
msgid "image crop video module"
msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
#, fuzzy
msgid "deinterlace mode"
msgid "deinterlacing module"
msgstr "modu³ przeplotu"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/distort.c:59
#, fuzzy
msgid "distort mode"
msgid "invert video module"
msgstr "modu³ odwracania obrazu"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "blur factor"
msgstr ""
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/transform.c:57
#, fuzzy
msgid "transform type"
msgid "image transformation module"
msgstr "modu³ transformacji obrazu"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/wall.c:53
#, fuzzy
msgid "number of columns"
msgid "ASCII-art video output module"
msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/directx/directx.c:93
+#: modules/video_output/directx/directx.c:95
msgid "always on top"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
+#: modules/video_output/directx/directx.c:96
msgid "place the directx window on top of other windows"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
+#: modules/video_output/directx/directx.c:97
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:97
+#: modules/video_output/directx/directx.c:99
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+msgstr ""
+"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:99
+#: modules/video_output/directx/directx.c:101
msgid "use video buffers in system memory"
msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:101
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+msgstr ""
+"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
+"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
+"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
+"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
#, fuzzy
msgid "DirectX video module"
msgstr "modu³ odwracania obrazu"
msgid "Linux console framebuffer module"
msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgid "Matrox Graphic Array video module"
msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "alternate fullscreen method"
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
-"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
-"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
+"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
+"niesety ma swoje wady.\n"
+"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
+"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
+"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
+"byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+msgstr ""
+"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
+"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
msgid "X11 MGA module"
msgstr "modu³ X11 MGA"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
#, fuzzy
msgid "QT Embedded display name"
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+msgstr ""
+"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
+"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
-#. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
-#. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video module"
msgid "SVGAlib module"
msgstr "modu³ 3dfx Glide"
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI video output module"
+msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
+
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "use shared memory"
msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
msgid "X11 module"
msgstr "modu³ X11"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Numer karty XVideo"
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
+msgstr ""
+"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
+"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
+msgstr ""
+"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
+"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
+"formatu. "
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
#, fuzzy
msgid "scope effect"
msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
#, fuzzy
msgid "flip vertical position"
#~ msgid ""
#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
#, fuzzy
#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgid ""
-#~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "VideoLAN Client\n"
#~ msgid ""
#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
#~ "DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
#~ msgid ""
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care."
-#~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+#~ msgstr ""
+#~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "A_udio"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "_Widok"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open file..."
#~ msgstr "_Otwórz plik..."
#~ msgid "Network stream..."
#~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Poprzedni plik"
-
#, fuzzy
#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
+#~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"